1 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 בראבו. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 פלומה. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - אני לא מאמין שהבאת את... - בעלי? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 הנאום הזה, מקסימו... 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 הוא היה מדהים. הוא העניק לי חיים. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 הוא היה דיוקן של אדם ועם זאת גם דיוקן עצמי. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 הוא הזכיר לי סדרת ציורים בצבעי מים של אמיליאנו ספאטה שציירתי בשנה שעברה. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 - ודאי. - והם יצאו מדהימים! 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,289 יופי. מקסים. איזה יופי. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,501 שמע, למה שלא תלך להשיג לנו סיבוב של אנייחו? 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 לזכר דון פבלו. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 - בסדר. - לזכר דון פבלו. 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 זה יהיה לי לכבוד. 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 תודה. 15 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 אני שמח שבאת. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 ושהבאת גם את חוליה. 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 זה לא היה קשה. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 היא הייתה במקסיקו סיטי לכבוד תצוגת אופנה. 19 00:01:06,108 --> 00:01:08,443 אני חושבת שעמוק בפנים היא רצתה לבוא. 20 00:01:09,361 --> 00:01:12,489 היא הייתה זקוקה רק לשכנוע קל. 21 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 תודה. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,577 חוליה אמרה משהו עליי? 23 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 או... 24 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 או שהיא לא אמרה שום דבר, אבל הפגינה עניין בסימנים לא מילוליים? 25 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 ניסיון נחמד, אבא. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 הבאתי אותה לכאן. 27 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 השאר תלוי בך. 28 00:01:31,383 --> 00:01:33,218 אל תהיי כזו. 29 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 אני הולכת להביא כוסית. 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 בסדר. אשת חלומותיך נמצאת שם. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,271 אז אנחנו עושים את זה או לא? 32 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 זה לא פשוט כל כך! 33 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 אני צריך להיות אסטרטגי. 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 כשמדובר ברגעים משמעותיים עם חוליה, 35 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 אני נוהג לומר את הדבר הלא נכון. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 חוליה. חוליה! 37 00:01:56,783 --> 00:01:58,368 אני יכול "לדרבר" איתך לרגע? 38 00:01:58,911 --> 00:02:01,163 לא "לדרבר". מה זה אומר בכלל? 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,207 אני רוצה "לדרבר". מי אני? 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,499 מורק המדרבר. 41 00:02:04,499 --> 00:02:05,667 תני לנו... 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,336 מה אתה רוצה להגיד, מקסימו? 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,253 אני מצטער, אני פשוט לחוץ. 44 00:02:09,253 --> 00:02:11,381 אני רוצה להתנצל. הייתי דפוק. 45 00:02:11,381 --> 00:02:13,467 בקשר לבטו. בקשר לכול. 46 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 תוכלי לסלוח לי, בבקשה? 47 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 ודאי שאני סולחת לך, מקסימו. 48 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 האמת היא שלא כעסתי, חששתי 49 00:02:22,226 --> 00:02:25,103 שאתה נעשה מישהו שאני לא מזהה. 50 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 אני מבטיח שאני עדיין אני, אהובתי. 51 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 אל תדאגי. המצב יחזור לשגרה. 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 דולסה! 53 00:02:36,949 --> 00:02:38,408 ברגע שאביס את דולסה. 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,493 מה? 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 לא כך זה עובד. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 אבל היא מנסה לגזול את כל מה שעבדתי למענו. 57 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 דון פבלו יפרוש בקרוב. מה אם הוא יבחר בה במקומי? 58 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 אני רק צריך לבצע עוד כמה פשרות קטנטנות. 59 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 מקסימו, אתה לא יכול להיות אדם טוב רק כשהכול הולך לך. 60 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 איזה מין אדם טוב תהיה כשהמצב קשה? 61 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 לא קל לי כל כך. את לא מבינה. זה עניין עסקי. 62 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 יש לי עסק משלי. 63 00:03:00,597 --> 00:03:02,349 אבל זה אתר נופש ענק ופוליטי מאוד. 64 00:03:02,349 --> 00:03:03,600 זו רק חנות שמלות. 65 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 וואו. 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,522 "רק חנות שמלות"? 67 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 לא. זה... לא לזה התכוונתי. 68 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 למען הפרוטוקול, עכשיו אני כועסת. 69 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 כולם, התאספו בבקשה. 70 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 כן, יקיריי. התקרבו. 71 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 תודה לכולכם שהצטרפתם לתדרוך של הרגע האחרון. 72 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 כידוע לכם, חזויה סערה טרופית. 73 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 מי צריך תחזית? 74 00:03:37,301 --> 00:03:39,469 השיער שלי ראשון לדעת. 75 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 הכול בסדר עכשיו וצפוי רק גשם. 76 00:03:42,181 --> 00:03:44,349 - ורעמים. - אבל סופות כאלה 77 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 עלולות להשתנות בן רגע, 78 00:03:46,435 --> 00:03:50,147 אז ליתר ביטחון, נמל התעופה עצר את כל הטיסות. 79 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 אז האורחים שנותרו תקועים כאן. 80 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 השתדלו להרגיע אותם ולהזכיר להם שאין סיבה לחשש. 81 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 מלבד זעמה של הנערה בת ה-15 העשירה ביותר במונטריי, אנה סופי. 82 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 אבא שלה הוא אלמן והיא בתו היחידה 83 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 אז הוא משקיע את כל מאמציו ואת כל כספו בקינסיניירה הזו. 84 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 היא חייבת להיות מושלמת. 85 00:04:14,213 --> 00:04:17,341 זה אומר שעלינו להכניס הכול פנימה ומהר. 86 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 אז בואו נפשיל שרוולים ונזיז דולפינים. 87 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 אמנם רציתי לתקן את הקשר עם חוליה, 88 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 אבל לא יכולתי לפספס הזדמנות להקדים את דולסה. 89 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 מיס דיוויס! 90 00:04:30,896 --> 00:04:32,773 יש לי רעיון שימושי זריז, 91 00:04:32,773 --> 00:04:35,275 אבל אם נבחר שקי כביסה לעגלות הגולף 92 00:04:35,275 --> 00:04:37,528 נוכל להעביר הכול בסיבוב אחד. 93 00:04:37,528 --> 00:04:39,363 זה יותיר זמן רב יותר לצוות... 94 00:04:39,363 --> 00:04:41,031 למעשה, דיאן, 95 00:04:41,031 --> 00:04:44,660 אמנם יהיה כיף לשתף פעולה עם מקסימו... 96 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 אבל מסיבות הן אירועים מיוחדים ומכיוון שאני מתאמת אירועים מיוחדים, 97 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 אני חושבת שיהיה מבלבל פחות לכולם 98 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 אם אתאם הכול לבדי. 99 00:04:53,210 --> 00:04:54,670 זה טיעון מצוין, דולסה. 100 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 כן, אבל טיעון נגד, האם זה נכון? 101 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 זה נכון, מקסימו. 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,552 דולסה מסוגלת בהחלט לטפל בזה. 103 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 - אתה יכול לטפל בשאר אורחי האח"ם שלנו. - סיכמנו. 104 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 עכשיו אלך להתמודד עם מר ורה. 105 00:05:07,182 --> 00:05:09,768 אם הוא חשב שהוא לא מרוצה מהתקציב השנתי שלנו, 106 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 חכו שיגלה שגם המטוס הפרטי שלו קורקע. 107 00:05:16,483 --> 00:05:18,610 הרגשתי שהכול חומק לי בין האצבעות. 108 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 דון פבלו ימליץ על דולסה כמחליפה. 109 00:05:21,029 --> 00:05:23,824 גם אם לא, ברור שדיאן העדיפה אותה 110 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 וכבעלת המלון, ההחלטה היא שלה. 111 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 אבל דיאן היא לא בעלת המלון היחידה. 112 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 דולסה טרם כבשה את אלחנדרו ורה. 113 00:05:33,250 --> 00:05:35,043 עוד היה לי סיכוי. 114 00:05:35,043 --> 00:05:36,879 הייתי חייב להגיע אליו ראשון. 115 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 ממו, חשבתי שאתה מפחד מאוד מסופות. 116 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 אתה לא אמור להיות עכשיו מתחת לשולחן הקטנטן שלך 117 00:05:48,599 --> 00:05:50,100 ולחזור 1,000 פעמים על תפילת "פדרה נואסטרו"? 118 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 סופות הן עדיין הפחד הכי גדול שלי, לצד מדרגות נעות ותינוקות איגואנה. 119 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 והפחד עצמו. 120 00:05:56,815 --> 00:05:58,734 אז למה אתה מרוצה כל כך? 121 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 כי גם אם הסופה תהרוג את כולנו, וזה אפשרי בהחלט, 122 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 אמות כשאני מאורס ללורנה. 123 00:06:05,657 --> 00:06:06,867 אציע לה נישואים היום. 124 00:06:08,327 --> 00:06:10,495 אתה הולך על הצעת נישואים של תקועים בגשם 125 00:06:10,495 --> 00:06:13,582 עם שמלה לבנה שקופה וחולצה לבנה שקופה. 126 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 מסוכן. 127 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 - אבל זה מוצא חן בעיניי. - כן. 128 00:06:17,002 --> 00:06:19,463 אני רוצה להציע לה נישואים מאז דיה דה מוארטוס, 129 00:06:19,463 --> 00:06:23,425 אז... כלומר... אני אמנם מת מפחד... 130 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 אבל כשיש לך אהבה כזו, אתה יכול לעשות הכול. 131 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 אני מכיר את התחושה. 132 00:06:31,475 --> 00:06:32,809 בהצלחה, פאפי. 133 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 אתן לך להמשיך לעבוד. אני לא רוצה להפריע. 134 00:06:36,146 --> 00:06:37,064 תודה! 135 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 ואדי, בשמחה. 136 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 רגע. זו העבודה שלנו. 137 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 זו העבודה שלך. 138 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 ברצינות, הקטור? הקטור! 139 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 תאמינו לי, אולם הנשף עדיף בהרבה על החלון לים לכאורה. 140 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 יש כזה דבר "יותר מדי חוף", נכון? 141 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 אולם נשף עשוי להיות כיפי, נכון, אנה סופי? 142 00:06:59,837 --> 00:07:01,296 אולמות נשף נועדו לנסיכות. 143 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 הם ערפו את ראשי, פאפי. 144 00:07:03,298 --> 00:07:05,092 אני אמורה להיות בת ים. 145 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 עכשיו אני סתם אישה. 146 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 ודג. 147 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 אה, נחזיר את הראש שלך לגוף הדג בקרוב מאוד. 148 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 אבל זה למטרות בטיחות. 149 00:07:14,393 --> 00:07:15,477 בסדר. 150 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 אבל הראש שלך יהיה הבא בתור אם המסיבה הזו לא תהיה אדירה. 151 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 זה ארבע אצלה. 152 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 לא כדאי לך לראות אותה בעשר. 153 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 חומד. 154 00:07:27,406 --> 00:07:31,368 צ'אד, אנחנו צריכים להגביר את האבטחה לקינסיניירה 155 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 כדי לוודא שלא אחנוק ילדה קטנה. 156 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 בסדר, אימא. 157 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 אל תדאגי. 158 00:07:36,707 --> 00:07:41,170 ערכתי בדיקות רקע מקיפות על כל האורחים כאן. 159 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 זה מוגזם קצת, אבל בסדר. 160 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 אני חייבת לציין שהתלבושת הזו משדרת לי קצת "אנשי הכפר". 161 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 מה תהיה העבודה הבאה שלך? נהג סירת בננה? 162 00:07:51,638 --> 00:07:54,057 האמת היא שעבדתי בכל העבודות במלון. 163 00:07:54,057 --> 00:07:55,434 ברכותיי. 164 00:07:55,434 --> 00:07:57,352 איזו מהן מצאה חן בעיניך במיוחד? 165 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 האמת היא שאהבתי את כולן, 166 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 אבל כולם כאן אשפים בעבודה שלהם. 167 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 פאקו נולד להיות גנן 168 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 ואת יודעת, אף אחד לא מקפל סדינים כמו לופיטה. 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 אני יודע שזה מטורף, אבל הרגשתי שאני לא עוזר בכלל. 170 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 אני בטוחה שזה לא נכון. 171 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 לא הרגשתי שנועדתי לאף אחת מהעבודות. 172 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 אני חושב שפשוט אתאפס על עצמי ואחזור לל"א. 173 00:08:19,458 --> 00:08:20,792 אתה עוזב שוב? 174 00:08:20,792 --> 00:08:22,669 יקירי, זה לא נראה לך קיצוני קצת? 175 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 אני צריך להבין לאן אני שייך, אימא, בסדר? 176 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 אני לא רוצה סתם להיות איפשהו. 177 00:08:27,049 --> 00:08:28,383 אני רוצה להיות איפשהו! 178 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 או "אני רוצה להיות איפשהו!" 179 00:08:31,803 --> 00:08:32,846 את מבינה אותי. 180 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 ממש לא. 181 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 בסדר, דיברנו מספיק על צ'אד. 182 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 מסע הגילוי העצמי שלו אכן מסקרן אותי, אבל חוליה נמצאת שם. 183 00:08:42,147 --> 00:08:43,982 ואם לא תיגש לדבר איתה, אני אעשה זאת. 184 00:08:44,650 --> 00:08:46,193 לא, לא אתן לך לדבר איתה לפניי. 185 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - היי. - אין מצב. 186 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 חוליה. 187 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 מקסימו. 188 00:08:56,453 --> 00:08:58,497 וואו. עבר זמן רב. 189 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 כן. 190 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 כן. 191 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 אני לא יודע מה לומר. 192 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - חוליה המפורסמת. - אלוהים אדירים. 193 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 יש לי המון שאלות. אפילו כתבתי אותן. 194 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 בסדר, שמעי, שאלה ראשונה, איפה את גרה? 195 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 סליחה. אני מצטער, חוליה. זה האחיין המביך מאוד שלי הוגו. 196 00:09:25,858 --> 00:09:27,401 לך לשחק ותן למבוגרים לדבר, בסדר? 197 00:09:27,401 --> 00:09:28,485 - בסדר. - בסדר. 198 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 עכשיו כשאת מצליחה, האם ההורים שלך תומכים בקריירה שלך באופנה? 199 00:09:31,280 --> 00:09:34,783 סיפרתי לו על ימיי בלאס קולינאס, אז... 200 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 את יודעת, שמך עלה פעם או פעמיים. 201 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 הוא משקר. 202 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 הרבה יותר מפעמיים. 203 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 רגע, יש לך קולקציית בגדי גברים? 204 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 התאהבת שוב? את מוכרת תכשיטים? 205 00:09:45,544 --> 00:09:46,628 אלוהים אדירים! 206 00:09:46,628 --> 00:09:49,339 היא מבלה חצי שנה בפריז וחצי בקולומביה. 207 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 היא השלימה עם ההורים שלה אחרי שילדה 208 00:09:51,508 --> 00:09:54,344 שלושה ילדים מקסימים, ראול, אנטוניו ואילסה. 209 00:09:54,344 --> 00:09:56,221 קולקציית בגדי הגברים שלה הושקה ב-2005 210 00:09:56,221 --> 00:09:59,099 והיא נפרדה מבעלה לפני ארבע שנים. 211 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 מרוצה? 212 00:10:00,184 --> 00:10:02,269 וואו. מישהו עקב אחריי. 213 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 מה? אני? 214 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 ברור שלא. 215 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 אתה יודע שאני רואה מתי אתה רואה את הסטורי שלי באינסטגרם, נכון? 216 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 באמת? 217 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 בסדר, אני הולכת לחלוק כבוד למשפחה של דון פבלו. 218 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 היה נחמד מאוד להכיר אותך. 219 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 - היה נחמד מאוד להכיר גם אותך. - נחמד מאוד. כן. 220 00:10:21,496 --> 00:10:23,040 הנאום שלך היה מקסים, דרך אגב. 221 00:10:23,040 --> 00:10:24,416 תודה. 222 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 חוליה ג', קולקציית הסתיו. 223 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 - כן. - נחמד. 224 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 נחמד מאוד. 225 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 תודה. 226 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 - להתראות. - ברצינות? 227 00:10:35,761 --> 00:10:37,262 אתה לובש חליפה שלה? 228 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 - אתה ממש לא קול. - מה שתגיד. 229 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 בוא נחזור לסיפור. 230 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 הייתי חייב להוכיח למר ורה שעדיף שאני אהיה אחראי התפעול הראשי הבא. לא דולסה. 231 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 הצלחת? 232 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - ובשביל זה הייתי צריך לדבר איתו לבד. - לא, אני עדיין מקורקע. 233 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 הייתי אמור להיות כבר בקנקון, אבל למזג האוויר היו תוכניות אחרות. 234 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 אני מצטערת שלא הצלחנו לסדר לך את הסוויטה הנשיאותית. 235 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 זה בסדר. אסתדר בסוויטת השגריר. 236 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 אעמיד פנים שאני במחנאות. 237 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 אנה סופי אולם נשף א' - 238 00:11:01,954 --> 00:11:04,665 אבל מכיוון שאני תקוע כאן, אולי אוכל לבקש 239 00:11:04,665 --> 00:11:07,209 שתצאי אותי לארוחת הערב שלא זכינו לה בסופו של דבר? 240 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 כלומר, בדקתי והכול נדחה. 241 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 אני מצטערת, אלחנדרו, 242 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 אבל אני מרגישה שהארוחות העסקיות שלנו כבר אינן ראויות. 243 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 אז בואי נשכח מהצד העסקי של העניין. 244 00:11:25,018 --> 00:11:26,478 אני מודה לך על ההצעה, 245 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 אבל אני לא מחפשת קשר רומנטי כרגע. 246 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 את מסרבת לי? 247 00:11:33,527 --> 00:11:35,404 זו פעם ראשונה שזה קורה לי. 248 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 כלומר, מלבד מיס הונדורס, 249 00:11:37,698 --> 00:11:40,450 וזה היה מכיוון שכבר יצאתי עם מיס אל סלבדור. 250 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 אבל חשבתי שנוצר בינינו חיבור, דיאן. 251 00:11:42,536 --> 00:11:45,038 הוא נוצר והוא קיים. 252 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 כעמיתים. 253 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 אני פשוט חושבת שכדאי שהקשר בינינו יישאר מקצועי. 254 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 כן. ודאי, ודאי. 255 00:11:52,004 --> 00:11:54,965 מובן שלא הייתי רוצה שמשהו בינינו 256 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 יסכן את המלון הנפלא שלנו. 257 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 אני שמחה מאוד שאנחנו מסכימים זה עם זה. 258 00:11:59,469 --> 00:12:01,471 כן. גם אני. 259 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 ותיקנתי את זה! 260 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 שלום, סניור ורה. 261 00:12:08,562 --> 00:12:10,731 אם אוכל לסייע לך במשהו היום? 262 00:12:10,731 --> 00:12:11,815 כל דבר. 263 00:12:12,608 --> 00:12:13,859 לא, מקסימו, תודה. 264 00:12:13,859 --> 00:12:17,237 אלא אם כן את יכול להעביר אותי בדרך קסם לקנקון. לא. 265 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 למה אתה צריך לנסוע לקנקון? 266 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 מלבד בשביל חופשות בינוניות? 267 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 אני צריך להגיע לקנקון 268 00:12:24,536 --> 00:12:27,539 כי קרוז דלגאדו מנסה להפנות את הוועד שלי נגדי. 269 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 אם לא אצליח לעצור אותו, האחים ורה 270 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 יוכלו להיפרד מכל הנכסים שיש לנו בריביירה מאיה. 271 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 סלח לי. 272 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 כן? 273 00:12:39,510 --> 00:12:40,969 קרוז דלגאדו. 274 00:12:41,637 --> 00:12:42,888 למה אני מכיר את השם הזה? 275 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 ואז קלטתי. קרוז דלגאדו הופיע בספר הסודות. 276 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 יכולתי לעזור למר ורה עם הבעיה הגדולה ביותר שלו. 277 00:12:49,353 --> 00:12:50,646 הבעיה היחידה הייתה... 278 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 חוליה בטח חושבת שאני מטרידן מוזר. 279 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 ידעתי את השמות של הילדים שלה, הוגו. 280 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - פישלתי. - בחייך. 281 00:12:58,237 --> 00:12:59,446 זכור את הנאום שלך. 282 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 "אף פעם לא מאוחר מדי". 283 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 פשוט תזמין אותה לארוחת ערב ולטיול רומנטי בגינה. 284 00:13:05,702 --> 00:13:07,955 זה עבד בשביל ממו. זה יכול לעבוד גם בשבילך. 285 00:13:07,955 --> 00:13:09,456 מוזר שאתה מזכיר את ממו 286 00:13:09,957 --> 00:13:14,837 כי הקשר שלו עם לורנה עמד להיתקל במכשול עצום. 287 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - זה קטע טוב. - מה? לא נכון. 288 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 לופה, אני רוצה להודות לך על ההארכה הנדיבה. 289 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 היא העניקה לי זמן רב להכיר את לורנה 290 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 ולדעת שהיא האישה שאני רוצה לבלות איתה את חיי. 291 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 אז אם תחזירי לי את הטבעת של סבתא שלי, 292 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 אציע לה נישואים. 293 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - לא. - תודה. 294 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 רגע. מה? למה? 295 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 כי אתה עוד לא מוכן. 296 00:13:42,197 --> 00:13:45,325 אל תדאג. אודיע לך כשתהיה מוכן. 297 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 אבל זה היה רעיון שלך מלכתחילה. אני לא מבין. 298 00:13:55,919 --> 00:13:58,755 שישה חודשים קודם לכן ממו היה מקבל את התשובה של לופה 299 00:13:58,755 --> 00:14:01,300 ומוותר. אבל זה היה ממו חדש. 300 00:14:01,300 --> 00:14:02,926 בהתחלה הוא התבלבל, 301 00:14:02,926 --> 00:14:05,137 אחר כך כעס ואז זעם. 302 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 הוא לא היה זקוק לרשות מלופה. 303 00:14:06,805 --> 00:14:08,891 מה שהיה בין לורנה ובינו היה מיוחד 304 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 והוא לא התכוון לתת ללופה לשמור דבר ששייך לו. 305 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 הוא התכוון לחזור לשם מיד. 306 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 כלומר, ברגע זה, ממו. 307 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 לופה! תני לי את הטבעת של סבתא שלי! 308 00:14:23,530 --> 00:14:26,867 אני לא מבקש, אני דורש! 309 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 למעשה, אני צועק! 310 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 מייבשי הכביסה האלה היו תמיד רועשים כל כך? 311 00:14:32,581 --> 00:14:34,917 אני לא יכולה! 312 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 מה? דברי חזק יותר, אישה! 313 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 איבדתי אותה, בסדר? 314 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 איבדתי אותה! 315 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 בחלון לים! 316 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 לאס קולינאס - 317 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 שמעו, אנחנו לא רוצים להבהיל אף אחד, 318 00:14:56,980 --> 00:15:00,025 אבל הסופה הטרופית קרוליין נחשבת עכשיו להוריקן. 319 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 הוריקן? 320 00:15:03,362 --> 00:15:04,488 כפי שאמרתי, 321 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 אנחנו צריכים תוכנית לפני שנספר לשאר העובדים ולאורחים, 322 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 אז אל תילחצו. 323 00:15:08,617 --> 00:15:10,827 עלינו להתארגן מהר. 324 00:15:10,827 --> 00:15:12,454 חבל שאין לנו שקי חול נוספים. 325 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 פאקו הכניס חול לעציצים הפנימיים וללופה יש המון ציפיות ורודות 326 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 כי ייתכן שאולי הכנסתי את התחתונים האדומים שלי לכביסה איתם. 327 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - אבל זה יעבוד. - יופי. עבוד עם פאקו בבקשה. 328 00:15:24,383 --> 00:15:25,551 קיבלתי. 329 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 מצטער, ד"פ. כוחו כל הרגל. 330 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 דולסה, הובילי את כל האורחים לאולם הנשף. זה המקום הבטוח ביותר שלנו. 331 00:15:32,474 --> 00:15:34,768 את כולם? אנה סופי תשנא את זה. 332 00:15:34,768 --> 00:15:36,854 זו המשפחה החשובה ביותר במונטריי. 333 00:15:36,854 --> 00:15:39,606 זה עשוי להוביל לעשרות קינסיניירות, לחתונות, 334 00:15:39,606 --> 00:15:41,567 אולי גם לברית או שתיים אם מישהו יתגייר. 335 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 אני חושב שאין לנו ברירה. 336 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 אני מצטער. דיאן, לא מוזר שמקסימו לא כאן עכשיו? 337 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 כלומר, מה חשוב יותר מזה? 338 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 אני רק אומרת. 339 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 הוא היה בידי. המפתח שמוביל למידע 340 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 שיהפוך אותי לחשוב ביותר למר ורה. הסיכוי האחרון שלי לנצח את דולסה. 341 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 רק הייתי צריך להחליט כמה אני מוכן להרחיק לכת. 342 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 אורח: קרוז דלגאדו - 343 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 יום הולדת 15 שמח! אנה סופי - 344 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 זה רק עד שהסופה תחלוף, חומד. 345 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 החלונות עלולים להתנפץ ולפצוע מישהו. 346 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 אנשים עלולים להיסחף לים. 347 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 תרגישי חופשיה להגיד לי כשאגיד משהו שמעורר בך קצת סימפתיה, מתוקה שלי. 348 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 מיס דיוויס. 349 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - המצב בחוץ חמור. - כמה חמור? 350 00:17:25,087 --> 00:17:26,797 חמור כמו שג'יין פונדה תוציא קלטת כושר-ג'ז 351 00:17:26,797 --> 00:17:29,383 שבוע לפני שאת מוציאה את קלטת "כושר שובבי" שלך. 352 00:17:29,383 --> 00:17:32,553 אלוהים. אסוף את העובדים ואת צוות הקפטריה 353 00:17:32,553 --> 00:17:34,012 ואז תחזור למחסה איתי. 354 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 אבל זה המקום הראשון שיוצף. כולנו צריכים להיות כאן. 355 00:17:36,640 --> 00:17:38,809 - זו התוכנית הבטוחה ביותר. - חייב להיות מקום אחר. 356 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 אימא, לא אנטוש את עמיתיי לעבודה. כולנו אנשים. 357 00:17:42,271 --> 00:17:44,231 אנחנו אמורים לזכות לאותו היחס בדיוק. 358 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 הוריקן קרוליין לא מפלה וגם אני לא. 359 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 ובכן, מה את אומרת, דיאן? 360 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 אני אומרת שאני מודה בטעותי. באמת הכי חשוב לשמור על ביטחון האנשים. 361 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 צ'אד, תביא אותם לכאן. 362 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 הגאות גבוהה מאוד אז נמשיך הלאה. 363 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 קיבלתי. והאמת היא שיש שפל עכשיו. אבל אהבתי את הרעיון. 364 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 תן לי לספר בדיחות. 365 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 זה 366 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 לא ייאמן. ומפורט מאוד. 367 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 זה מספיק כדי לגרום לקרוז דלגאדו לוותר. 368 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 אני שמח לעזור לך, סניור ורה. ואם תצטרך עוד משהו, 369 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 אני מבקש שתראה בי העוזר היחיד והאמין ביותר שלך במלון הזה. 370 00:18:35,616 --> 00:18:37,409 מקסימו, סלח לי. 371 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 יש לי רק שאלה אחת. 372 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 מה זה בדיוק? 373 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 זה? 374 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 זה רק צילום של מסמך. 375 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 מקסימו. 376 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 בוא הנה. 377 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 צילום של איזה מסמך? 378 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 של מידע? 379 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 יש פה מספר שנראה כמו מספר עמוד. 380 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 נראה שיש עוד מזה. 381 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 בעצם, עוד הרבה מזה. 382 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 זה מסווג. 383 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 מסווג? 384 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 אל תגיד שלמלון יש מעין... 385 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 "ספר סודות" של האורחים? 386 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 לא הייתי קורא לזה כך. 387 00:19:24,248 --> 00:19:25,999 זה בעצם מעין יומן 388 00:19:25,999 --> 00:19:29,044 שמאפשר לנו לזכור העדפות של אורחים. 389 00:19:29,044 --> 00:19:30,921 של אורחים? אתם נוהגים להגיד כאן... 390 00:19:30,921 --> 00:19:33,090 "האורח מקבל מה שהאורח רוצה", לא? 391 00:19:33,674 --> 00:19:36,635 אבל הסגנון שלי הוא יותר... 392 00:19:36,635 --> 00:19:39,471 "הבוס מקבל מה שהבוס רוצה". 393 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 תביא לי את היומן, בבקשה. 394 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 בבקשה, סניור ורה. אני לא יכול לבגוד בדון פבלו. 395 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 אבל לא בגדת בו כבר בכך שנתת לי את הדף הזה? 396 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 לא משנה, מקסימו. 397 00:20:04,329 --> 00:20:08,667 הדף הזה יספיק לי. אני מעריך זאת. לא אשכח זאת. 398 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 תודה. 399 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 סיכנתי הכול. 400 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 נעשיתי אדם שלא זיהיתי. 401 00:20:23,599 --> 00:20:25,767 וכל זאת כדי לנצח את דולסה. 402 00:20:26,518 --> 00:20:27,519 מקסימו. 403 00:20:27,519 --> 00:20:30,314 הסופה מחמירה וכך גם המסיבה. 404 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 דולסה לא מסתדרת עם הכול לבדה. אתה יכול לעזור לה? 405 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 מהר. עדיין אין לה ראש! 406 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 סוף כל סוף זכיתי להזדמנות להראות לדון פבלו 407 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 שאני חשוב יותר למלון מהאישה-שטן הזו. 408 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 הייתי אמור להיות מאושר, אבל האמתה היא שלא הצלחתי להפסיק לחשוב על... 409 00:20:53,462 --> 00:20:55,214 חוליה. ראית את חוליה? 410 00:20:55,214 --> 00:20:57,090 לא, כבר זמן מה שלא. 411 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 אני מצטער, אדוני, אבל אני חייב למצוא אותה לפני שהסופה תחמיר. 412 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 ודאי. אני אטפל בעניינים כאן. 413 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 אני תמיד תומך בך. 414 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 תודה, דון פבלו. 415 00:21:14,691 --> 00:21:17,486 הקטור! איפה היית? דאגתי מאוד. 416 00:21:17,486 --> 00:21:18,737 חסמתי את המשרד שלך. 417 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 לא נוכל להציל כל מקום בטירה, אבל חדר המלכה הוא סמלי. 418 00:21:26,828 --> 00:21:29,623 אני מנסה להעמיד פני אמיצה, אבל האמת היא שאני מפחדת. 419 00:21:29,623 --> 00:21:31,166 לא הייתה לנו סופה חמורה כל כך מעולם. 420 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 אל תדאגי, אהובתי. אני לא מפחד. כפי שאמר פעם נער בריכה נבון, 421 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 "כשיש לך אהבה כזו, אתה מרגיש שאתה יכול להתמודד עם הכול". 422 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 בסדר, חברים. ברדיו אומרים שהסופה תגיע ליבשה בעוד עשר דקות. 423 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 חימנה. את זוכרת את קשרי המלחים שאבא שלך לימד אותך בקיץ 1982? 424 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 ודאי. איך אתה זוכר? 425 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 אין זמן! אני צריך שתיקחי צוות ותאבטחי את דלתות המחסן. 426 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 פאקו! פותח הסתימות הטוב ביותר בצד הזה של אקפולקו. אני צריך שתעלה למעלה. 427 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 אתה יודע שאני לא מבין אנגלית, גוורו. 428 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 מצטער. אני צריך שתתקן את הדליפות בתקרה. 429 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 גונזלו! נותרו עוד כמה דלתות לחסום. 430 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 אני יודע שאיבדת אצבע בעבודה על בקתת ציוד הגלישה, 431 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 אבל אולי אתה רוצה הזדמנות נוספת לעבוד עם מסור שולחני? 432 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 בסדר. כולם, אנחנו צריכים לעבוד יחד כדי לצאת מזה! 433 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 אנחנו מסוגלים, חברים. בואו ניתן בראש להוריקן הזה. 434 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 באותו הרגע, כל העבודות שצ'אד עבר בהן השתלמו סוף כל סוף. 435 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 בינתיים, אני המשכתי לחפש את חוליה 436 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 כי אדם שפוי לא אמור היה להיות בחוץ בסופה. נכון, ממו? 437 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 זו רק טבעת! 438 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 טבעת ישנה מאוד! 439 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 תפסיק להיות אידיוט! תיכנס פנימה! 440 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 לא! הטבעת הזו חשובה לי מאוד! אני חייב למצוא אותה! לא תצליחי לעצור בעדי! 441 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 מספיק, ממו! קדימה! 442 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 חוליה, הנה את! 443 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - אנחנו חייבים ללכת לאולם הנשף מיד! - מקסימו, אני יודעת שאתה חושב 444 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 שזו "רק חנות שמלות", אבל בשבילי היא הכול! 445 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - אני יודע. טעיתי. אבל אנחנו חייבים ללכת. - אבל מה אם הקרשים לא יספיקו? 446 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 אני לא יכולה להשאיר את השמלות חשופות. עבדתי עליהן חודשים! 447 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 אז לא אעזוב אותך. אם נמהר, 448 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 - אולי נוכל להעביר אותן לאולם הנשף. - כן! 449 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 היי, חברים. אם מישהו עוד בחוץ, תפסו מחסה במקום בו אתם נמצאים. 450 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 הסופה מגיעה. 451 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 אה. סוף. 452 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 מה נעשה? 453 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 נישאר כאן. יחד. 454 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 יש כמה נרות מאירוע הפתיחה. 455 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 נוכל לשחק באונו עד שיתבהר בחוץ. 456 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 נשמע טוב. 457 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 אבל אני מזהיר אותך, 458 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 אני מעולה באונו. 459 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 קח שניים. 460 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 אני מצטערת. זה באשמתי שאתה תקוע כאן. 461 00:24:42,107 --> 00:24:43,984 אני בדיוק במקום שאני אמור להיות בו. 462 00:24:43,984 --> 00:24:45,485 איתך. 463 00:24:45,485 --> 00:24:47,404 שום דבר לא חשוב יותר. 464 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - מלבד לגרום לך לקחת ארבעה קלפים. - אתה תתחרט על זה, מקסימו. 465 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 אני מצטער, אהובתי. צדקת. 466 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 שכחתי מה חשוב. אבל עכשיו אני רואה את זה. אפילו בחושך. 467 00:25:06,465 --> 00:25:09,134 באותו היום, על אף הפחד שלנו, 468 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 חוליה ואני הרגשנו שנוכל להתגבר על הכול יחד. 469 00:25:13,430 --> 00:25:15,807 אולי הייתי רק ילד תמים אז, אבל... 470 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 גם אני. 471 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 אני יודע, אני יודע. 472 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 אני בטח מוציא את עצמי הרואי יותר משהייתי באמת. 473 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 לא. לא, האמת היא שכך בדיוק אני זוכרת את זה. 474 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 התפללנו רק חמש פעמים. 475 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 דוד, אתה לא יכול לעזוב אותי באמצע הוריקן. 476 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 תירגע, הוגו. תירגע. 477 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 אחרי כמה רגעים מתוחים מאוד הסופה חלפה. 478 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 בסדר, אם לא הגעתם לאולם הנשף, בואו למפקד. 479 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 רות סוף. עבור. 480 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 ממו! ממו! ממו! 481 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 היית עלול למות שם בחוץ! מה חשבת לעצמך? 482 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 ניסיתי למצוא את הטבעת של סבתא שלי. 483 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 לופה אמרה לי שאיבדה אותה, אז הייתי חייב לחפש אותה. 484 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 אבל היא לא הייתה שם. ועכשיו הכול נהרס. 485 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 רגע. איך היא אצלך? 486 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 גם את יצאת לחפש? מסוכן בחוץ, לורנה. 487 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 לא, ממו. 488 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 היא הייתה אצלי מלכתחילה. 489 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 לקחתי אותה מדודה לופה בשבוע שעבר. 490 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 כשהבנתי 491 00:26:33,218 --> 00:26:35,512 שאתה הגבר שאני רוצה להתחתן איתו. 492 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 תכננתי אפילו לקחת אותך למשחק כדורגל בגואדלחרה ולהציע נישואים. 493 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 זו הייתה תוכנית מטופשת. 494 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 אז את חיפית עליה? 495 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 הייתי צריכה להגיד לך שמכרתי אותה. אני שונאת להיות רטובה. 496 00:26:52,696 --> 00:26:54,198 לולו שלי. 497 00:26:54,198 --> 00:26:56,074 זו תוכנית מתוקה מאוד 498 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 ובאמת אשמח ללכת איתך למשחק כדורגל, אבל... 499 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 אבל כרגע... 500 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 הדבר היחיד שאני רוצה הוא להיות בעלך. 501 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 יקירתי. 502 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 עברנו דרך ארוכה כדי להגיע לכאן. 503 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 אבל הגענו והגענו יחד. 504 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 ולכן... 505 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 לורנה דל פילאר מולינה... 506 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 שבקרוב תהיה גם רייס? 507 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 התינשאי לי? 508 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 כן. 509 00:27:41,119 --> 00:27:43,247 דבר לא ישמח אותי יותר. 510 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 בואי הנה, דודה לופה! 511 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 ברכותיי, ממו! 512 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 אני לא מאמין שעברנו את זה. 513 00:28:20,284 --> 00:28:22,703 עברנו את זה בזכותך, צ'אד. 514 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 תודה, אימא. שמחתי להיות... אני לא יודע, חיוני לשם שינוי. 515 00:28:28,584 --> 00:28:30,043 אתה לא יכול לעזוב עכשיו. 516 00:28:30,043 --> 00:28:33,463 הוכחת שאתה יודע מה כל אחד כאן עושה 517 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 וגם שאתה מכיר אותם היטב. 518 00:28:36,175 --> 00:28:37,593 זה נשמע מאוד כמו... 519 00:28:37,593 --> 00:28:39,052 מנהל כללי. 520 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 התפקיד הזה עוד פנוי? 521 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 החשמל חזר. 522 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - שנרקוד? קדימה! - כן! 523 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 היי, תראו! זה האיש הרואה ואינו נראה. 524 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 איפה היית היום? 525 00:29:15,964 --> 00:29:17,799 התאפסתי על סדר העדיפויות שלי. 526 00:29:19,426 --> 00:29:20,594 באמת? 527 00:29:20,594 --> 00:29:24,306 כי בזמן שאני הייתי יד ימינו של דון פבלו, 528 00:29:24,306 --> 00:29:27,142 אתה שיחקת ב"משפחה" עם החברה שלך. 529 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 מקסימו. 530 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 דון פבלו. 531 00:29:30,812 --> 00:29:32,564 אני לא יכולה לדבר בשם מקסימו, 532 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 אבל אני מוכנה לעזור לך בכל מה שאתה צריך. 533 00:29:35,108 --> 00:29:36,693 בסדר, דולסה. 534 00:29:36,693 --> 00:29:38,654 את מגזימה ושקופה קצת. 535 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 אני צריך את מקסימו בשביל זה. 536 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 בבקשה. אני יודע כמה את אוהבת לסדר את הבלגן שלי. 537 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 באותו ערב השלמתי עם חוליה, 538 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 ממו ולורנה התארסו ודון פבלו בחר בי ולא בדולסה. 539 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 ולרגע, במסיבה המבולגנת הזו, הכול היה מושלם. 540 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 אחי, שיחקת אותה. 541 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 הסיפורים שלך מרוממים ומרגשים מאוד, אם גם קומיים ביותר. 542 00:30:35,002 --> 00:30:36,837 לא פשוט לעשות דבר כזה. 543 00:30:36,837 --> 00:30:38,589 אני מתחיל לחבב את הבחור הזה, פלומה. 544 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 לא נעים לי להפריע לרומן הגברי הזה, אבל מצפה לנו נהיגה ארוכה. כדאי שנלך. 545 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 היה נחמד לראות את המקום שאימא ואתה נפגשתם בו, 546 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 אף שהגרסה שלך של המלון טובה בהרבה מביב השופכין התאגידי הזה. 547 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - כן. - אגנוב כמה תחתיות לכוסות. 548 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 את נשמעת בדיוק כמו אימא שלך. 549 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 טעיתי כשהמתנתי זמן רב כל כך כדי ליצור איתך קשר, בתי. אני מצטער. 550 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 אוכל לבוא לבקר אותך בעוד שלושה שבועות? 551 00:31:06,158 --> 00:31:07,868 מה יש בעוד שלושה שבועות? 552 00:31:09,870 --> 00:31:11,371 חשבתי שזה יום ההולדת שלך. מצטער. 553 00:31:12,164 --> 00:31:14,416 זה כן. היא עובדת עליך. 554 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 אתן לה ציור חדש שאצייר במכחול מהשיער שלה. 555 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 בסדר, אני שוב לא מחבב אותו. 556 00:31:22,966 --> 00:31:24,927 נשמח שתבוא, אבא. 557 00:31:25,928 --> 00:31:27,304 טוב. בסדר. 558 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 - ביי. - ביי. 559 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 להתראות, חמי. 560 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 בסדר. 561 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 ביי. 562 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 כדאי שגם אני אלך. 563 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 אני שמחה מאוד שפלומה שכנעה אותי לבוא. היה טוב לפגוש אותך, מקסימו. 564 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 כן, טוב לפגוש גם אותך. 565 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 היי. 566 00:31:56,375 --> 00:31:58,418 אוכל "לדרבר" איתך לרגע? 567 00:31:59,920 --> 00:32:01,547 כלומר, אני יודע... 568 00:32:01,547 --> 00:32:05,008 אני יודע שעבר זמן רב ו... שלא נפגשנו... 569 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 כבר זמן רב ו... כבר אמרתי את זה ו... 570 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 אבל אולי... 571 00:32:11,473 --> 00:32:15,185 אני לא יודע אם את רעבה או... או רק... או רק צמאה, אבל אולי... 572 00:32:15,185 --> 00:32:17,813 אולי נוכל ללכת לאנשהו? 573 00:32:17,813 --> 00:32:20,232 אם תרצי? או שלא? אפשר... 574 00:32:20,232 --> 00:32:21,316 אשמח לארוחת ערב. 575 00:32:21,316 --> 00:32:25,487 אלון כאן הלילה, אז אולי ניפגש בלובי בעוד שעה? 576 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - כן. כן, זה. - יופי. 577 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 ארוחת ערב. את ואני. 578 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - כן. - נתראה. 579 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 בסדר. ביי. 580 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 ביי! 581 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 טוב, נראה שהכול יסתדר בשבילך, דוד. 582 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 בדיוק כמו בסיפור שלך. 583 00:32:43,130 --> 00:32:46,842 טוב, אני מקווה שהפעם זה יסתדר טוב יותר 584 00:32:46,842 --> 00:32:48,177 כי למרבה הצער, 585 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 זה לא היה הסוף האמיתי של הסיפור. 586 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 יש לך מושג מי יכול היה לעשות את זה? 587 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 לא. 588 00:33:05,402 --> 00:33:06,987 דון פבלו בונייה אחראי תפעול ראשי - 589 00:33:06,987 --> 00:33:08,488 לא, אין לי מושג. 590 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 זה גרוע, מקסימו. 591 00:33:12,868 --> 00:33:15,329 אם היומן ייפול לידיים הלא נכונות, 592 00:33:16,079 --> 00:33:17,581 מי יודע מה עלול לקרות? 593 00:33:18,248 --> 00:33:21,335 בדיוק כמו רוחות הסופה באותו היום, 594 00:33:21,335 --> 00:33:24,087 הגרוע מכול עוד היה לפניי. 595 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 תרגום: אסף ראביד