1 00:00:13,639 --> 00:00:14,973 - Bravo. - Danke. 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,434 Paloma. 3 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 - Du bist gekommen. - Ja. 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,981 - Noch dazu mit... - Meinem Mann? 5 00:00:23,232 --> 00:00:24,566 Diese Rede, Máximo! 6 00:00:26,527 --> 00:00:29,112 Sie war großartig! Belebend! 7 00:00:29,404 --> 00:00:32,198 Ein Porträt und Selbstporträt zugleich. 8 00:00:32,198 --> 00:00:35,577 - Wie meine Aquarelle zu Emiliano Zapata. - Ja, klar. 9 00:00:35,786 --> 00:00:39,289 - Die sind super geworden. - Klasse, wie schön. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,584 Warum holst du uns nicht noch 'ne Runde Añejo? 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Da drüben. Ich meine... 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Für Don Pablo. 13 00:00:45,838 --> 00:00:47,548 - Okay. - Für Don Pablo. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,509 - Es ist mir eine Ehre. - Danke. 15 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 - Bis gleich. - Na los. 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,512 Okay, danke. 17 00:00:55,639 --> 00:00:59,184 Dass du da bist! Und du hast Julia gefunden. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,020 So schwer war das nicht. 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,274 Sie war für eine Modenschau in Mexiko-Stadt. 20 00:01:06,108 --> 00:01:08,443 Tief im Innersten wollte sie kommen. 21 00:01:09,403 --> 00:01:12,531 Sie brauchte nur einen kleinen Schubs. 22 00:01:12,531 --> 00:01:13,615 Danke. 23 00:01:14,867 --> 00:01:16,577 Hat Julia nach mir gefragt? 24 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Oder... 25 00:01:18,579 --> 00:01:20,956 vielleicht hat sie ja nicht gefragt, 26 00:01:21,415 --> 00:01:25,669 - aber nonverbal Interesse gezeigt? - Netter Versuch. 27 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 - Meinst du... - Ich hab sie hergebracht. 28 00:01:29,715 --> 00:01:32,926 - Der Rest liegt bei dir. - Sei doch nicht so. 29 00:01:33,302 --> 00:01:36,013 - Ich geh was trinken. - Nein, hey... 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Okay. Die Frau deiner Träume steht da drüben. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,271 Sprechen wir sie an, oder was? 32 00:01:44,271 --> 00:01:48,066 So einfach ist das nicht! Ich muss strategisch vorgehen. 33 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 Wenn's mit Julia drauf ankommt, 34 00:01:51,361 --> 00:01:54,448 lasse ich kein Fettnäpfchen aus. 35 00:01:55,240 --> 00:01:58,368 Julia! Kann ich dich kurz "sprorken"? 36 00:01:58,911 --> 00:02:01,163 Nicht "sprorken". So ein Quatsch. 37 00:02:01,163 --> 00:02:03,207 Ich will "sprorken". Wer bin ich? 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,751 Mork vom Ork. Nano-Nano. 39 00:02:05,751 --> 00:02:07,753 Was willst du, Máximo? 40 00:02:07,753 --> 00:02:11,381 Tut mir leid. Ich will mich entschuldigen. Ich war ein Idiot. 41 00:02:11,381 --> 00:02:13,467 Wegen Beto. Wegen allem. 42 00:02:13,467 --> 00:02:15,219 Verzeihst du mir? 43 00:02:17,346 --> 00:02:19,556 Natürlich verzeihe ich dir, Máximo. 44 00:02:20,516 --> 00:02:25,145 Ich war eher besorgt als sauer, weil ich dich kaum noch erkenne. 45 00:02:25,145 --> 00:02:27,564 Ich schwöre dir, ich bin noch immer ich. 46 00:02:27,814 --> 00:02:30,359 Keine Sorge, es wird alles wieder normal. 47 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 Dulce! 48 00:02:36,990 --> 00:02:39,493 - Sobald ich Dulce besiegt habe. - Was? 49 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 - So geht das nicht! - Sie reißt sich alles unter den Nagel. 50 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Don Pablo geht bald in Rente. Was, wenn er sie empfiehlt? 51 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 Ich muss nur ein paar Kompromisse machen. 52 00:02:49,920 --> 00:02:54,049 Du kannst nicht nur ein guter Mensch sein, wenn's für dich läuft. 53 00:02:54,049 --> 00:02:57,553 - Wie wirst du, wenn's mies läuft? - Ich hab's nicht leicht. 54 00:02:57,553 --> 00:03:00,597 - Es geht ums Geschäft. - Ich hab ein Geschäft. 55 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 So ein großes Resort ist heikel. Du hast nur 'nen Kleiderladen. 56 00:03:06,395 --> 00:03:08,522 Wow. "Nur 'nen Kleiderladen"? 57 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 So hab ich das nicht gemeint. 58 00:03:11,191 --> 00:03:13,193 Merk dir: Jetzt bin ich sauer. 59 00:03:21,243 --> 00:03:23,954 Bitte kommt mal alle her. 60 00:03:23,954 --> 00:03:26,164 ALLES GUTE ZUM 15., ANA SOFI 61 00:03:27,165 --> 00:03:29,084 So ist es gut, tretet näher. 62 00:03:29,626 --> 00:03:32,421 Danke, dass ihr zum Last-Minute-Briefing da seid. 63 00:03:32,713 --> 00:03:35,883 Wie ihr wisst, gibt es eine Tropensturmwarnung. 64 00:03:36,175 --> 00:03:39,553 Wer braucht eine Warnung? Meine Frisur merkt es als Erstes. 65 00:03:39,553 --> 00:03:42,973 - Es ist okay. Wir erwarten nur Regen. - Und Gewitter. 66 00:03:42,973 --> 00:03:46,518 Aber solche Stürme können im Nullkommanichts umschlagen. 67 00:03:46,518 --> 00:03:50,147 Zur Sicherheit wurden alle Flüge gecancelt. 68 00:03:50,564 --> 00:03:53,525 Die verbliebenen Gäste sind also hier gestrandet. 69 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 Beruhigt sie. Sagt ihnen, dass sie nichts zu befürchten haben. 70 00:03:57,988 --> 00:04:02,326 Außer den Zorn der reichsten 15-Jährigen aus Monterrey, Ana Sofi. 71 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 Ihr Vater ist Witwer und sie sein einziges Kind. 72 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 Daher scheut er für ihren 15. Geburtstag weder Kosten noch Mühen. 73 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 Er muss perfekt werden. 74 00:04:14,213 --> 00:04:17,341 Also müssen wir das Ganze hier schnell reinbringen. 75 00:04:17,341 --> 00:04:21,720 Krempeln wir die Ärmel hoch und schleppen Delfine. 76 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 Ich wollte zwar mit Julia ins Reine kommen, 77 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 doch das war die Chance, um Dulce auszustechen. 78 00:04:30,229 --> 00:04:32,773 Ms Davies, ich hab 'ne supernützliche Idee. 79 00:04:32,773 --> 00:04:37,611 Wenn wir Wäschewagen an Golfcarts hängen, schaffen wir alles auf einmal hinein. 80 00:04:37,611 --> 00:04:41,031 - Dann hat das Personal mehr Zeit, um... - Tja, Diane, 81 00:04:41,031 --> 00:04:44,076 so schön es auch wäre, mit Máximo zusammenzuarbeiten, 82 00:04:44,743 --> 00:04:48,664 doch Partys sind Sonderevents. Als Koordinatorin für Sonderevents 83 00:04:48,664 --> 00:04:53,210 glaube ich, es wäre nicht so verwirrend, wenn ich allein das Sagen hätte. 84 00:04:53,502 --> 00:04:57,256 - Guter Punkt, Dulce. - Ja, aber: Hat sie das Sagen? 85 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 Sie hat es, Máximo. 86 00:04:59,258 --> 00:05:01,552 Dulce hat absolut das Zeug dazu. 87 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 - Kümmere du dich um die VIPs. - So machen wir's. 88 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 Ich gehe jetzt zu Mr Vera. 89 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 Er mochte schon das Jahresend-Budget nicht. 90 00:05:09,810 --> 00:05:13,063 Aber nun darf auch sein Privatjet nicht fliegen. 91 00:05:16,525 --> 00:05:20,988 Ich spürte, wie mir alles entglitt. Don Pablo würde Dulce empfehlen. 92 00:05:20,988 --> 00:05:23,740 Und selbst wenn nicht, war sie Dianes Favoritin 93 00:05:23,740 --> 00:05:26,326 und als Besitzerin traf sie die Wahl. 94 00:05:27,619 --> 00:05:30,330 Doch Diane war nicht die Alleinbesitzerin. 95 00:05:30,330 --> 00:05:33,166 Dulce hatte Alejandro Vera noch nicht bezirzt. 96 00:05:33,166 --> 00:05:37,296 Noch hatte ich eine Chance, aber ich musste als Erster zu ihm. 97 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Ich dachte, du hast Angst vor Stürmen. 98 00:05:46,805 --> 00:05:50,100 Solltest du nicht unterm Tisch zig "Vater unser" beten? 99 00:05:50,392 --> 00:05:55,731 Vor Stürmen hab ich echt Angst, so wie vor Rolltreppen und Baby-Leguanen. 100 00:05:55,731 --> 00:05:58,775 - Und vor der Angst. - Warum bist du dann so happy? 101 00:05:58,775 --> 00:06:03,322 Selbst wenn uns der Sturm alle umbringt, was durchaus möglich ist, 102 00:06:03,322 --> 00:06:06,867 sterbe ich als Verlobter. Ich mache Lorena heute den Antrag. 103 00:06:08,285 --> 00:06:10,787 Planst du im Regen einen romantischen Antrag 104 00:06:10,787 --> 00:06:13,665 bei klatschnassem, durchsichtigem weißem Shirt? 105 00:06:13,665 --> 00:06:17,002 - Riskant. Aber das gefällt mir. - Ja. 106 00:06:17,002 --> 00:06:19,463 Ich hab das seit dem Día de Muertos vor. 107 00:06:19,463 --> 00:06:23,425 Na ja, ich habe zwar einen Heidenschiss, 108 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 aber wer die große Liebe gefunden hat, schafft alles. 109 00:06:28,388 --> 00:06:29,932 Ich kenne das Gefühl. 110 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Viel Glück. 111 00:06:32,726 --> 00:06:35,771 Ich überlass dich deinem Job, ich will nicht stören. 112 00:06:36,355 --> 00:06:38,857 - Danke! - Na klar, mein Star. 113 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 Moment, das ist unser Job. 114 00:06:42,611 --> 00:06:43,904 Das ist dein Job! 115 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 Echt jetzt, Héctor? Héctor! 116 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 Glauben Sie mir. Der Ballsaal ist besser als das Fenster zum Meer. 117 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 Man kann auch zu viel Aussicht haben, oder? 118 00:06:56,917 --> 00:07:01,296 Das könnte nett werden. Oder, Ana Sofi? Ballsäle sind was für Prinzessinnen. 119 00:07:01,296 --> 00:07:05,092 Die haben mich geköpft. Ich sollte eine Meerjungfrau sein. 120 00:07:05,592 --> 00:07:09,429 Jetzt bin ich bloß eine Frau. Und ein Fisch. 121 00:07:09,429 --> 00:07:12,599 Ihr Kopf ist im Nu wieder auf Ihrem Fischkörper. 122 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 Es ist zu Ihrer Sicherheit. 123 00:07:14,685 --> 00:07:18,480 Na gut, aber Ihr Kopf fällt, wenn die Party nicht super wird. 124 00:07:21,233 --> 00:07:25,195 Das ist bei ihr eine Vier. Eine Zehn wollen Sie nicht erleben. 125 00:07:26,029 --> 00:07:27,072 Süße. 126 00:07:27,990 --> 00:07:31,368 Wir müssen die Sicherheitsmaßnahmen für die Party erhöhen, 127 00:07:31,368 --> 00:07:33,871 damit ich diese Göre nicht erwürge. 128 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 Okay, Mom. 129 00:07:35,706 --> 00:07:41,170 Keine Sorge, ich habe alle Gäste im Resort ausgiebig überprüft. 130 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 Das ist wohl übertrieben, aber okay. 131 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 Dein Aufzug erinnert mich an die "Village People". 132 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 Fährst du als Nächstes ein Bananenboot? 133 00:07:51,638 --> 00:07:55,434 - Ich hab im Hotel alle Jobs durch. - Gratuliere. 134 00:07:55,434 --> 00:07:59,521 - Welcher hat dir am besten gefallen? - Ich mochte alle. 135 00:07:59,521 --> 00:08:03,609 Hier sind alle Meister ihres Fachs. Paco ist ein geborener Gärtner. 136 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 Und niemand faltet Laken wie Lupita. 137 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Ich war keine große Hilfe. 138 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 Das stimmt sicher nicht. 139 00:08:12,242 --> 00:08:15,370 Keiner der Jobs war wirklich etwas für mich. 140 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 Ich gehe zurück nach L.A. und fang neu an. 141 00:08:19,458 --> 00:08:22,669 Du willst wieder weg? Ist das nicht zu extrem? 142 00:08:22,961 --> 00:08:27,049 Ich muss rausfinden, wohin ich gehöre. Ich will nicht nur irgendwo sein. 143 00:08:27,049 --> 00:08:28,800 Ich will irgendwo sein. 144 00:08:28,800 --> 00:08:30,928 Oder: Ich will irgendwo sein. 145 00:08:31,929 --> 00:08:34,515 - Du verstehst schon. - Ehrlich gesagt, nein. 146 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Okay, jetzt reicht's mit Chad. 147 00:08:36,433 --> 00:08:42,105 So sehr mich diese Reise zur Selbstfindung interessiert, da drüben steht Julia. 148 00:08:42,105 --> 00:08:46,193 - Rede mit ihr, sonst tu ich's. - Du redest nicht als Erster mit ihr. 149 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Hey! - Auf keinen Fall. 150 00:08:52,407 --> 00:08:54,076 - Julia. - Máximo. 151 00:08:56,453 --> 00:08:58,497 Wow. Es ist lange her. 152 00:08:58,497 --> 00:08:59,706 Ja. 153 00:09:00,541 --> 00:09:01,542 Ja. 154 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Was soll ich sagen? 155 00:09:13,679 --> 00:09:16,306 - Die berühmte Julia. - Oh Gott. 156 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 Ich hab viele Fragen. Ich hab sie notiert. 157 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 - Erstens: Wo wohnen Sie? - Entschuldige. 158 00:09:21,728 --> 00:09:24,690 Das ist mein überaus peinlicher Neffe Hugo. 159 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 - Geh spielen, lass die Erwachsenen reden. - Ja. 160 00:09:28,443 --> 00:09:31,363 Sie haben Erfolg. Unterstützen Ihre Eltern Sie nun? 161 00:09:31,363 --> 00:09:34,783 Ich hab ihm von meiner Zeit im Las Colinas erzählt 162 00:09:34,783 --> 00:09:36,910 und du kamst ein-, zweimal vor. 163 00:09:36,910 --> 00:09:40,330 Er lügt. Bedeutend öfter als zweimal. 164 00:09:40,998 --> 00:09:44,585 Machen Sie auch Herrenmode? Waren Sie noch mal verliebt? 165 00:09:44,585 --> 00:09:46,628 - Verkaufen Sie Schmuck? - Oh Gott! 166 00:09:46,628 --> 00:09:50,841 Sie lebt in Paris und Kolumbien und hat sich mit ihren Eltern versöhnt, 167 00:09:50,841 --> 00:09:54,344 nachdem sie drei tolle Kinder bekam, Raúl, Antonio und Ilse. 168 00:09:54,344 --> 00:09:56,221 Die Herrenlinie kam 2005 raus 169 00:09:56,221 --> 00:10:00,184 und sie hat sich vor vier Jahren von ihrem Mann getrennt. Okay? 170 00:10:00,184 --> 00:10:03,187 - Da hat einer aber genau aufgepasst. - Was? 171 00:10:03,520 --> 00:10:04,563 Ich? 172 00:10:05,147 --> 00:10:06,440 Ach was. 173 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 Ich sehe es, wenn du mir auf Instagram folgst. 174 00:10:10,527 --> 00:10:11,945 Echt? 175 00:10:12,613 --> 00:10:16,575 Ich gehe Don Pablos Familie kondolieren. 176 00:10:16,575 --> 00:10:19,786 - Es war schön, dich kennenzulernen. - Gleichfalls. 177 00:10:21,538 --> 00:10:24,416 - Deine Rede war übrigens sehr schön. - Danke. 178 00:10:26,460 --> 00:10:28,879 - "Julia G"-Herbstkollektion. - Ja. 179 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 Schick. Sehr schick sogar. 180 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Danke. 181 00:10:33,467 --> 00:10:37,262 - Mach's gut. - Echt jetzt? Du trägst ihren Anzug? 182 00:10:37,262 --> 00:10:39,932 - Mann, bist du unentspannt. - Ach was. 183 00:10:40,265 --> 00:10:42,226 Kehren wir zur Geschichte zurück. 184 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 Mr Vera musste erkennen, dass ich befördert werden sollte, nicht Dulce. 185 00:10:47,606 --> 00:10:48,649 Erfolgreich? 186 00:10:48,649 --> 00:10:50,526 Ich musste ihn allein sprechen. 187 00:10:50,526 --> 00:10:54,571 Ich häng fest. Ich muss nach Cancún, aber das Wetter streikt. 188 00:10:54,863 --> 00:10:57,282 Leider ist die Präsidentensuite nicht frei. 189 00:10:57,282 --> 00:11:00,869 Die Botschafter-Suite ist okay. Ich tu, als würde ich zelten. 190 00:11:02,037 --> 00:11:04,665 Da ich hier feststecke, kann ich vielleicht 191 00:11:04,665 --> 00:11:07,626 das ins Wasser gefallene Dinner einlösen? 192 00:11:07,626 --> 00:11:11,255 Ich hab's überprüft: Hier soll 'ne Menge Wasser fallen. 193 00:11:16,760 --> 00:11:18,053 Tut mir leid, 194 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 aber ich halte unsere Geschäftsessen nicht mehr für angebracht. 195 00:11:22,307 --> 00:11:26,478 - Dann halt ohne das Geschäftliche. - Ich weiß das zu schätzen, 196 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 aber mir steht nicht der Sinn nach Romantik. 197 00:11:30,691 --> 00:11:32,109 Ist das ein Korb? 198 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 Das ist neu für mich. 199 00:11:35,445 --> 00:11:40,450 Außer bei Miss Honduras. Da hatte ich das Date mit Miss El Salvador vergessen. 200 00:11:40,450 --> 00:11:43,787 - Ich dachte, wir zwei hätten einen Draht. - Hatten wir. 201 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 Und haben wir, als Kollegen. 202 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 Wir sollten uns aufs Berufliche beschränken. 203 00:11:50,294 --> 00:11:52,004 Ja, natürlich. 204 00:11:52,004 --> 00:11:57,259 Es soll nichts zwischen uns stehen, was unser schönes Hotel gefährdet. 205 00:11:58,051 --> 00:12:01,763 - Schön, dass wir einer Meinung sind. - Ja, finde ich auch. 206 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 Erledigt! 207 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 Hallo, Señor Vera! 208 00:12:08,562 --> 00:12:11,815 Kann ich Ihnen heute irgendwie behilflich sein? 209 00:12:12,691 --> 00:12:17,237 Nein, Máximo. Danke. Außer du kannst mich nach Cancún zaubern. 210 00:12:17,821 --> 00:12:21,283 Warum wollen Sie nach Cancún? Außer für mittelmäßige Ferien? 211 00:12:22,075 --> 00:12:24,494 Na ja, ich müsste in Cancún sein. 212 00:12:24,494 --> 00:12:27,539 Cruz Delgado will den Vorstand gegen mich aufhetzen. 213 00:12:28,123 --> 00:12:31,335 Wenn ich ihn nicht stoppe, können die Gebrüder Vera 214 00:12:31,335 --> 00:12:33,670 die Riviera Maya vergessen. 215 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Entschuldige mich. 216 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Ja? 217 00:12:39,510 --> 00:12:42,930 Cruz Delgado. Woher kenne ich den Namen? 218 00:12:42,930 --> 00:12:46,683 Da fiel es mir ein. Cruz Delgado stand im Buch der Geheimnisse. 219 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 Ich konnte Mr Vera bei seinem Problem helfen. 220 00:12:49,353 --> 00:12:50,687 Allerdings... 221 00:12:50,687 --> 00:12:55,567 Julia hält mich sicher für einen Stalker. Ich kannte die Namen ihrer Kinder. 222 00:12:55,817 --> 00:12:58,237 - Ich hab's verbockt. - Hör schon auf. 223 00:12:58,237 --> 00:13:00,864 Denk an deine Rede: "Es ist nie zu spät." 224 00:13:01,448 --> 00:13:05,619 Lade sie heute Abend zum Essen ein. Ein romantischer Besuch im Garten... 225 00:13:05,619 --> 00:13:09,873 - Was bei Memo ging, geht auch bei dir. - Witzig, dass du Memo erwähnst. 226 00:13:09,873 --> 00:13:14,586 Denn die Sache mit ihm und Lorena lief ganz und gar nicht so glatt. 227 00:13:14,586 --> 00:13:18,632 - Oh, dieser Teil ist gut. - Was? Stimmt nicht. 228 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 Lupe, danke für diesen großzügigen Aufschub. 229 00:13:25,597 --> 00:13:28,350 So konnte ich Lorena richtig kennenlernen. 230 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 Ich weiß nun: Ich will mit ihr den Rest meines Lebens verbringen. 231 00:13:32,187 --> 00:13:35,774 Wenn du mir den Ring meiner Oma gibst, mache ich ihr einen Antrag. 232 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - Nein. - Danke. 233 00:13:38,235 --> 00:13:39,528 Moment. Was? 234 00:13:39,528 --> 00:13:42,072 - Warum? - Du bist noch nicht bereit. 235 00:13:42,072 --> 00:13:45,325 Keine Sorge, ich sag's dir, wenn's so weit ist. 236 00:13:45,325 --> 00:13:48,537 Aber es war doch deine Idee. Ich versteh das nicht. 237 00:13:51,123 --> 00:13:52,124 Lupe. 238 00:13:55,919 --> 00:13:59,464 Sechs Monate zuvor hätte Memo klein beigegeben. 239 00:13:59,464 --> 00:14:01,258 Aber er war nun ein anderer. 240 00:14:01,258 --> 00:14:03,969 Zuerst war er verwirrt, dann irritiert, 241 00:14:03,969 --> 00:14:06,763 dann sauer. Er brauchte Lupes Erlaubnis nicht. 242 00:14:06,763 --> 00:14:08,891 Die Sache mit Lorena war besonders, 243 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Lupe durfte ihm nicht vorenthalten, was ihm gehörte. 244 00:14:12,019 --> 00:14:14,188 Er machte auf der Stelle kehrt. 245 00:14:15,105 --> 00:14:16,857 Auf der Stelle, Memo. 246 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 Lupe! Gib mir den Ring meiner Oma. 247 00:14:23,530 --> 00:14:26,867 Ich bitte dich nicht, ich verlange es. 248 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 Mehr noch, ich schreie dich an! 249 00:14:29,161 --> 00:14:31,872 Waren die Trockner immer schon so laut? 250 00:14:32,581 --> 00:14:34,374 Ich kann nicht... 251 00:14:35,000 --> 00:14:37,628 Was? Sprich lauter! 252 00:14:38,795 --> 00:14:41,048 Ich hab ihn verloren, okay? Verloren! 253 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 Am Fenster zum Meer! 254 00:14:55,187 --> 00:14:56,980 Wir wollen keine Angst schüren, 255 00:14:56,980 --> 00:15:00,025 doch der Tropensturm Caroline gilt nun als Hurrikan. 256 00:15:00,025 --> 00:15:01,485 Ein Hurrikan? 257 00:15:03,362 --> 00:15:04,488 Wie gesagt, 258 00:15:04,488 --> 00:15:08,575 wir brauchen einen Plan, damit Team und Gäste keine Panik bekommen. 259 00:15:08,575 --> 00:15:12,454 Wir müssen uns rasch vorbereiten. Hätten wir doch mehr Sandsäcke. 260 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 Paco nimmt Sand für Pflanzen und Lupe hat rosa Kissenhüllen, 261 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 weil ich meine roten Slips mitgewaschen habe. 262 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - Das klappt bestimmt. - Toll, hilf Paco. 263 00:15:24,383 --> 00:15:25,551 Verstanden. 264 00:15:25,551 --> 00:15:27,928 Tut mir leid, DP. Macht der Gewohnheit. 265 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 Dulce, bring alle Gäste in den Saal. Dort ist es am sichersten. 266 00:15:32,474 --> 00:15:36,854 Alle? Ana Sofi wird entsetzt sein. Die Familie ist in Monterrey wichtig. 267 00:15:36,854 --> 00:15:41,567 Die feiern Geburtstage, Hochzeiten und Beschneidungen, falls einer konvertiert. 268 00:15:41,567 --> 00:15:43,694 Wir haben wohl keine Wahl. 269 00:15:43,694 --> 00:15:47,781 Entschuldigung, ist es nicht seltsam, dass Máximo nicht hier ist? 270 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 Was könnte jetzt wichtiger sein? 271 00:15:51,493 --> 00:15:52,911 Ich meine ja nur. 272 00:15:58,208 --> 00:16:01,128 Da war er. Der Schlüssel zu Informationen, 273 00:16:01,128 --> 00:16:05,674 durch die ich für Mr Vera unverzichtbar wurde. So würde ich Dulce schlagen. 274 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Doch wie weit wollte ich gehen? 275 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 {\an8}Gast: Cruz Delgado 276 00:16:43,170 --> 00:16:45,631 ALLES GUTE ZUM 15., ANA SOFI 277 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 Nur bis der Sturm vorbei ist, Schatz. 278 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 Berstende Fenster könnten Leute verletzen. 279 00:17:10,113 --> 00:17:12,907 Oder Leute könnten ins Meer geschleudert werden. 280 00:17:15,868 --> 00:17:19,498 Unterbrich mich, falls ich was sage, das dein Mitgefühl weckt. 281 00:17:20,832 --> 00:17:22,291 Ms Davies. 282 00:17:23,167 --> 00:17:25,087 - Es ist übel draußen. - Wie übel? 283 00:17:25,087 --> 00:17:29,383 So übel wie das Erscheinen von Jane Fondas Aerobic-Video kurz vor deinem. 284 00:17:29,675 --> 00:17:34,012 Oje, versammle das Team in der Kantine und dann komm zu mir. 285 00:17:34,012 --> 00:17:37,724 Sie wird als Erstes überflutet. Hier ist es am sichersten. 286 00:17:37,724 --> 00:17:41,019 - Nicht woanders? - Ich lasse die Kollegen nicht hängen. 287 00:17:41,019 --> 00:17:44,231 Alle Menschen müssen gleichbehandelt werden. 288 00:17:44,231 --> 00:17:47,150 Hurrikan Caroline unterscheidet nicht. Ich auch nicht. 289 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 Was sagen Sie dazu, Diane? 290 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 Ich lag falsch. Was zählt, ist die Sicherheit unserer Leute. 291 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Chad, bring sie her. 292 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 Die Flut steigt, aber wir halten durch. 293 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 Verstanden. Es ist zwar gerade Ebbe, aber der Gedanke ist cool. 294 00:18:05,794 --> 00:18:06,795 Überlass das Scherzen mir. 295 00:18:18,599 --> 00:18:19,725 Das ist... 296 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 unglaublich. Und so detailliert. 297 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Das reicht sicher, damit Cruz Delgado nicht mehr nervt. 298 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 Ich helfe gern, Señor Vera. Wenn Sie irgendetwas brauchen, 299 00:18:31,653 --> 00:18:35,657 denken Sie dran: Im Hotel können Sie nur mir absolut vertrauen. 300 00:18:35,657 --> 00:18:37,409 Máximo! Entschuldige. 301 00:18:37,409 --> 00:18:39,203 Nur eine Frage. 302 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Was ist das genau? 303 00:18:44,208 --> 00:18:46,710 Das? Eine Fotokopie. 304 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 Máximo. 305 00:18:49,963 --> 00:18:51,340 Komm mal her. 306 00:18:54,051 --> 00:18:55,469 Eine Kopie wovon? 307 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 Von Informationen? 308 00:18:59,097 --> 00:19:02,851 Hier ist eine Nummer. Das sieht aus wie eine Seitenzahl. 309 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 Offenbar gibt's da, wo das herkommt, noch mehr davon. 310 00:19:07,105 --> 00:19:09,274 Viel mehr sogar. 311 00:19:10,150 --> 00:19:11,235 Das ist... 312 00:19:11,568 --> 00:19:12,653 vertraulich. 313 00:19:13,862 --> 00:19:15,030 Vertraulich? 314 00:19:16,532 --> 00:19:18,909 Sag nicht, das Hotel hat eine Art... 315 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 "Buch der Geheimnisse" über seine Gäste? 316 00:19:22,287 --> 00:19:25,999 So würde ich das nicht nennen. Es ist nur ein Notizbuch, 317 00:19:25,999 --> 00:19:29,044 um uns die Vorlieben der Gäste zu merken. 318 00:19:29,044 --> 00:19:33,090 Der Gäste? Es heißt doch: "Der Gast bekommt, was er sich wünscht." 319 00:19:33,674 --> 00:19:36,718 Allerdings ist mein Motto eher: 320 00:19:36,718 --> 00:19:39,471 "Der Boss bekommt, was er sich wünscht." 321 00:19:42,432 --> 00:19:44,268 Bring mir dieses Notizbuch. 322 00:19:45,519 --> 00:19:48,564 Bitte, Mr Vera. Ich darf Don Pablo nicht hintergehen. 323 00:19:50,440 --> 00:19:54,903 Hast du das nicht schon getan, als du mir das hier gegeben hast? 324 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Schon gut. Das hier ist mehr als genug, danke. 325 00:20:06,164 --> 00:20:08,667 Das werde ich dir nicht vergessen. 326 00:20:08,667 --> 00:20:09,877 Danke. 327 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 Ich war zu weit gegangen. 328 00:20:20,762 --> 00:20:23,974 Ich erkannte mich selbst nicht mehr, 329 00:20:23,974 --> 00:20:26,143 nur weil ich Dulce schlagen wollte. 330 00:20:26,518 --> 00:20:27,519 Máximo. 331 00:20:27,519 --> 00:20:30,314 Der Sturm wird schlimm und diese Party auch. 332 00:20:30,647 --> 00:20:34,693 Dulce schafft das nicht allein. Kannst du ihr bitte helfen? 333 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 Beeil dich! Ihr Kopf fehlt noch. 334 00:20:39,823 --> 00:20:44,286 Endlich konnte ich Don Pablo zeigen, dass ich für das Hotel wichtiger war, 335 00:20:44,286 --> 00:20:47,122 als es dieses teuflische Weib je sein könnte. 336 00:20:47,789 --> 00:20:49,499 Ich hätte froh sein müssen. 337 00:20:50,250 --> 00:20:53,462 Doch meine Gedanken kreisten nur um... 338 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 - Julia! Haben Sie sie gesehen? - Nein, seit einer Weile nicht. 339 00:20:57,341 --> 00:21:00,385 Ich muss sie finden, bevor der Sturm stärker wird. 340 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 Natürlich. Ich kümmere mich hier um alles. 341 00:21:04,014 --> 00:21:06,141 Du kannst immer auf mich zählen. 342 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Danke, Don Pablo. 343 00:21:14,691 --> 00:21:18,737 - Héctor! Ich hab mir Sorgen gemacht. - Ich hab dein Büro gesichert. 344 00:21:19,154 --> 00:21:22,866 Alles können wir nicht sichern, wohl aber das Gemach der Königin. 345 00:21:26,787 --> 00:21:29,581 Ich gebe mich tapfer, aber ich habe echt Angst. 346 00:21:29,581 --> 00:21:33,085 - So einen Sturm gab's noch nie. - Ich hab keine Angst. 347 00:21:33,085 --> 00:21:35,087 Ein weiser Poolboy sagte einst: 348 00:21:35,087 --> 00:21:38,715 "Wer die große Liebe gefunden hat, schafft alles." 349 00:21:51,812 --> 00:21:54,648 Laut Radio trifft er in zehn Minuten aufs Land. 350 00:21:54,648 --> 00:21:58,026 Kannst du noch die Seglerknoten, die du 82 gelernt hast? 351 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 Klar. Wieso weißt du das noch? 352 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 Keine Zeit! Sichere mit einem Team die Türen zum Keller. 353 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Paco! Bester Rohrreiniger in diesem Teil von Acapulco. Geh nach oben. 354 00:22:08,036 --> 00:22:09,788 Ich kann kein Englisch. 355 00:22:10,122 --> 00:22:14,960 Ich brauch dich, um die Tropfen im Himmel in Ordnung zu bringen. 356 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Gonzalo! Ein paar Türen müssen noch verrammelt werden. 357 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 Ich weiß, dass du einen Finger verloren hast, 358 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 aber könntest du noch mal die Kreissäge bedienen? 359 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 Okay. Wir müssen alle zusammenarbeiten, aber wir werden das überstehen! 360 00:22:35,564 --> 00:22:38,734 Na los! Wir schaffen das. Rocken wir diesen Hurrikan. 361 00:22:38,734 --> 00:22:42,946 In diesem Moment zahlten sich alle Jobs aus, die Chad übernommen hatte. 362 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 Unterdessen suchte ich nach Julia. 363 00:22:46,575 --> 00:22:50,537 Niemand, der bei Trost war, konnte bei dem Sturm draußen sein. 364 00:22:50,537 --> 00:22:51,496 Stimmt's, Memo? 365 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 Es ist nur ein Ring! 366 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 Ein sehr alter Ring! 367 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 Sei nicht dumm! Komm endlich rein! 368 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 Nein! Der Ring bedeutet mir alles! Ich muss ihn finden! Egal, was du sagst! 369 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 Komm jetzt, Memo! Rein da! 370 00:23:28,408 --> 00:23:31,119 Julia, hier bist du! Wir müssen in den Saal. 371 00:23:31,119 --> 00:23:34,831 Für dich ist es "ein Kleiderladen", aber mir bedeutet er alles. 372 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - Ja, das war mies. Komm. - Und wenn die Bretter nicht halten? 373 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 Ich kann nicht! Ich hab monatelang an den Kleidern gearbeitet. 374 00:23:43,924 --> 00:23:47,427 - Schnell! Bringen wir sie in den Saal! - Ja. 375 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Hallo! Wenn noch jemand draußen ist: Geht in Deckung, wo ihr seid. 376 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Der Sturm ist im Anmarsch. 377 00:23:55,602 --> 00:23:56,979 Oh! Over. 378 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Und jetzt? 379 00:24:04,987 --> 00:24:07,197 Wir bleiben hier. Zusammen. 380 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Hier sind noch Kerzen von der Eröffnung. 381 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 Spielen wir Uno, bis es vorbei ist. 382 00:24:21,420 --> 00:24:24,214 Klingt gut. Aber ich warne dich... 383 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 Ich spiele supergut Uno. 384 00:24:34,600 --> 00:24:35,809 Zwei ziehen. 385 00:24:37,519 --> 00:24:42,024 Tut mir leid. Es ist meine Schuld. Du solltest nicht hier feststecken. 386 00:24:42,024 --> 00:24:43,984 Ich bin da, wo ich hingehöre. 387 00:24:44,401 --> 00:24:45,485 Bei dir. 388 00:24:45,485 --> 00:24:47,404 Es gibt nichts Wichtigeres. 389 00:24:47,988 --> 00:24:51,992 - Außer, dass du vier ziehen musst. - Das wirst du büßen. 390 00:24:53,785 --> 00:24:57,998 Es tut mir leid. Du hattest recht. Ich hab nicht mehr gesehen, was zählt. 391 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 Aber jetzt sehe ich es, sogar im Dunkeln. 392 00:25:02,503 --> 00:25:03,545 Ich liebe dich. 393 00:25:06,465 --> 00:25:09,134 Trotz unserer Angst war es an diesem Tag, 394 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 als könnten Julia und ich alles überstehen. 395 00:25:13,388 --> 00:25:15,807 Vielleicht war ich naiv und jung, aber... 396 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 Dann waren wir zwei. 397 00:25:20,020 --> 00:25:21,104 Ich weiß. 398 00:25:21,396 --> 00:25:26,235 Ich klinge vermutlich heldenhafter, als ich wirklich war. 399 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 Nein, ich erinnere mich genauso daran. 400 00:25:30,072 --> 00:25:32,699 Wir haben den Rosenkranz nur fünfmal gebetet. 401 00:25:34,993 --> 00:25:39,248 - Tío, hör nicht mitten im Hurrikan auf. - Entspann dich, Hugo. 402 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 Für eine Weile war es hart, aber dann war der Sturm vorbei. 403 00:25:46,713 --> 00:25:50,509 Wer es nicht in den Saal geschafft hat, kann jetzt kommen. 404 00:25:50,509 --> 00:25:52,803 Over und aus. Over. 405 00:25:52,803 --> 00:25:53,887 Memo! 406 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 Du hättest sterben können! Was hast du dir dabei gedacht? 407 00:26:00,185 --> 00:26:03,146 Ich hab den Ring meiner Oma gesucht. 408 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 Lupe hat ihn verloren, also musste ich ihn suchen. 409 00:26:07,693 --> 00:26:09,319 Aber er war nicht da. 410 00:26:10,195 --> 00:26:11,822 Und jetzt ist alles hin. 411 00:26:15,492 --> 00:26:18,120 Wie? Woher hast du ihn? 412 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 Hast du ihn auch gesucht? Das war gefährlich, Lorena. 413 00:26:21,707 --> 00:26:23,125 Nein, Memo. 414 00:26:23,625 --> 00:26:28,213 Ich hatte ihn die ganze Zeit. Tante Lupe hat ihn mir letzte Woche gegeben. 415 00:26:31,049 --> 00:26:35,512 Als ich gemerkt habe, dass du der Mann bist, den ich heiraten will. 416 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 Ich wollte dir den Antrag in Guadalajara beim Fußball machen. 417 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 Was für eine blöde Idee. 418 00:26:44,354 --> 00:26:47,316 Dann hast du gelogen, um ihr zu helfen? 419 00:26:47,983 --> 00:26:51,069 Hätte ich doch gesagt, ich hätte ihn verkauft. Ich hasse Nässe. 420 00:26:52,696 --> 00:26:56,074 Ach, meine Lolo. Was für ein schöner Plan. 421 00:26:56,074 --> 00:27:00,078 Und ich würde gern mit dir ein Fußballspiel ansehen, aber... 422 00:27:01,163 --> 00:27:02,414 aber jetzt... 423 00:27:04,708 --> 00:27:07,419 möchte ich nur dein Ehemann werden. 424 00:27:16,845 --> 00:27:18,722 Mein süßer Schatz. 425 00:27:19,223 --> 00:27:22,017 Es war ein langer Weg bis hierher. 426 00:27:22,559 --> 00:27:24,811 Aber wir sind angekommen. Gemeinsam. 427 00:27:27,356 --> 00:27:28,482 Deshalb... 428 00:27:30,859 --> 00:27:34,488 Lorena Del Pilar Molina und bald de Reyes... 429 00:27:36,615 --> 00:27:38,158 Willst du mich heiraten? 430 00:27:39,243 --> 00:27:42,579 Ja. Nichts würde mich glücklicher machen. 431 00:27:55,884 --> 00:27:58,720 Komm her, Tante Lupe! 432 00:28:18,532 --> 00:28:22,911 - Unglaublich. Wir haben es überstanden. - Das haben wir dir zu verdanken. 433 00:28:23,245 --> 00:28:28,125 Danke, Mom. Es war ein gutes Gefühl, wenigstens einmal nützlich zu sein. 434 00:28:28,542 --> 00:28:30,043 Du darfst nicht fortgehen. 435 00:28:30,043 --> 00:28:33,505 Du hast bewiesen, dass du nicht nur weißt, was alle tun, 436 00:28:33,505 --> 00:28:35,632 sondern dass du die Leute kennst. 437 00:28:36,175 --> 00:28:39,469 - Das klingt sehr nach einem... - Geschäftsführer. 438 00:28:40,387 --> 00:28:42,347 Ist der Posten noch zu haben? 439 00:28:47,603 --> 00:28:49,354 Der Strom ist wieder da. 440 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - Tanzen wir? Komm! - Ja! 441 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 Sieh an! Da ist ja der Unsichtbare. 442 00:29:14,087 --> 00:29:18,050 - Wo warst du heute? - Ich hab meine Prioritäten geordnet. 443 00:29:19,426 --> 00:29:20,594 Ernsthaft? 444 00:29:20,594 --> 00:29:24,348 Während ich Don Pablos rechte Hand war, 445 00:29:24,348 --> 00:29:27,226 hast du mit deiner Freundin auf Familie gemacht. 446 00:29:27,226 --> 00:29:28,352 Máximo. 447 00:29:29,061 --> 00:29:30,229 Don Pablo. 448 00:29:30,812 --> 00:29:35,108 Ich kann nicht für Máximo sprechen, aber ich bin jederzeit für Sie da. 449 00:29:35,526 --> 00:29:38,654 Okay, Dulce. Halt den Ball flach. 450 00:29:39,321 --> 00:29:41,073 Diesmal brauche ich Máximo. 451 00:29:42,866 --> 00:29:46,078 Hier. Ich weiß doch, wie gern du hinter mir aufräumst. 452 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 An dem Abend versöhnte ich mich mit Julia, 453 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 Memo und Lorena verlobten sich und Don Pablo zog mich Dulce vor. 454 00:29:54,753 --> 00:29:58,674 Für einen Moment war alles auf dieser chaotischen Party perfekt. 455 00:30:27,619 --> 00:30:29,746 Mann, was für ein tolles Ende. 456 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 Deine Geschichten sind so aufmunternd und emotional, aber auch beißend komisch. 457 00:30:35,002 --> 00:30:38,589 - Das kann nicht jeder. - Ich fange an, ihn zu mögen. 458 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 Tut mir leid, eure Bromance zu stören, aber wir müssen los. 459 00:30:43,594 --> 00:30:46,305 Es war toll zu sehen, wo du Mom getroffen hast, 460 00:30:46,305 --> 00:30:50,434 auch wenn deine Version des Hotels schöner ist als diese miese Bude. 461 00:30:51,018 --> 00:30:53,270 - Ja. - Ich klau ein paar Untersetzer. 462 00:30:54,688 --> 00:30:55,981 Wie deine Mutter. 463 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 Ich hätte mich schon viel früher bei dir melden sollen. Es tut mir leid. 464 00:31:03,739 --> 00:31:07,868 - Kann ich dich in drei Wochen besuchen? - Was ist in drei Wochen? 465 00:31:09,912 --> 00:31:14,541 - Ich dachte, da hättest du Geburtstag. - Hat sie auch. Sie verarscht dich. 466 00:31:15,334 --> 00:31:19,046 Ich schenke ihr ein neues Bild. Der Pinsel ist aus ihrem Haar. 467 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 Okay, ich mag ihn doch nicht. 468 00:31:23,342 --> 00:31:27,304 - Wir würden uns freuen, dich zu sehen. - Oh, prima. Okay. 469 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 - Tschüss. - Tschüss. 470 00:31:33,519 --> 00:31:35,771 - Bis dann, Schwiegervater. - Okay. 471 00:31:35,979 --> 00:31:37,439 - Mach's gut. - Bis dann. 472 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Ich sollte auch gehen. 473 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 Gut, dass mich Paloma überredet hat. Es war schön, dich zu sehen. 474 00:31:46,615 --> 00:31:48,158 Ja, finde ich auch. 475 00:31:53,372 --> 00:31:54,122 Hey. 476 00:31:56,583 --> 00:31:58,418 Kann ich dich kurz "sprorken"? 477 00:31:59,753 --> 00:32:01,547 Tja, ich weiß... 478 00:32:01,547 --> 00:32:03,590 Es ist eine Weile her und... 479 00:32:03,590 --> 00:32:06,385 wir haben uns eine Weile nicht gesehen... 480 00:32:06,385 --> 00:32:08,804 und... das hab ich schon gesagt... 481 00:32:10,055 --> 00:32:11,515 aber vielleicht... 482 00:32:11,515 --> 00:32:14,601 Ich weiß nicht, ob du Hunger hast oder Durst, 483 00:32:14,601 --> 00:32:17,813 aber vielleicht könnten wir irgendwohin gehen? 484 00:32:17,813 --> 00:32:21,316 - Falls du magst? Oder nicht? Wir... - Essen klingt toll. 485 00:32:21,692 --> 00:32:25,487 Ich übernachte hier. Treffen wir uns in einer Stunde in der Lobby? 486 00:32:25,487 --> 00:32:27,698 - Ja! Ja, genau. - Toll. 487 00:32:27,698 --> 00:32:29,950 - Dinner. Du und ich. - Ja. 488 00:32:30,784 --> 00:32:33,203 - Bis dann. - Okay. Tschüss. 489 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 Tschüss! 490 00:32:37,165 --> 00:32:41,128 Anscheinend wird am Ende alles gut für dich, Tío. 491 00:32:41,128 --> 00:32:43,255 Wie in deiner Geschichte. 492 00:32:43,255 --> 00:32:44,339 Na ja... 493 00:32:44,715 --> 00:32:48,343 Ich hoffe, diesmal läuft es besser, denn leider... 494 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 war das nicht das Ende der Geschichte. 495 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 Hast du eine Ahnung, wer das war? 496 00:33:04,359 --> 00:33:05,402 Nein. 497 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 Keine Ahnung. 498 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 Das ist übel, Máximo. 499 00:33:12,868 --> 00:33:17,581 Wenn das Buch in die falschen Hände fällt, wer weiß, was dann passiert? 500 00:33:18,248 --> 00:33:21,335 Wie bei den unsteten Sturmwinden dieses Tages 501 00:33:21,335 --> 00:33:24,087 sollte das Schlimmste erst noch kommen. 502 00:33:30,594 --> 00:33:33,430 Untertitel: Ursula Bachhausen 503 00:33:33,430 --> 00:33:36,350 Untertitelung: DUBBING BROTHERS