1
00:00:13,639 --> 00:00:14,973
- Bravo.
- Danke.
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,434
Paloma.
3
00:00:18,268 --> 00:00:20,020
- Du bist gekommen.
- Ja.
4
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
- Noch dazu mit...
- Meinem Mann?
5
00:00:23,232 --> 00:00:24,566
Diese Rede, Máximo!
6
00:00:26,527 --> 00:00:29,112
Sie war großartig! Belebend!
7
00:00:29,404 --> 00:00:32,198
Ein Porträt und Selbstporträt zugleich.
8
00:00:32,198 --> 00:00:35,577
- Wie meine Aquarelle zu Emiliano Zapata.
- Ja, klar.
9
00:00:35,786 --> 00:00:39,289
- Die sind super geworden.
- Klasse, wie schön.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,584
Warum holst du uns nicht
noch 'ne Runde Añejo?
11
00:00:42,584 --> 00:00:44,169
Da drüben. Ich meine...
12
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Für Don Pablo.
13
00:00:45,838 --> 00:00:47,548
- Okay.
- Für Don Pablo.
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,509
- Es ist mir eine Ehre.
- Danke.
15
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
- Bis gleich.
- Na los.
16
00:00:52,302 --> 00:00:53,512
Okay, danke.
17
00:00:55,639 --> 00:00:59,184
Dass du da bist!
Und du hast Julia gefunden.
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,020
So schwer war das nicht.
19
00:01:02,312 --> 00:01:05,274
Sie war für eine Modenschau
in Mexiko-Stadt.
20
00:01:06,108 --> 00:01:08,443
Tief im Innersten wollte sie kommen.
21
00:01:09,403 --> 00:01:12,531
Sie brauchte nur einen kleinen Schubs.
22
00:01:12,531 --> 00:01:13,615
Danke.
23
00:01:14,867 --> 00:01:16,577
Hat Julia nach mir gefragt?
24
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Oder...
25
00:01:18,579 --> 00:01:20,956
vielleicht hat sie ja nicht gefragt,
26
00:01:21,415 --> 00:01:25,669
- aber nonverbal Interesse gezeigt?
- Netter Versuch.
27
00:01:25,669 --> 00:01:29,047
- Meinst du...
- Ich hab sie hergebracht.
28
00:01:29,715 --> 00:01:32,926
- Der Rest liegt bei dir.
- Sei doch nicht so.
29
00:01:33,302 --> 00:01:36,013
- Ich geh was trinken.
- Nein, hey...
30
00:01:38,765 --> 00:01:42,102
Okay.
Die Frau deiner Träume steht da drüben.
31
00:01:42,102 --> 00:01:44,271
Sprechen wir sie an, oder was?
32
00:01:44,271 --> 00:01:48,066
So einfach ist das nicht!
Ich muss strategisch vorgehen.
33
00:01:48,901 --> 00:01:51,028
Wenn's mit Julia drauf ankommt,
34
00:01:51,361 --> 00:01:54,448
lasse ich kein Fettnäpfchen aus.
35
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Julia! Kann ich dich kurz "sprorken"?
36
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
Nicht "sprorken". So ein Quatsch.
37
00:02:01,163 --> 00:02:03,207
Ich will "sprorken". Wer bin ich?
38
00:02:03,207 --> 00:02:05,751
Mork vom Ork. Nano-Nano.
39
00:02:05,751 --> 00:02:07,753
Was willst du, Máximo?
40
00:02:07,753 --> 00:02:11,381
Tut mir leid. Ich will mich entschuldigen.
Ich war ein Idiot.
41
00:02:11,381 --> 00:02:13,467
Wegen Beto. Wegen allem.
42
00:02:13,467 --> 00:02:15,219
Verzeihst du mir?
43
00:02:17,346 --> 00:02:19,556
Natürlich verzeihe ich dir, Máximo.
44
00:02:20,516 --> 00:02:25,145
Ich war eher besorgt als sauer,
weil ich dich kaum noch erkenne.
45
00:02:25,145 --> 00:02:27,564
Ich schwöre dir, ich bin noch immer ich.
46
00:02:27,814 --> 00:02:30,359
Keine Sorge, es wird alles wieder normal.
47
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
48
00:02:36,990 --> 00:02:39,493
- Sobald ich Dulce besiegt habe.
- Was?
49
00:02:40,035 --> 00:02:43,497
- So geht das nicht!
- Sie reißt sich alles unter den Nagel.
50
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo geht bald in Rente.
Was, wenn er sie empfiehlt?
51
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
Ich muss nur ein paar Kompromisse machen.
52
00:02:49,920 --> 00:02:54,049
Du kannst nicht nur ein guter Mensch sein,
wenn's für dich läuft.
53
00:02:54,049 --> 00:02:57,553
- Wie wirst du, wenn's mies läuft?
- Ich hab's nicht leicht.
54
00:02:57,553 --> 00:03:00,597
- Es geht ums Geschäft.
- Ich hab ein Geschäft.
55
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
So ein großes Resort ist heikel.
Du hast nur 'nen Kleiderladen.
56
00:03:06,395 --> 00:03:08,522
Wow. "Nur 'nen Kleiderladen"?
57
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
So hab ich das nicht gemeint.
58
00:03:11,191 --> 00:03:13,193
Merk dir: Jetzt bin ich sauer.
59
00:03:21,243 --> 00:03:23,954
Bitte kommt mal alle her.
60
00:03:23,954 --> 00:03:26,164
ALLES GUTE ZUM 15., ANA SOFI
61
00:03:27,165 --> 00:03:29,084
So ist es gut, tretet näher.
62
00:03:29,626 --> 00:03:32,421
Danke,
dass ihr zum Last-Minute-Briefing da seid.
63
00:03:32,713 --> 00:03:35,883
Wie ihr wisst,
gibt es eine Tropensturmwarnung.
64
00:03:36,175 --> 00:03:39,553
Wer braucht eine Warnung?
Meine Frisur merkt es als Erstes.
65
00:03:39,553 --> 00:03:42,973
- Es ist okay. Wir erwarten nur Regen.
- Und Gewitter.
66
00:03:42,973 --> 00:03:46,518
Aber solche Stürme
können im Nullkommanichts umschlagen.
67
00:03:46,518 --> 00:03:50,147
Zur Sicherheit
wurden alle Flüge gecancelt.
68
00:03:50,564 --> 00:03:53,525
Die verbliebenen Gäste
sind also hier gestrandet.
69
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
Beruhigt sie. Sagt ihnen,
dass sie nichts zu befürchten haben.
70
00:03:57,988 --> 00:04:02,326
Außer den Zorn der reichsten 15-Jährigen
aus Monterrey, Ana Sofi.
71
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Ihr Vater ist Witwer
und sie sein einziges Kind.
72
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
Daher scheut er für ihren 15. Geburtstag
weder Kosten noch Mühen.
73
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Er muss perfekt werden.
74
00:04:14,213 --> 00:04:17,341
Also müssen wir das Ganze hier
schnell reinbringen.
75
00:04:17,341 --> 00:04:21,720
Krempeln wir die Ärmel hoch
und schleppen Delfine.
76
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
Ich wollte zwar mit Julia
ins Reine kommen,
77
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
doch das war die Chance,
um Dulce auszustechen.
78
00:04:30,229 --> 00:04:32,773
Ms Davies,
ich hab 'ne supernützliche Idee.
79
00:04:32,773 --> 00:04:37,611
Wenn wir Wäschewagen an Golfcarts hängen,
schaffen wir alles auf einmal hinein.
80
00:04:37,611 --> 00:04:41,031
- Dann hat das Personal mehr Zeit, um...
- Tja, Diane,
81
00:04:41,031 --> 00:04:44,076
so schön es auch wäre,
mit Máximo zusammenzuarbeiten,
82
00:04:44,743 --> 00:04:48,664
doch Partys sind Sonderevents.
Als Koordinatorin für Sonderevents
83
00:04:48,664 --> 00:04:53,210
glaube ich, es wäre nicht so verwirrend,
wenn ich allein das Sagen hätte.
84
00:04:53,502 --> 00:04:57,256
- Guter Punkt, Dulce.
- Ja, aber: Hat sie das Sagen?
85
00:04:57,256 --> 00:04:58,882
Sie hat es, Máximo.
86
00:04:59,258 --> 00:05:01,552
Dulce hat absolut das Zeug dazu.
87
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
- Kümmere du dich um die VIPs.
- So machen wir's.
88
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
Ich gehe jetzt zu Mr Vera.
89
00:05:07,391 --> 00:05:09,810
Er mochte schon
das Jahresend-Budget nicht.
90
00:05:09,810 --> 00:05:13,063
Aber nun darf auch
sein Privatjet nicht fliegen.
91
00:05:16,525 --> 00:05:20,988
Ich spürte, wie mir alles entglitt.
Don Pablo würde Dulce empfehlen.
92
00:05:20,988 --> 00:05:23,740
Und selbst wenn nicht,
war sie Dianes Favoritin
93
00:05:23,740 --> 00:05:26,326
und als Besitzerin traf sie die Wahl.
94
00:05:27,619 --> 00:05:30,330
Doch Diane war nicht die Alleinbesitzerin.
95
00:05:30,330 --> 00:05:33,166
Dulce hatte Alejandro Vera
noch nicht bezirzt.
96
00:05:33,166 --> 00:05:37,296
Noch hatte ich eine Chance,
aber ich musste als Erster zu ihm.
97
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Ich dachte, du hast Angst vor Stürmen.
98
00:05:46,805 --> 00:05:50,100
Solltest du nicht unterm Tisch
zig "Vater unser" beten?
99
00:05:50,392 --> 00:05:55,731
Vor Stürmen hab ich echt Angst,
so wie vor Rolltreppen und Baby-Leguanen.
100
00:05:55,731 --> 00:05:58,775
- Und vor der Angst.
- Warum bist du dann so happy?
101
00:05:58,775 --> 00:06:03,322
Selbst wenn uns der Sturm alle umbringt,
was durchaus möglich ist,
102
00:06:03,322 --> 00:06:06,867
sterbe ich als Verlobter.
Ich mache Lorena heute den Antrag.
103
00:06:08,285 --> 00:06:10,787
Planst du im Regen
einen romantischen Antrag
104
00:06:10,787 --> 00:06:13,665
bei klatschnassem,
durchsichtigem weißem Shirt?
105
00:06:13,665 --> 00:06:17,002
- Riskant. Aber das gefällt mir.
- Ja.
106
00:06:17,002 --> 00:06:19,463
Ich hab das seit dem Día de Muertos vor.
107
00:06:19,463 --> 00:06:23,425
Na ja, ich habe zwar einen Heidenschiss,
108
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
aber wer die große Liebe gefunden hat,
schafft alles.
109
00:06:28,388 --> 00:06:29,932
Ich kenne das Gefühl.
110
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Viel Glück.
111
00:06:32,726 --> 00:06:35,771
Ich überlass dich deinem Job,
ich will nicht stören.
112
00:06:36,355 --> 00:06:38,857
- Danke!
- Na klar, mein Star.
113
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Moment, das ist unser Job.
114
00:06:42,611 --> 00:06:43,904
Das ist dein Job!
115
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
Echt jetzt, Héctor? Héctor!
116
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Glauben Sie mir. Der Ballsaal ist besser
als das Fenster zum Meer.
117
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Man kann auch
zu viel Aussicht haben, oder?
118
00:06:56,917 --> 00:07:01,296
Das könnte nett werden. Oder, Ana Sofi?
Ballsäle sind was für Prinzessinnen.
119
00:07:01,296 --> 00:07:05,092
Die haben mich geköpft.
Ich sollte eine Meerjungfrau sein.
120
00:07:05,592 --> 00:07:09,429
Jetzt bin ich bloß eine Frau.
Und ein Fisch.
121
00:07:09,429 --> 00:07:12,599
Ihr Kopf ist im Nu wieder
auf Ihrem Fischkörper.
122
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
Es ist zu Ihrer Sicherheit.
123
00:07:14,685 --> 00:07:18,480
Na gut, aber Ihr Kopf fällt,
wenn die Party nicht super wird.
124
00:07:21,233 --> 00:07:25,195
Das ist bei ihr eine Vier.
Eine Zehn wollen Sie nicht erleben.
125
00:07:26,029 --> 00:07:27,072
Süße.
126
00:07:27,990 --> 00:07:31,368
Wir müssen die Sicherheitsmaßnahmen
für die Party erhöhen,
127
00:07:31,368 --> 00:07:33,871
damit ich diese Göre nicht erwürge.
128
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
Okay, Mom.
129
00:07:35,706 --> 00:07:41,170
Keine Sorge, ich habe
alle Gäste im Resort ausgiebig überprüft.
130
00:07:42,337 --> 00:07:44,798
Das ist wohl übertrieben, aber okay.
131
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Dein Aufzug erinnert mich
an die "Village People".
132
00:07:48,969 --> 00:07:51,638
Fährst du als Nächstes ein Bananenboot?
133
00:07:51,638 --> 00:07:55,434
- Ich hab im Hotel alle Jobs durch.
- Gratuliere.
134
00:07:55,434 --> 00:07:59,521
- Welcher hat dir am besten gefallen?
- Ich mochte alle.
135
00:07:59,521 --> 00:08:03,609
Hier sind alle Meister ihres Fachs.
Paco ist ein geborener Gärtner.
136
00:08:03,609 --> 00:08:05,819
Und niemand faltet Laken wie Lupita.
137
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Ich war keine große Hilfe.
138
00:08:10,199 --> 00:08:12,242
Das stimmt sicher nicht.
139
00:08:12,242 --> 00:08:15,370
Keiner der Jobs
war wirklich etwas für mich.
140
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
Ich gehe zurück nach L.A. und fang neu an.
141
00:08:19,458 --> 00:08:22,669
Du willst wieder weg?
Ist das nicht zu extrem?
142
00:08:22,961 --> 00:08:27,049
Ich muss rausfinden, wohin ich gehöre.
Ich will nicht nur irgendwo sein.
143
00:08:27,049 --> 00:08:28,800
Ich will irgendwo sein.
144
00:08:28,800 --> 00:08:30,928
Oder: Ich will irgendwo sein.
145
00:08:31,929 --> 00:08:34,515
- Du verstehst schon.
- Ehrlich gesagt, nein.
146
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Okay, jetzt reicht's mit Chad.
147
00:08:36,433 --> 00:08:42,105
So sehr mich diese Reise zur Selbstfindung
interessiert, da drüben steht Julia.
148
00:08:42,105 --> 00:08:46,193
- Rede mit ihr, sonst tu ich's.
- Du redest nicht als Erster mit ihr.
149
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Hey!
- Auf keinen Fall.
150
00:08:52,407 --> 00:08:54,076
- Julia.
- Máximo.
151
00:08:56,453 --> 00:08:58,497
Wow. Es ist lange her.
152
00:08:58,497 --> 00:08:59,706
Ja.
153
00:09:00,541 --> 00:09:01,542
Ja.
154
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Was soll ich sagen?
155
00:09:13,679 --> 00:09:16,306
- Die berühmte Julia.
- Oh Gott.
156
00:09:16,306 --> 00:09:19,142
Ich hab viele Fragen. Ich hab sie notiert.
157
00:09:19,142 --> 00:09:21,728
- Erstens: Wo wohnen Sie?
- Entschuldige.
158
00:09:21,728 --> 00:09:24,690
Das ist mein überaus
peinlicher Neffe Hugo.
159
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
- Geh spielen, lass die Erwachsenen reden.
- Ja.
160
00:09:28,443 --> 00:09:31,363
Sie haben Erfolg.
Unterstützen Ihre Eltern Sie nun?
161
00:09:31,363 --> 00:09:34,783
Ich hab ihm von meiner Zeit
im Las Colinas erzählt
162
00:09:34,783 --> 00:09:36,910
und du kamst ein-, zweimal vor.
163
00:09:36,910 --> 00:09:40,330
Er lügt. Bedeutend öfter als zweimal.
164
00:09:40,998 --> 00:09:44,585
Machen Sie auch Herrenmode?
Waren Sie noch mal verliebt?
165
00:09:44,585 --> 00:09:46,628
- Verkaufen Sie Schmuck?
- Oh Gott!
166
00:09:46,628 --> 00:09:50,841
Sie lebt in Paris und Kolumbien
und hat sich mit ihren Eltern versöhnt,
167
00:09:50,841 --> 00:09:54,344
nachdem sie drei tolle Kinder bekam,
Raúl, Antonio und Ilse.
168
00:09:54,344 --> 00:09:56,221
Die Herrenlinie kam 2005 raus
169
00:09:56,221 --> 00:10:00,184
und sie hat sich vor vier Jahren
von ihrem Mann getrennt. Okay?
170
00:10:00,184 --> 00:10:03,187
- Da hat einer aber genau aufgepasst.
- Was?
171
00:10:03,520 --> 00:10:04,563
Ich?
172
00:10:05,147 --> 00:10:06,440
Ach was.
173
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Ich sehe es,
wenn du mir auf Instagram folgst.
174
00:10:10,527 --> 00:10:11,945
Echt?
175
00:10:12,613 --> 00:10:16,575
Ich gehe Don Pablos Familie kondolieren.
176
00:10:16,575 --> 00:10:19,786
- Es war schön, dich kennenzulernen.
- Gleichfalls.
177
00:10:21,538 --> 00:10:24,416
- Deine Rede war übrigens sehr schön.
- Danke.
178
00:10:26,460 --> 00:10:28,879
- "Julia G"-Herbstkollektion.
- Ja.
179
00:10:28,879 --> 00:10:30,964
Schick. Sehr schick sogar.
180
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Danke.
181
00:10:33,467 --> 00:10:37,262
- Mach's gut.
- Echt jetzt? Du trägst ihren Anzug?
182
00:10:37,262 --> 00:10:39,932
- Mann, bist du unentspannt.
- Ach was.
183
00:10:40,265 --> 00:10:42,226
Kehren wir zur Geschichte zurück.
184
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
Mr Vera musste erkennen, dass ich
befördert werden sollte, nicht Dulce.
185
00:10:47,606 --> 00:10:48,649
Erfolgreich?
186
00:10:48,649 --> 00:10:50,526
Ich musste ihn allein sprechen.
187
00:10:50,526 --> 00:10:54,571
Ich häng fest. Ich muss nach Cancún,
aber das Wetter streikt.
188
00:10:54,863 --> 00:10:57,282
Leider ist die Präsidentensuite
nicht frei.
189
00:10:57,282 --> 00:11:00,869
Die Botschafter-Suite ist okay.
Ich tu, als würde ich zelten.
190
00:11:02,037 --> 00:11:04,665
Da ich hier feststecke,
kann ich vielleicht
191
00:11:04,665 --> 00:11:07,626
das ins Wasser gefallene Dinner einlösen?
192
00:11:07,626 --> 00:11:11,255
Ich hab's überprüft:
Hier soll 'ne Menge Wasser fallen.
193
00:11:16,760 --> 00:11:18,053
Tut mir leid,
194
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
aber ich halte unsere Geschäftsessen
nicht mehr für angebracht.
195
00:11:22,307 --> 00:11:26,478
- Dann halt ohne das Geschäftliche.
- Ich weiß das zu schätzen,
196
00:11:26,478 --> 00:11:29,481
aber mir steht nicht der Sinn
nach Romantik.
197
00:11:30,691 --> 00:11:32,109
Ist das ein Korb?
198
00:11:33,902 --> 00:11:35,445
Das ist neu für mich.
199
00:11:35,445 --> 00:11:40,450
Außer bei Miss Honduras. Da hatte ich
das Date mit Miss El Salvador vergessen.
200
00:11:40,450 --> 00:11:43,787
- Ich dachte, wir zwei hätten einen Draht.
- Hatten wir.
201
00:11:43,787 --> 00:11:46,123
Und haben wir, als Kollegen.
202
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
Wir sollten uns
aufs Berufliche beschränken.
203
00:11:50,294 --> 00:11:52,004
Ja, natürlich.
204
00:11:52,004 --> 00:11:57,259
Es soll nichts zwischen uns stehen,
was unser schönes Hotel gefährdet.
205
00:11:58,051 --> 00:12:01,763
- Schön, dass wir einer Meinung sind.
- Ja, finde ich auch.
206
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Erledigt!
207
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
Hallo, Señor Vera!
208
00:12:08,562 --> 00:12:11,815
Kann ich Ihnen heute
irgendwie behilflich sein?
209
00:12:12,691 --> 00:12:17,237
Nein, Máximo. Danke.
Außer du kannst mich nach Cancún zaubern.
210
00:12:17,821 --> 00:12:21,283
Warum wollen Sie nach Cancún?
Außer für mittelmäßige Ferien?
211
00:12:22,075 --> 00:12:24,494
Na ja, ich müsste in Cancún sein.
212
00:12:24,494 --> 00:12:27,539
Cruz Delgado will den Vorstand
gegen mich aufhetzen.
213
00:12:28,123 --> 00:12:31,335
Wenn ich ihn nicht stoppe,
können die Gebrüder Vera
214
00:12:31,335 --> 00:12:33,670
die Riviera Maya vergessen.
215
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Entschuldige mich.
216
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Ja?
217
00:12:39,510 --> 00:12:42,930
Cruz Delgado. Woher kenne ich den Namen?
218
00:12:42,930 --> 00:12:46,683
Da fiel es mir ein. Cruz Delgado
stand im Buch der Geheimnisse.
219
00:12:46,683 --> 00:12:49,353
Ich konnte Mr Vera
bei seinem Problem helfen.
220
00:12:49,353 --> 00:12:50,687
Allerdings...
221
00:12:50,687 --> 00:12:55,567
Julia hält mich sicher für einen Stalker.
Ich kannte die Namen ihrer Kinder.
222
00:12:55,817 --> 00:12:58,237
- Ich hab's verbockt.
- Hör schon auf.
223
00:12:58,237 --> 00:13:00,864
Denk an deine Rede: "Es ist nie zu spät."
224
00:13:01,448 --> 00:13:05,619
Lade sie heute Abend zum Essen ein.
Ein romantischer Besuch im Garten...
225
00:13:05,619 --> 00:13:09,873
- Was bei Memo ging, geht auch bei dir.
- Witzig, dass du Memo erwähnst.
226
00:13:09,873 --> 00:13:14,586
Denn die Sache mit ihm und Lorena
lief ganz und gar nicht so glatt.
227
00:13:14,586 --> 00:13:18,632
- Oh, dieser Teil ist gut.
- Was? Stimmt nicht.
228
00:13:21,385 --> 00:13:25,305
Lupe,
danke für diesen großzügigen Aufschub.
229
00:13:25,597 --> 00:13:28,350
So konnte ich Lorena richtig kennenlernen.
230
00:13:28,350 --> 00:13:32,187
Ich weiß nun: Ich will mit ihr
den Rest meines Lebens verbringen.
231
00:13:32,187 --> 00:13:35,774
Wenn du mir den Ring meiner Oma gibst,
mache ich ihr einen Antrag.
232
00:13:36,441 --> 00:13:38,235
- Nein.
- Danke.
233
00:13:38,235 --> 00:13:39,528
Moment. Was?
234
00:13:39,528 --> 00:13:42,072
- Warum?
- Du bist noch nicht bereit.
235
00:13:42,072 --> 00:13:45,325
Keine Sorge, ich sag's dir,
wenn's so weit ist.
236
00:13:45,325 --> 00:13:48,537
Aber es war doch deine Idee.
Ich versteh das nicht.
237
00:13:51,123 --> 00:13:52,124
Lupe.
238
00:13:55,919 --> 00:13:59,464
Sechs Monate zuvor
hätte Memo klein beigegeben.
239
00:13:59,464 --> 00:14:01,258
Aber er war nun ein anderer.
240
00:14:01,258 --> 00:14:03,969
Zuerst war er verwirrt, dann irritiert,
241
00:14:03,969 --> 00:14:06,763
dann sauer.
Er brauchte Lupes Erlaubnis nicht.
242
00:14:06,763 --> 00:14:08,891
Die Sache mit Lorena war besonders,
243
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
Lupe durfte ihm nicht vorenthalten,
was ihm gehörte.
244
00:14:12,019 --> 00:14:14,188
Er machte auf der Stelle kehrt.
245
00:14:15,105 --> 00:14:16,857
Auf der Stelle, Memo.
246
00:14:21,320 --> 00:14:23,530
Lupe! Gib mir den Ring meiner Oma.
247
00:14:23,530 --> 00:14:26,867
Ich bitte dich nicht, ich verlange es.
248
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Mehr noch, ich schreie dich an!
249
00:14:29,161 --> 00:14:31,872
Waren die Trockner immer schon so laut?
250
00:14:32,581 --> 00:14:34,374
Ich kann nicht...
251
00:14:35,000 --> 00:14:37,628
Was? Sprich lauter!
252
00:14:38,795 --> 00:14:41,048
Ich hab ihn verloren, okay? Verloren!
253
00:14:41,048 --> 00:14:42,591
Am Fenster zum Meer!
254
00:14:55,187 --> 00:14:56,980
Wir wollen keine Angst schüren,
255
00:14:56,980 --> 00:15:00,025
doch der Tropensturm Caroline
gilt nun als Hurrikan.
256
00:15:00,025 --> 00:15:01,485
Ein Hurrikan?
257
00:15:03,362 --> 00:15:04,488
Wie gesagt,
258
00:15:04,488 --> 00:15:08,575
wir brauchen einen Plan,
damit Team und Gäste keine Panik bekommen.
259
00:15:08,575 --> 00:15:12,454
Wir müssen uns rasch vorbereiten.
Hätten wir doch mehr Sandsäcke.
260
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Paco nimmt Sand für Pflanzen
und Lupe hat rosa Kissenhüllen,
261
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
weil ich meine roten Slips
mitgewaschen habe.
262
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- Das klappt bestimmt.
- Toll, hilf Paco.
263
00:15:24,383 --> 00:15:25,551
Verstanden.
264
00:15:25,551 --> 00:15:27,928
Tut mir leid, DP. Macht der Gewohnheit.
265
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, bring alle Gäste in den Saal.
Dort ist es am sichersten.
266
00:15:32,474 --> 00:15:36,854
Alle? Ana Sofi wird entsetzt sein.
Die Familie ist in Monterrey wichtig.
267
00:15:36,854 --> 00:15:41,567
Die feiern Geburtstage, Hochzeiten und
Beschneidungen, falls einer konvertiert.
268
00:15:41,567 --> 00:15:43,694
Wir haben wohl keine Wahl.
269
00:15:43,694 --> 00:15:47,781
Entschuldigung, ist es nicht seltsam,
dass Máximo nicht hier ist?
270
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Was könnte jetzt wichtiger sein?
271
00:15:51,493 --> 00:15:52,911
Ich meine ja nur.
272
00:15:58,208 --> 00:16:01,128
Da war er. Der Schlüssel zu Informationen,
273
00:16:01,128 --> 00:16:05,674
durch die ich für Mr Vera unverzichtbar
wurde. So würde ich Dulce schlagen.
274
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
Doch wie weit wollte ich gehen?
275
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
{\an8}Gast: Cruz Delgado
276
00:16:43,170 --> 00:16:45,631
ALLES GUTE ZUM 15., ANA SOFI
277
00:17:04,148 --> 00:17:06,443
Nur bis der Sturm vorbei ist, Schatz.
278
00:17:07,027 --> 00:17:09,488
Berstende Fenster könnten Leute verletzen.
279
00:17:10,113 --> 00:17:12,907
Oder Leute könnten ins Meer
geschleudert werden.
280
00:17:15,868 --> 00:17:19,498
Unterbrich mich, falls ich was sage,
das dein Mitgefühl weckt.
281
00:17:20,832 --> 00:17:22,291
Ms Davies.
282
00:17:23,167 --> 00:17:25,087
- Es ist übel draußen.
- Wie übel?
283
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
So übel wie das Erscheinen von
Jane Fondas Aerobic-Video kurz vor deinem.
284
00:17:29,675 --> 00:17:34,012
Oje, versammle das Team in der Kantine
und dann komm zu mir.
285
00:17:34,012 --> 00:17:37,724
Sie wird als Erstes überflutet.
Hier ist es am sichersten.
286
00:17:37,724 --> 00:17:41,019
- Nicht woanders?
- Ich lasse die Kollegen nicht hängen.
287
00:17:41,019 --> 00:17:44,231
Alle Menschen
müssen gleichbehandelt werden.
288
00:17:44,231 --> 00:17:47,150
Hurrikan Caroline unterscheidet nicht.
Ich auch nicht.
289
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Was sagen Sie dazu, Diane?
290
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
Ich lag falsch. Was zählt,
ist die Sicherheit unserer Leute.
291
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, bring sie her.
292
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
Die Flut steigt, aber wir halten durch.
293
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Verstanden. Es ist zwar gerade Ebbe,
aber der Gedanke ist cool.
294
00:18:05,794 --> 00:18:06,795
Überlass das Scherzen mir.
295
00:18:18,599 --> 00:18:19,725
Das ist...
296
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
unglaublich. Und so detailliert.
297
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Das reicht sicher,
damit Cruz Delgado nicht mehr nervt.
298
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
Ich helfe gern, Señor Vera.
Wenn Sie irgendetwas brauchen,
299
00:18:31,653 --> 00:18:35,657
denken Sie dran: Im Hotel
können Sie nur mir absolut vertrauen.
300
00:18:35,657 --> 00:18:37,409
Máximo! Entschuldige.
301
00:18:37,409 --> 00:18:39,203
Nur eine Frage.
302
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Was ist das genau?
303
00:18:44,208 --> 00:18:46,710
Das? Eine Fotokopie.
304
00:18:48,545 --> 00:18:49,546
Máximo.
305
00:18:49,963 --> 00:18:51,340
Komm mal her.
306
00:18:54,051 --> 00:18:55,469
Eine Kopie wovon?
307
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Von Informationen?
308
00:18:59,097 --> 00:19:02,851
Hier ist eine Nummer.
Das sieht aus wie eine Seitenzahl.
309
00:19:03,352 --> 00:19:06,772
Offenbar gibt's da, wo das herkommt,
noch mehr davon.
310
00:19:07,105 --> 00:19:09,274
Viel mehr sogar.
311
00:19:10,150 --> 00:19:11,235
Das ist...
312
00:19:11,568 --> 00:19:12,653
vertraulich.
313
00:19:13,862 --> 00:19:15,030
Vertraulich?
314
00:19:16,532 --> 00:19:18,909
Sag nicht, das Hotel hat eine Art...
315
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
"Buch der Geheimnisse" über seine Gäste?
316
00:19:22,287 --> 00:19:25,999
So würde ich das nicht nennen.
Es ist nur ein Notizbuch,
317
00:19:25,999 --> 00:19:29,044
um uns die Vorlieben der Gäste zu merken.
318
00:19:29,044 --> 00:19:33,090
Der Gäste? Es heißt doch:
"Der Gast bekommt, was er sich wünscht."
319
00:19:33,674 --> 00:19:36,718
Allerdings ist mein Motto eher:
320
00:19:36,718 --> 00:19:39,471
"Der Boss bekommt, was er sich wünscht."
321
00:19:42,432 --> 00:19:44,268
Bring mir dieses Notizbuch.
322
00:19:45,519 --> 00:19:48,564
Bitte, Mr Vera.
Ich darf Don Pablo nicht hintergehen.
323
00:19:50,440 --> 00:19:54,903
Hast du das nicht schon getan,
als du mir das hier gegeben hast?
324
00:20:03,328 --> 00:20:06,164
Schon gut.
Das hier ist mehr als genug, danke.
325
00:20:06,164 --> 00:20:08,667
Das werde ich dir nicht vergessen.
326
00:20:08,667 --> 00:20:09,877
Danke.
327
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
Ich war zu weit gegangen.
328
00:20:20,762 --> 00:20:23,974
Ich erkannte mich selbst nicht mehr,
329
00:20:23,974 --> 00:20:26,143
nur weil ich Dulce schlagen wollte.
330
00:20:26,518 --> 00:20:27,519
Máximo.
331
00:20:27,519 --> 00:20:30,314
Der Sturm wird schlimm
und diese Party auch.
332
00:20:30,647 --> 00:20:34,693
Dulce schafft das nicht allein.
Kannst du ihr bitte helfen?
333
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Beeil dich! Ihr Kopf fehlt noch.
334
00:20:39,823 --> 00:20:44,286
Endlich konnte ich Don Pablo zeigen,
dass ich für das Hotel wichtiger war,
335
00:20:44,286 --> 00:20:47,122
als es dieses teuflische Weib
je sein könnte.
336
00:20:47,789 --> 00:20:49,499
Ich hätte froh sein müssen.
337
00:20:50,250 --> 00:20:53,462
Doch meine Gedanken kreisten nur um...
338
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
- Julia! Haben Sie sie gesehen?
- Nein, seit einer Weile nicht.
339
00:20:57,341 --> 00:21:00,385
Ich muss sie finden,
bevor der Sturm stärker wird.
340
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
Natürlich. Ich kümmere mich hier um alles.
341
00:21:04,014 --> 00:21:06,141
Du kannst immer auf mich zählen.
342
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Danke, Don Pablo.
343
00:21:14,691 --> 00:21:18,737
- Héctor! Ich hab mir Sorgen gemacht.
- Ich hab dein Büro gesichert.
344
00:21:19,154 --> 00:21:22,866
Alles können wir nicht sichern,
wohl aber das Gemach der Königin.
345
00:21:26,787 --> 00:21:29,581
Ich gebe mich tapfer,
aber ich habe echt Angst.
346
00:21:29,581 --> 00:21:33,085
- So einen Sturm gab's noch nie.
- Ich hab keine Angst.
347
00:21:33,085 --> 00:21:35,087
Ein weiser Poolboy sagte einst:
348
00:21:35,087 --> 00:21:38,715
"Wer die große Liebe gefunden hat,
schafft alles."
349
00:21:51,812 --> 00:21:54,648
Laut Radio
trifft er in zehn Minuten aufs Land.
350
00:21:54,648 --> 00:21:58,026
Kannst du noch die Seglerknoten,
die du 82 gelernt hast?
351
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Klar. Wieso weißt du das noch?
352
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
Keine Zeit! Sichere mit einem Team
die Türen zum Keller.
353
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco! Bester Rohrreiniger in diesem Teil
von Acapulco. Geh nach oben.
354
00:22:08,036 --> 00:22:09,788
Ich kann kein Englisch.
355
00:22:10,122 --> 00:22:14,960
Ich brauch dich, um die Tropfen
im Himmel in Ordnung zu bringen.
356
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Gonzalo! Ein paar Türen
müssen noch verrammelt werden.
357
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
Ich weiß,
dass du einen Finger verloren hast,
358
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
aber könntest du noch mal
die Kreissäge bedienen?
359
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Okay. Wir müssen alle zusammenarbeiten,
aber wir werden das überstehen!
360
00:22:35,564 --> 00:22:38,734
Na los! Wir schaffen das.
Rocken wir diesen Hurrikan.
361
00:22:38,734 --> 00:22:42,946
In diesem Moment zahlten sich
alle Jobs aus, die Chad übernommen hatte.
362
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Unterdessen suchte ich nach Julia.
363
00:22:46,575 --> 00:22:50,537
Niemand, der bei Trost war,
konnte bei dem Sturm draußen sein.
364
00:22:50,537 --> 00:22:51,496
Stimmt's, Memo?
365
00:23:03,717 --> 00:23:05,677
Es ist nur ein Ring!
366
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
Ein sehr alter Ring!
367
00:23:07,888 --> 00:23:12,184
Sei nicht dumm! Komm endlich rein!
368
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Nein! Der Ring bedeutet mir alles!
Ich muss ihn finden! Egal, was du sagst!
369
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
Komm jetzt, Memo! Rein da!
370
00:23:28,408 --> 00:23:31,119
Julia, hier bist du!
Wir müssen in den Saal.
371
00:23:31,119 --> 00:23:34,831
Für dich ist es "ein Kleiderladen",
aber mir bedeutet er alles.
372
00:23:34,831 --> 00:23:38,502
- Ja, das war mies. Komm.
- Und wenn die Bretter nicht halten?
373
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Ich kann nicht! Ich hab monatelang
an den Kleidern gearbeitet.
374
00:23:43,924 --> 00:23:47,427
- Schnell! Bringen wir sie in den Saal!
- Ja.
375
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Hallo! Wenn noch jemand draußen ist:
Geht in Deckung, wo ihr seid.
376
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
Der Sturm ist im Anmarsch.
377
00:23:55,602 --> 00:23:56,979
Oh! Over.
378
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Und jetzt?
379
00:24:04,987 --> 00:24:07,197
Wir bleiben hier. Zusammen.
380
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Hier sind noch Kerzen von der Eröffnung.
381
00:24:18,375 --> 00:24:20,544
Spielen wir Uno, bis es vorbei ist.
382
00:24:21,420 --> 00:24:24,214
Klingt gut. Aber ich warne dich...
383
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
Ich spiele supergut Uno.
384
00:24:34,600 --> 00:24:35,809
Zwei ziehen.
385
00:24:37,519 --> 00:24:42,024
Tut mir leid. Es ist meine Schuld.
Du solltest nicht hier feststecken.
386
00:24:42,024 --> 00:24:43,984
Ich bin da, wo ich hingehöre.
387
00:24:44,401 --> 00:24:45,485
Bei dir.
388
00:24:45,485 --> 00:24:47,404
Es gibt nichts Wichtigeres.
389
00:24:47,988 --> 00:24:51,992
- Außer, dass du vier ziehen musst.
- Das wirst du büßen.
390
00:24:53,785 --> 00:24:57,998
Es tut mir leid. Du hattest recht.
Ich hab nicht mehr gesehen, was zählt.
391
00:24:57,998 --> 00:25:00,959
Aber jetzt sehe ich es, sogar im Dunkeln.
392
00:25:02,503 --> 00:25:03,545
Ich liebe dich.
393
00:25:06,465 --> 00:25:09,134
Trotz unserer Angst war es an diesem Tag,
394
00:25:09,134 --> 00:25:12,095
als könnten Julia und ich
alles überstehen.
395
00:25:13,388 --> 00:25:15,807
Vielleicht war ich naiv und jung, aber...
396
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Dann waren wir zwei.
397
00:25:20,020 --> 00:25:21,104
Ich weiß.
398
00:25:21,396 --> 00:25:26,235
Ich klinge vermutlich heldenhafter,
als ich wirklich war.
399
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
Nein, ich erinnere mich genauso daran.
400
00:25:30,072 --> 00:25:32,699
Wir haben den Rosenkranz
nur fünfmal gebetet.
401
00:25:34,993 --> 00:25:39,248
- Tío, hör nicht mitten im Hurrikan auf.
- Entspann dich, Hugo.
402
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Für eine Weile war es hart,
aber dann war der Sturm vorbei.
403
00:25:46,713 --> 00:25:50,509
Wer es nicht in den Saal geschafft hat,
kann jetzt kommen.
404
00:25:50,509 --> 00:25:52,803
Over und aus. Over.
405
00:25:52,803 --> 00:25:53,887
Memo!
406
00:25:56,515 --> 00:25:59,810
Du hättest sterben können!
Was hast du dir dabei gedacht?
407
00:26:00,185 --> 00:26:03,146
Ich hab den Ring meiner Oma gesucht.
408
00:26:03,647 --> 00:26:07,401
Lupe hat ihn verloren,
also musste ich ihn suchen.
409
00:26:07,693 --> 00:26:09,319
Aber er war nicht da.
410
00:26:10,195 --> 00:26:11,822
Und jetzt ist alles hin.
411
00:26:15,492 --> 00:26:18,120
Wie? Woher hast du ihn?
412
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Hast du ihn auch gesucht?
Das war gefährlich, Lorena.
413
00:26:21,707 --> 00:26:23,125
Nein, Memo.
414
00:26:23,625 --> 00:26:28,213
Ich hatte ihn die ganze Zeit. Tante Lupe
hat ihn mir letzte Woche gegeben.
415
00:26:31,049 --> 00:26:35,512
Als ich gemerkt habe, dass du
der Mann bist, den ich heiraten will.
416
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Ich wollte dir den Antrag
in Guadalajara beim Fußball machen.
417
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
Was für eine blöde Idee.
418
00:26:44,354 --> 00:26:47,316
Dann hast du gelogen, um ihr zu helfen?
419
00:26:47,983 --> 00:26:51,069
Hätte ich doch gesagt,
ich hätte ihn verkauft. Ich hasse Nässe.
420
00:26:52,696 --> 00:26:56,074
Ach, meine Lolo. Was für ein schöner Plan.
421
00:26:56,074 --> 00:27:00,078
Und ich würde gern mit dir
ein Fußballspiel ansehen, aber...
422
00:27:01,163 --> 00:27:02,414
aber jetzt...
423
00:27:04,708 --> 00:27:07,419
möchte ich nur dein Ehemann werden.
424
00:27:16,845 --> 00:27:18,722
Mein süßer Schatz.
425
00:27:19,223 --> 00:27:22,017
Es war ein langer Weg bis hierher.
426
00:27:22,559 --> 00:27:24,811
Aber wir sind angekommen. Gemeinsam.
427
00:27:27,356 --> 00:27:28,482
Deshalb...
428
00:27:30,859 --> 00:27:34,488
Lorena Del Pilar Molina
und bald de Reyes...
429
00:27:36,615 --> 00:27:38,158
Willst du mich heiraten?
430
00:27:39,243 --> 00:27:42,579
Ja.
Nichts würde mich glücklicher machen.
431
00:27:55,884 --> 00:27:58,720
Komm her, Tante Lupe!
432
00:28:18,532 --> 00:28:22,911
- Unglaublich. Wir haben es überstanden.
- Das haben wir dir zu verdanken.
433
00:28:23,245 --> 00:28:28,125
Danke, Mom. Es war ein gutes Gefühl,
wenigstens einmal nützlich zu sein.
434
00:28:28,542 --> 00:28:30,043
Du darfst nicht fortgehen.
435
00:28:30,043 --> 00:28:33,505
Du hast bewiesen,
dass du nicht nur weißt, was alle tun,
436
00:28:33,505 --> 00:28:35,632
sondern dass du die Leute kennst.
437
00:28:36,175 --> 00:28:39,469
- Das klingt sehr nach einem...
- Geschäftsführer.
438
00:28:40,387 --> 00:28:42,347
Ist der Posten noch zu haben?
439
00:28:47,603 --> 00:28:49,354
Der Strom ist wieder da.
440
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
- Tanzen wir? Komm!
- Ja!
441
00:29:11,585 --> 00:29:14,087
Sieh an! Da ist ja der Unsichtbare.
442
00:29:14,087 --> 00:29:18,050
- Wo warst du heute?
- Ich hab meine Prioritäten geordnet.
443
00:29:19,426 --> 00:29:20,594
Ernsthaft?
444
00:29:20,594 --> 00:29:24,348
Während ich Don Pablos rechte Hand war,
445
00:29:24,348 --> 00:29:27,226
hast du mit deiner Freundin
auf Familie gemacht.
446
00:29:27,226 --> 00:29:28,352
Máximo.
447
00:29:29,061 --> 00:29:30,229
Don Pablo.
448
00:29:30,812 --> 00:29:35,108
Ich kann nicht für Máximo sprechen,
aber ich bin jederzeit für Sie da.
449
00:29:35,526 --> 00:29:38,654
Okay, Dulce. Halt den Ball flach.
450
00:29:39,321 --> 00:29:41,073
Diesmal brauche ich Máximo.
451
00:29:42,866 --> 00:29:46,078
Hier. Ich weiß doch,
wie gern du hinter mir aufräumst.
452
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
An dem Abend versöhnte ich mich mit Julia,
453
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
Memo und Lorena verlobten sich
und Don Pablo zog mich Dulce vor.
454
00:29:54,753 --> 00:29:58,674
Für einen Moment war alles
auf dieser chaotischen Party perfekt.
455
00:30:27,619 --> 00:30:29,746
Mann, was für ein tolles Ende.
456
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Deine Geschichten sind so aufmunternd
und emotional, aber auch beißend komisch.
457
00:30:35,002 --> 00:30:38,589
- Das kann nicht jeder.
- Ich fange an, ihn zu mögen.
458
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Tut mir leid, eure Bromance zu stören,
aber wir müssen los.
459
00:30:43,594 --> 00:30:46,305
Es war toll zu sehen,
wo du Mom getroffen hast,
460
00:30:46,305 --> 00:30:50,434
auch wenn deine Version des Hotels
schöner ist als diese miese Bude.
461
00:30:51,018 --> 00:30:53,270
- Ja.
- Ich klau ein paar Untersetzer.
462
00:30:54,688 --> 00:30:55,981
Wie deine Mutter.
463
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Ich hätte mich schon viel früher
bei dir melden sollen. Es tut mir leid.
464
00:31:03,739 --> 00:31:07,868
- Kann ich dich in drei Wochen besuchen?
- Was ist in drei Wochen?
465
00:31:09,912 --> 00:31:14,541
- Ich dachte, da hättest du Geburtstag.
- Hat sie auch. Sie verarscht dich.
466
00:31:15,334 --> 00:31:19,046
Ich schenke ihr ein neues Bild.
Der Pinsel ist aus ihrem Haar.
467
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Okay, ich mag ihn doch nicht.
468
00:31:23,342 --> 00:31:27,304
- Wir würden uns freuen, dich zu sehen.
- Oh, prima. Okay.
469
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
- Tschüss.
- Tschüss.
470
00:31:33,519 --> 00:31:35,771
- Bis dann, Schwiegervater.
- Okay.
471
00:31:35,979 --> 00:31:37,439
- Mach's gut.
- Bis dann.
472
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Ich sollte auch gehen.
473
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
Gut, dass mich Paloma überredet hat.
Es war schön, dich zu sehen.
474
00:31:46,615 --> 00:31:48,158
Ja, finde ich auch.
475
00:31:53,372 --> 00:31:54,122
Hey.
476
00:31:56,583 --> 00:31:58,418
Kann ich dich kurz "sprorken"?
477
00:31:59,753 --> 00:32:01,547
Tja, ich weiß...
478
00:32:01,547 --> 00:32:03,590
Es ist eine Weile her und...
479
00:32:03,590 --> 00:32:06,385
wir haben uns eine Weile nicht gesehen...
480
00:32:06,385 --> 00:32:08,804
und... das hab ich schon gesagt...
481
00:32:10,055 --> 00:32:11,515
aber vielleicht...
482
00:32:11,515 --> 00:32:14,601
Ich weiß nicht,
ob du Hunger hast oder Durst,
483
00:32:14,601 --> 00:32:17,813
aber vielleicht könnten wir
irgendwohin gehen?
484
00:32:17,813 --> 00:32:21,316
- Falls du magst? Oder nicht? Wir...
- Essen klingt toll.
485
00:32:21,692 --> 00:32:25,487
Ich übernachte hier. Treffen wir uns
in einer Stunde in der Lobby?
486
00:32:25,487 --> 00:32:27,698
- Ja! Ja, genau.
- Toll.
487
00:32:27,698 --> 00:32:29,950
- Dinner. Du und ich.
- Ja.
488
00:32:30,784 --> 00:32:33,203
- Bis dann.
- Okay. Tschüss.
489
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
Tschüss!
490
00:32:37,165 --> 00:32:41,128
Anscheinend wird am Ende
alles gut für dich, Tío.
491
00:32:41,128 --> 00:32:43,255
Wie in deiner Geschichte.
492
00:32:43,255 --> 00:32:44,339
Na ja...
493
00:32:44,715 --> 00:32:48,343
Ich hoffe, diesmal läuft es besser,
denn leider...
494
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
war das nicht das Ende der Geschichte.
495
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
Hast du eine Ahnung, wer das war?
496
00:33:04,359 --> 00:33:05,402
Nein.
497
00:33:07,070 --> 00:33:08,488
Keine Ahnung.
498
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
Das ist übel, Máximo.
499
00:33:12,868 --> 00:33:17,581
Wenn das Buch in die falschen Hände fällt,
wer weiß, was dann passiert?
500
00:33:18,248 --> 00:33:21,335
Wie bei den unsteten Sturmwinden
dieses Tages
501
00:33:21,335 --> 00:33:24,087
sollte das Schlimmste erst noch kommen.
502
00:33:30,594 --> 00:33:33,430
Untertitel: Ursula Bachhausen
503
00:33:33,430 --> 00:33:36,350
Untertitelung: DUBBING BROTHERS