1 00:00:04,963 --> 00:00:07,341 '아카풀코' ACAPULCO 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 브라보 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 팔로마 4 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - 어떻게 이렇게... - 남편을 데려왔냐고요? 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 추모사는 정말... 6 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 대단했어요 인생을 배웠어요 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 한 남자의 초상화이자 동시에 자화상이었어요 8 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 작년에 에밀리아노 사파타를 그린 수채화 연작이 생각나요 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 - 그렇군 - 대단한 작품들이었어요 10 00:00:37,329 --> 00:00:39,289 그래, 멋지군 정말 멋져 11 00:00:39,289 --> 00:00:42,501 자네, 가서 우리 마실 아녜호 좀 갖다줄래? 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 돈 파블로를 위해 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 - 그래 - 돈 파블로를 위해 14 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 영광이죠 15 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 고마워 16 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 와 줘서 기쁘구나 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 훌리아도 데려오고 말이야 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 그렇게 힘들지 않았어요 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 패션쇼 때문에 멕시코시티에 계셨거든요 20 00:01:06,108 --> 00:01:08,443 내심 오고 싶으셨던 것 같아요 21 00:01:09,361 --> 00:01:12,489 약간의 설득이 필요했던 거죠 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 고맙다 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,577 훌리아가 내 얘기 안 했어? 24 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 아니면... 25 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 말은 안 했지만 비언어적 단서로 관심을 보였어? 26 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 잘해 보세요, 아빠 27 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 제가 모셔 왔으니까 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 나머지는 아빠 몫이에요 29 00:01:31,383 --> 00:01:33,218 그러지 마 30 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 전 한잔할래요 31 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 그래요, 삼촌이 꿈꾸는 여자가 바로 저기 있어요 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,271 할 거예요, 말 거예요? 33 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 그렇게 간단한 게 아니야! 34 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 전략이 필요해 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 난 중요한 순간에 훌리아한테 36 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 말을 제대로 못하는 경향이 있어 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 훌리아, 훌리아! 38 00:01:56,783 --> 00:01:58,368 잠깐 '애기' 좀 할까? 39 00:01:58,911 --> 00:02:01,163 '애기' 말고 내가 무슨 말을 하는 거지? 40 00:02:01,163 --> 00:02:03,207 '애기' 하자는 게 무슨 소리야 41 00:02:03,207 --> 00:02:04,499 난 애기예요 42 00:02:04,499 --> 00:02:05,667 과자 주세요 43 00:02:05,667 --> 00:02:07,336 무슨 말이 하고 싶은 건데? 44 00:02:07,836 --> 00:02:09,253 미안해, 긴장돼서 45 00:02:09,253 --> 00:02:11,381 사과하고 싶어 내가 바보였어 46 00:02:11,381 --> 00:02:13,467 베토도 그렇고 모든 면에서 47 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 날 용서해 줄래? 48 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 당연히 용서하지 49 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 솔직히 화가 난 것보다 50 00:02:22,226 --> 00:02:25,103 네가 낯설어지는 게 걱정됐어 51 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 장담하는데 난 그대로야 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 걱정 마 다 원래대로 돌아올 거야 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 둘세! 54 00:02:36,949 --> 00:02:38,408 둘세를 이기고 나면 55 00:02:38,408 --> 00:02:39,493 뭐? 56 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 그러면 얘기가 다르잖아 57 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 둘세는 내가 공들인 걸 다 뺏으려고 해 58 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 곧 은퇴하는 돈 파블로가 나 말고 둘세를 고르면 어떡해 59 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 이제 아주 조금만 더 타협하면 돼 60 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 막시모, 일이 잘 풀릴 때만 좋은 사람이 되면 안 돼 61 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 힘들 때 어떤 사람이 되려고 그래? 62 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 그러기 쉽지 않아 넌 몰라, 이건 일이야 63 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 나도 내 일 하거든 64 00:03:00,597 --> 00:03:02,349 내 일은 대형 리조트 일이고 정치적이지만 65 00:03:02,349 --> 00:03:03,600 네 일은 그냥 드레스 숍이잖아 66 00:03:07,521 --> 00:03:08,522 '그냥 드레스 숍'? 67 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 아니, 그런 뜻이 아니야 68 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 이젠 나 진짜 화났어 69 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 여러분, 모여 주세요 70 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 그렇죠, 가까이 와요 71 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 급하게 불렀는데 와 줘서 고마워요 72 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 알다시피 열대성 폭풍 주의보가 내렸어요 73 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 주의보가 왜 필요해? 74 00:03:37,301 --> 00:03:39,469 내 머리가 제일 먼저 아는데 75 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 지금은 괜찮고 비 예보만 있지만... 76 00:03:42,181 --> 00:03:44,349 - 천둥도요 - 이런 폭풍은 77 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 갑자기 변할 수 있어요 안전을 위해 78 00:03:46,435 --> 00:03:50,147 공항에서 이륙을 금지했어요 79 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 그래서 남은 손님들 발이 묶였어요 80 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 안심시켜 드리고 무서워할 거 없다고 알려 드려요 81 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 무서운 건 몬테레이에서 제일 돈 많은 15살 아나 소피의 분노죠 82 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 아버지가 홀아비고 걔가 외동딸이라서 83 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 이 성인식에 모든 노력과 돈을 쏟고 있어요 84 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 완벽해야 해요 85 00:04:14,213 --> 00:04:17,341 그러니까 이것들 전부 안으로 빨리 옮겨요 86 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 다들 소매 걷고 날렵하게 움직여 보자고요 87 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 훌리아와 너무 화해하고 싶었지만 88 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 둘세보다 앞설 기회를 놓칠 수는 없었어 89 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 사장님! 90 00:04:30,896 --> 00:04:32,773 아주 좋은 생각이 있어요 91 00:04:32,773 --> 00:04:35,275 골프 카트에 세탁물 바구니를 달면 92 00:04:35,275 --> 00:04:37,528 물건들을 한 번에 다 옮길 수 있을 테고 93 00:04:37,528 --> 00:04:39,363 직원들이 다른 일을 할 시간이 더... 94 00:04:39,363 --> 00:04:41,031 사실, 다이앤 95 00:04:41,031 --> 00:04:44,660 막시모와 힘을 합치는 것도 좋지만요 96 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 파티는 특별한 행사고 전 특별 행사 담당자잖아요 97 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 이 일은 저 혼자 진행하는 게 98 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 모두의 혼란을 덜어 줄 것 같아요 99 00:04:53,210 --> 00:04:54,670 좋은 지적이야 100 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 네, 그런데요 정말 그럴까요? 101 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 둘세 말이 맞아 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,552 이 일은 둘세가 혼자 하고도 남아 103 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 - 넌 다른 VIP들을 챙겨 - 정리됐네 104 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 난 이제 베라 씨를 만날 거야 105 00:05:07,182 --> 00:05:09,768 내년 예산도 맘에 안 들어 했는데 106 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 전용기도 못 뜨는 거 알면 뭐라고 하려나 107 00:05:16,483 --> 00:05:18,610 내 승진이 멀어지는 걸 느꼈어 108 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 돈 파블로가 둘세를 후임으로 추천할 테니까 109 00:05:21,029 --> 00:05:23,824 안 그런다 해도 다이앤은 둘세를 총애했고 110 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 결정권은 사장인 다이앤에게 있었어 111 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 다이앤이 유일한 사장이라면 말이지 112 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 둘세가 베라의 마음까지 산 건 아니라서 113 00:05:33,250 --> 00:05:35,043 나한텐 아직 기회가 있었어 114 00:05:35,043 --> 00:05:36,879 내가 먼저 베라의 맘에 든다면 말이야 115 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 너 폭풍을 엄청 무서워하지 않았어? 116 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 주기도문 천 번 외우면서 117 00:05:48,599 --> 00:05:50,100 네 작은 책상 밑에 있어야 하는 거 아니야? 118 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 폭풍은 여전히 제일 무서워 에스컬레이터랑 이구아나 새끼랑 119 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 무서움 그 자체도 무섭고 120 00:05:56,815 --> 00:05:58,734 근데 왜 그렇게 즐거워? 121 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 물론 폭풍이 우릴 다 죽일 가능성도 있지만 122 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 난 로레나와 약혼한 채로 죽을 거거든 123 00:06:05,657 --> 00:06:06,867 오늘 청혼할 거야 124 00:06:08,327 --> 00:06:10,495 막 낭만적으로 비에 흠뻑 젖어서 125 00:06:10,495 --> 00:06:13,582 흰 셔츠에 속살 비치는 그런 청혼 하려고? 126 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 위험한 선택이군 127 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 - 하지만 난 좋아 - 그래 128 00:06:17,002 --> 00:06:19,463 망자의 날 이후로 계속 청혼하고 싶었거든 129 00:06:19,463 --> 00:06:23,425 그러니까 무섭긴 해도... 130 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 이런 사랑이 있으면 뭐든 할 수 있어 131 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 그 기분 알아 132 00:06:31,475 --> 00:06:32,809 행운을 빈다 133 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 그래, 일해 방해 안 할게 134 00:06:36,146 --> 00:06:37,064 고마워! 135 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 고맙기는 136 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 잠깐, 이거 우리 일인데 137 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 이거 네 일이잖아 138 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 진짜 이러기야? 엑토르! 139 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 이 바다로 난 창보다 연회장이 훨씬 낫다니까요 140 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 해변은 좀 과한 면이 있잖아요 그렇죠? 141 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 연회장도 재밌을 거야 그렇지, 아나 소피? 142 00:06:59,837 --> 00:07:01,296 연회장은 공주를 위한 거잖아 143 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 제 목이 잘렸어요, 아빠 144 00:07:03,298 --> 00:07:05,092 인어여야 하는데 145 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 지금은 그냥 여자랑 146 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 물고기잖아요 147 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 머리는 바로 물고기 몸에 붙일게요 148 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 안전 때문에 이러는 거예요 149 00:07:14,393 --> 00:07:15,477 알겠어요 150 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 하지만 파티가 별로면 다음은 사장님 목이에요 151 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 저 정도면 4단계예요 152 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 10단계는 안 보는 게 좋을 거예요 153 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 딸 154 00:07:27,406 --> 00:07:31,368 채드, 이번 행사 보안을 강화해야겠어 155 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 내가 어떤 여자애 목을 조르지 않게 말이야 156 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 알겠어요 157 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 걱정 마세요 158 00:07:36,707 --> 00:07:41,170 모든 투숙객의 배경 조사를 대대적으로 실시했어요 159 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 그건 좀 과한 것 같지만 알겠어 160 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 엄마가 보기엔 네 복장이 좀 '빌리지 피플' 같아 161 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 다음엔 무슨 일을 할 거니? 바나나 보트 운전? 162 00:07:51,638 --> 00:07:54,057 사실 이 호텔에 있는 일은 거의 다 했어요 163 00:07:54,057 --> 00:07:55,434 축하해 164 00:07:55,434 --> 00:07:57,352 어떤 일이 제일 좋았어? 165 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 솔직히 다 너무 좋았어요 166 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 근데 여기 직원들은 다 자기 분야 전문가예요 167 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 파코는 천생 정원사고요 168 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 루피타처럼 침대 시트를 잘 개는 사람은 없어요 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 제가 도움이 안 되는 것 같았어요 170 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 설마 그럴 리가 171 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 저한테 맞는 것 같은 일은 하나도 없었어요 172 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 그냥 마음 다잡고 LA로 돌아갈까 봐요 173 00:08:19,458 --> 00:08:20,792 또 떠난다고? 174 00:08:20,792 --> 00:08:22,669 그건 좀 극단적이지 않니? 175 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 제가 있을 곳을 찾아야겠어요 176 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 그냥 어딘가에 있고 싶진 않아요 177 00:08:27,049 --> 00:08:28,383 어딘가에 '있고' 싶어요 178 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 아니면 '어딘가에' 있고 싶고요 179 00:08:31,803 --> 00:08:32,846 무슨 말인지 알죠? 180 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 진짜 모르겠어 181 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 그래요 채드 얘긴 됐어요 182 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 채드의 자기 발견 여정도 좋지만 훌리아가 바로 저기 있잖아요 183 00:08:42,147 --> 00:08:43,982 삼촌이 말 안 걸면 제가 걸 거예요 184 00:08:44,650 --> 00:08:46,193 안 돼, 먼저 말 걸지 마 185 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - 삼촌! - 절대 안 돼 186 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 훌리아 187 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 막시모 188 00:08:56,453 --> 00:08:58,497 정말 오랜만이네 189 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 그러게 190 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 그래 191 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 뭐라 해야 할지도 모르겠어 192 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - 그 유명한 훌리아시군요 - 이런 193 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 물어볼 게 너무 많아서 적어 놨어요 194 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 좋아요 1, 어디 사세요? 195 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 미안해 정말 부끄러운 내 조카 휴고야 196 00:09:25,858 --> 00:09:27,401 어른들 얘기하게 저쪽 가서 놀아 197 00:09:27,401 --> 00:09:28,485 - 알겠어요 - 그래 198 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 이젠 성공하셨으니까 부모님이 패션 일을 지지하세요? 199 00:09:31,280 --> 00:09:34,783 라스 콜리나스에 있을 때 얘기를 해 줬거든 200 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 네 얘기도 한두 번 나왔어 201 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 무슨 말씀이세요 202 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 그보다 훨씬 많이 나왔죠 203 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 남성복 라인도 있나요? 204 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 다시 사랑하셨어요? 장신구도 파세요? 205 00:09:45,544 --> 00:09:46,628 미치겠네! 206 00:09:46,628 --> 00:09:49,339 훌리아는 반은 파리에서 반은 콜롬비아에서 지냈고 207 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 예쁜 세 아이를 낳은 후에 208 00:09:51,508 --> 00:09:54,344 부모님과 화해했어 라울, 안토니오, 일세 209 00:09:54,344 --> 00:09:56,221 남성복 라인은 2005년에 론칭했고 210 00:09:56,221 --> 00:09:59,099 4년 전부터 남편과 별거해 211 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 됐어? 212 00:10:00,184 --> 00:10:02,269 누가 날 계속 감시하고 있었네 213 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 뭐? 내가? 214 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 당연히 아니지 215 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 인스타 스토리는 방문자 볼 수 있는 거 알지? 216 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 정말? 217 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 그래, 난 유족들에게 조의 표하러 갈게 218 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 정말 반가웠어 219 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 - 저도 정말 반가웠어요 - 그래 220 00:10:21,496 --> 00:10:23,040 그나저나 추모사 정말 좋았어 221 00:10:23,040 --> 00:10:24,416 고마워 222 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 훌리아 G. 가을 라인이네 223 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 - 응 - 멋져 224 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 아주 멋져 225 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 고마워 226 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 - 잘 가 - 진짜로요? 227 00:10:35,761 --> 00:10:37,262 훌리아 G. 정장을 입었어요? 228 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 - 쿨하지 못하게 이게 뭐예요 - 됐어 229 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 다시 얘기나 들어 봐 230 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 난 둘세가 아니라 내가 운영 책임자감인 걸 증명해야 했어 231 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 좋은 소식 있어요? 232 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - 일단 베라가 혼자여야 했지 - 아니요 233 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 지금쯤 칸쿤에 있어야 하는데 날씨가 안 도와주네요 234 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 프레지덴셜 스위트를 준비 못 해서 미안해요 235 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 괜찮아요 앰배서더 스위트에 묵을게요 236 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 캠핑한다 치죠 237 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 "아나 소피 연회장 A" 238 00:11:01,954 --> 00:11:04,665 그런데 발이 묶인 김에 239 00:11:04,665 --> 00:11:07,209 전에 못 한 저녁 식사 할까요? 240 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 그냥... 이렇게 된 김에 말이에요 241 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 미안해요, 알레한드로 242 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 우리 비즈니스 저녁 식사는 꼭 필요하지 않은 것 같아요 243 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 그럼 비즈니즈는 빼고 생각하죠 244 00:11:25,018 --> 00:11:26,478 제안은 감사하지만 245 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 난 지금 연애에 전혀 관심이 없어요 246 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 날 거부하는 거예요? 247 00:11:33,527 --> 00:11:35,404 이런 적은 처음이네요 248 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 미스 온두라스는 빼고요 249 00:11:37,698 --> 00:11:40,450 미스 엘살바도르와 사귀고 있는 걸 깜빡했었죠 250 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 하지만 우리가 통했다고 생각했는데요 251 00:11:42,536 --> 00:11:45,038 통했죠 우린 통해요 252 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 동료로서요 253 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 우리 관계는 사업적으로 유지했으면 해요 254 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 네, 그래야죠 255 00:11:52,004 --> 00:11:54,965 우리의 근사한 호텔에 해가 될 만한 어떤 일도 256 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 우리 사이에 있으면 안 되겠죠 257 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 같은 생각이라니 기쁘네요 258 00:11:59,469 --> 00:12:01,471 네, 나도요 259 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 됐어요! 260 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 안녕하세요, 베라 씨 261 00:12:08,562 --> 00:12:10,731 오늘 제가 도와드릴 일이 있을까요? 262 00:12:10,731 --> 00:12:11,815 뭐든지요 263 00:12:12,608 --> 00:12:13,859 아니요, 고마워요 264 00:12:13,859 --> 00:12:17,237 날 마법처럼 칸쿤으로 보내 줄 거 아니면요 265 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 칸쿤에는 왜요? 266 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 더 별로인 휴가를 보내시게요? 267 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 크루스 델가도가 268 00:12:24,536 --> 00:12:27,539 이사회가 나한테 등 돌리게 만들려고 해요 269 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 그를 못 막으면 베라 형제는 270 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 리비에라 마야 부동산을 잃을지도 몰라요 271 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 실례 272 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 네 273 00:12:39,510 --> 00:12:40,969 크루스 델가도 274 00:12:41,637 --> 00:12:42,888 내가 그 이름을 어떻게 알지? 275 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 크루스 델가도는 비밀의 책에서 본 이름이었어 276 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 난 베라의 큰 골칫거리를 해결해 줄 수 있었지 277 00:12:49,353 --> 00:12:50,646 유일한 문제는... 278 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 훌리아가 날 변태 스토커로 생각할 거야 279 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 애들 이름까지 알잖아 280 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - 망했어 - 힘내요 281 00:12:58,237 --> 00:12:59,446 삼촌 추모사 기억 안 나세요? 282 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 '너무 늦은 때는 없다' 283 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 저녁 식사에 초대하고 정원을 낭만적으로 산책해요 284 00:13:05,702 --> 00:13:07,955 메모 아저씨도 됐으니까 삼촌도 될 거예요 285 00:13:07,955 --> 00:13:09,456 메모 얘기 잘했다 286 00:13:09,957 --> 00:13:14,837 메모랑 로레나 사이가 큰 난관에 부딪혔었거든 287 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - 그 부분 재밌지 - 뭐? 재미없어 288 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 루페, 저한테 시간을 줘서 고마웠어요 289 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 덕분에 로레나를 잘 알게 됐어요 290 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 평생을 함께할 여자란 것도 알았고요 291 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 그러니까 제 할머니 반지 다시 주세요 292 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 로레나한테 청혼할 거예요 293 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - 안 돼 - 고마워요 294 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 네? 안 된다니요? 295 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 넌 준비가 안 됐어 296 00:13:42,197 --> 00:13:45,325 걱정 마, 준비되면 내가 말해 줄 테니까 297 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 먼저 이러자고 했잖아요 이해가 안 가요 298 00:13:55,919 --> 00:13:58,755 6개월 전이면 루페의 대답을 듣고 299 00:13:58,755 --> 00:14:01,300 포기했겠지만 메모는 그때와 달랐어 300 00:14:01,300 --> 00:14:02,926 처음엔 혼란스러웠고 301 00:14:02,926 --> 00:14:05,137 그다음엔 짜증이 났고 그다음엔 화가 났지 302 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 메모는 루페의 허락이 필요 없었어 303 00:14:06,805 --> 00:14:08,891 로레나에 대한 메모의 감정은 특별했고 304 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 루페가 자기를 가로막게 두지 않았어 305 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 메모는 바로 세탁실로 돌아갔지 306 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 '바로'라고 했잖아, 메모 307 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 루페! 할머니 반지 돌려줘요! 308 00:14:23,530 --> 00:14:26,867 부탁하는 게 아니라 달라고 말하는 거예요 309 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 사실 소리치고 있는 거죠 310 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 이놈의 건조기들은 왜 맨날 시끄러워? 311 00:14:32,581 --> 00:14:34,917 못 줘! 312 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 네? 똑바로 말하세요! 313 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 잃어버렸어 314 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 잃어버렸다고! 315 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 바다로 난 창에서! 316 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 "라스 콜리나스" 317 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 불안감을 조성하긴 싫지만 318 00:14:56,980 --> 00:15:00,025 열대성 폭풍 캐럴라인이 허리케인으로 격상됐어요 319 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 허리케인요? 320 00:15:03,362 --> 00:15:04,488 그러니까 321 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 다른 직원과 손님들이 당황하지 않도록 322 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 말하기 전에 계획을 세워야 해요 323 00:15:08,617 --> 00:15:10,827 빨리 대비해야 해요 324 00:15:10,827 --> 00:15:12,454 모래주머니가 더 있으면 좋겠어요 325 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 파코는 실내 화분에 모래를 넣고 루페한테 분홍 베갯잇이 많아요 326 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 제가 세탁할 때 빨간 팬티들을 같이 넣어서 그런가 봐요 327 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - 하지만 이거면 될 거예요 - 좋아, 파코와 작업해 줘 328 00:15:24,383 --> 00:15:25,551 알겠습니다 329 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 죄송해요 습관이 돼서요 330 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 둘세, 손님들 연회장으로 모셔 거기가 제일 안전해 331 00:15:32,474 --> 00:15:34,768 전부요? 아나 소피가 싫어할 거예요 332 00:15:34,768 --> 00:15:36,854 그 집안은 몬테레이에서 가장 유력해요 333 00:15:36,854 --> 00:15:39,606 이번 행사가 수십 번의 성인식과 결혼식으로 이어질 수 있어요 334 00:15:39,606 --> 00:15:41,567 누가 개종하면 할례 의식도요 335 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 다른 방법이 없어요 336 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 죄송한데요, 막시모가 여기 없는 게 이상하지 않나요? 337 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 이것보다 중요한 일이 뭐가 있겠어요? 338 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 그냥 그렇다고요 339 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 나를 베라에게 꼭 필요한 사람으로 만들어 줄 340 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 열쇠가 내 손에 있었어 둘세를 이길 마지막 기회였지 341 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 내가 어디까지 할 건지만 결정하면 됐었어 342 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 "손님: 크루스 델가도" 343 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 "행복한 15살 생일! 아나 소피" 344 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 폭풍이 지나갈 때까지만이잖니 345 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 창문이 깨져서 하객이 다칠 수도 있고 346 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 사람들이 바다로 날아가 버릴 수도 있어 347 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 내가 동정심을 자극하는 말을 하면 언제든지 말려 주렴 348 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 사장님 349 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - 상황이 안 좋아요 - 얼마나요? 350 00:17:25,087 --> 00:17:26,797 제인 폰다가 엄마보다 한 주 먼저 351 00:17:26,797 --> 00:17:29,383 재즈 체조 영상 낸 것만큼 안 좋아요 352 00:17:29,383 --> 00:17:32,553 세상에, 직원 식당에 직원들 모으고 353 00:17:32,553 --> 00:17:34,012 돌아와서 나랑 대피해 354 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 거긴 제일 먼저 침수돼요 모두 여기 있어야 해요 355 00:17:36,640 --> 00:17:38,809 - 그게 제일 안전해요 - 다른 장소가 있을 거야 356 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 전 동료들을 안 버릴 거예요 우린 다 사람이에요 357 00:17:42,271 --> 00:17:44,231 똑같은 대우를 받아야 해요 358 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 허리케인 캐럴라인은 차별 안 해요 저도 그렇고요 359 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 어떻게 생각해요? 360 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 정정할게 직원들 안전이 최우선이야 361 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 직원들 이리로 데려와 362 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 조수가 아주 높으니까 움직여야죠 363 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 네, 사실 지금은 조수가 낮지만 그 감성 맘에 들어요 364 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 농담은 나한테 맡기렴 365 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 이건... 366 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 놀랍네요 아주 상세하고요 367 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 크루스 델가도를 막기에 충분해요 368 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 도움이 돼서 기쁘네요 뭐든 다른 게 또 필요하시면 369 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 저를 이 호텔에서 가장 믿을 만한 사람으로 생각해 주세요 370 00:18:35,616 --> 00:18:37,409 막시모, 잠깐만 371 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 궁금한 게 하나 있어요 372 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 이게 정확히 뭐죠? 373 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 그거요? 374 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 그냥 복사한 거예요 375 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 막시모 376 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 이리 와요 377 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 뭘 복사한 건데요? 378 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 정보? 379 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 위에 있는 숫자는 쪽 번호 같네요 380 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 그렇다면 정보가 이거보다 훨씬 많겠죠 381 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 훨씬 더요 382 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 그건 비밀이에요 383 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 비밀? 384 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 혹시 이 리조트에 모든 손님에 대한... 385 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 '비밀의 책' 같은 게 있다는 건 아니죠? 386 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 저라면 그렇게 안 부르겠어요 387 00:19:24,248 --> 00:19:25,999 그냥 장부 같은 거예요 388 00:19:25,999 --> 00:19:29,044 손님들의 취향을 적어 놓은 거요 389 00:19:29,044 --> 00:19:30,921 손님들? 여기 이런 말이 있더군요 390 00:19:30,921 --> 00:19:33,090 '손님은 원하는 걸 가진다' 맞죠? 391 00:19:33,674 --> 00:19:36,635 내 스타일은 좀 달라요 392 00:19:36,635 --> 00:19:39,471 '상사는 원하는 걸 가진다' 393 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 그 장부를 갖다주면 좋겠네요 394 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 베라 씨, 제발요 돈 파블로를 배신할 순 없어요 395 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 이걸 준 게 이미 배신한 거 아닌가요? 396 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 됐어요, 막시모 397 00:20:04,329 --> 00:20:08,667 이거면 충분해요, 고마워요 잘 기억할게요 398 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 고마워요! 399 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 난 모든 걸 망쳤어 400 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 그저 둘세를 이기려고 하다 보니 401 00:20:23,599 --> 00:20:25,767 나조차도 내가 누군지 알 수 없게 돼 버렸어 402 00:20:26,518 --> 00:20:27,519 막시모 403 00:20:27,519 --> 00:20:30,314 폭풍은 강해지고 여긴 사람이 가득 차고 있어 404 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 둘세 혼자 감당하긴 힘들어 좀 도와줄래? 405 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 서둘러요 아직도 목이 없잖아요! 406 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 드디어 악마 같은 둘세보다 내가 407 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 호텔에 더 중요한 사람이란 걸 돈 파블로에게 보일 기회가 왔어 408 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 신나야 했지만 사실 내 머릿속을 떠나지 않던 건... 409 00:20:53,462 --> 00:20:55,214 훌리아! 훌리아 보셨어요? 410 00:20:55,214 --> 00:20:57,090 아니 못 본 지 좀 됐어 411 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 죄송하지만 폭풍이 심해지기 전에 훌리아를 찾아야 해요 412 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 그래야지 여긴 내가 알아서 할게 413 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 난 항상 널 응원한다 414 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 감사해요, 돈 파블로 415 00:21:14,691 --> 00:21:17,486 엑토르, 어디 있었어? 걱정했잖아 416 00:21:17,486 --> 00:21:18,737 당신 사무실을 막아 놨어요 417 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 성의 모든 곳을 지킬 순 없어도 여왕의 방은 지켜야죠 418 00:21:26,828 --> 00:21:29,623 용감한 표정을 짓고 있지만 사실 나 무서워 419 00:21:29,623 --> 00:21:31,166 이렇게 강한 폭풍은 처음이야 420 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 걱정 마요, 난 두렵지 않아요 한 현명한 풀장 직원이 말했죠 421 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 '이런 사랑이 있다면 무엇이든 마주할 수 있을 것 같아' 422 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 여러분, 허리케인 상륙까지 10분 남았대요 423 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 히메나, 1982년에 아빠한테 배운 선원 매듭 기억해요? 424 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 당연하죠 그걸 어떻게 기억해요? 425 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 시간 없어요! 사람 모아서 지하로 가는 문들 막아요 426 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 파코! 아카풀코 최고의 하수구 청소 전문가, 위층으로 가요 427 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 나 영어 못하는 거 알잖아 428 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 미안해요 천장에 새는 곳을 고쳐 줘요 429 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 곤살로! 아직 막을 문이 몇 개 남았어요 430 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 서핑 숍에서 일하다가 손가락 잃은 거 알지만 431 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 원형 톱 솜씨 한 번 더 발휘해 줄래요? 432 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 좋아요, 우린 힘을 합쳐서 이 상황을 극복할 겁니다! 433 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 할 수 있어요 허리케인에 지지 말자고요 434 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 채드가 해 온 모든 일이 결실을 맺는 순간이었어 435 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 한편 난 계속 훌리아를 찾고 있었어 436 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 그 폭풍에 밖에 있는 건 미친 짓이니까, 맞지, 메모? 437 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 그냥 반지잖아! 438 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 낡은 반지! 439 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 바보짓 그만하고 들어가! 440 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 안 돼요! 소중한 반지예요 꼭 찾아야 해요! 말리지 마요! 441 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 그 정도 했으면 됐어! 가자고! 442 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 여기 있었구나! 443 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - 당장 연회장으로 가야 해 - 너한텐 여기가 444 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 '그냥 드레스 숍'이지만 나한텐 전부야 445 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - 잘못했어, 근데 우리 가야 해! - 문이 못 버티면 어떡해? 446 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 몇 달 동안 만든 내 드레스들 두고는 못 가! 447 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 그럼 나도 도울게 서두르면 448 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 - 연회장으로 옮길 수 있을 거야 - 그래! 449 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 아직 밖에 있는 사람은 거기서 피할 곳을 찾아요 450 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 폭풍이 거의 다 왔어요 451 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 오버 452 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 어떡하지? 453 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 여기 있자, 같이 454 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 오픈 때 썼던 초가 몇 개 있어 455 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 폭풍이 지나갈 때까지 우노 할까? 456 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 좋은 생각이야 457 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 근데 미리 말하지만 458 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 나 우노 엄청 잘해 459 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 2장 가져갈게 460 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 미안해, 나 때문에 너까지 여기 갇히게 해서 461 00:24:42,107 --> 00:24:43,984 여기가 내가 있어야 할 곳이야 462 00:24:43,984 --> 00:24:45,485 너랑 463 00:24:45,485 --> 00:24:47,404 그거보다 중요한 건 없어 464 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - 4장 가져가게 하는 거 빼고 - 후회할 줄 알아 465 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 미안해 네 말이 맞았어 466 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 난 뭐가 중요한지 못 보고 있었어 근데 이젠 어둠 속에서도 보여 467 00:25:06,465 --> 00:25:09,134 그날은 두려움에도 불구하고 468 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 훌리아와 함께라면 뭐든 이겨낼 것 같았어 469 00:25:13,430 --> 00:25:15,807 그땐 내가 순진했던 걸 수도 있지만... 470 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 나도 그랬어 471 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 알아 472 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 내가 아마 실제보다 날 더 멋지게 얘기하고 있을 거야 473 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 아니야, 나도 그때를 똑같이 기억해 474 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 묵주 기도를 5번밖에 안 했지만 475 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 삼촌, 저 지금 허리케인 한복판에 있어요 476 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 진정해, 휴고 477 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 몇 번의 긴장된 순간 후에 폭풍이 지나갔어 478 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 연회장에 못 온 사람들 인원 파악하게 이제 와요 479 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 오버 하고 끊을게요 오버 480 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 메모! 메모! 481 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 너 죽을 뻔했어! 무슨 생각으로 그랬어? 482 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 할머니 반지 찾고 있었어 483 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 루페가 잃어버렸다고 해서 찾으러 갔는데 484 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 결국 못 찾았어 이제 다 망했어 485 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 그걸 어떻게 갖고 있어? 486 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 너도 찾고 있었어? 위험하잖아, 로레나 487 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 아니야, 메모 488 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 계속 갖고 있었어 489 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 지난주에 루페 이모한테 받았어 490 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 내가 결혼하고 싶은 남자가 491 00:26:33,218 --> 00:26:35,512 바로 너란 걸 깨달았을 때 말이야 492 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 과달라하라에서 하는 축구 시합에 데려가서 청혼할 계획도 세웠어 493 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 웃기는 계획이지 494 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 그럼 로레나 때문에 거짓말한 거예요? 495 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 팔아 버렸다고 할걸 젖는 거 너무 싫어 496 00:26:52,696 --> 00:26:54,198 나의 롤로 497 00:26:54,198 --> 00:26:56,074 정말 사랑스러운 계획이야 498 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 그리고 나도 너랑 축구 시합 보러 가고 싶어 499 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 하지만 지금... 500 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 내 유일한 소망은 네 남편이 되는 거야 501 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 내 사랑 502 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 멀고 험한 길이었지만 503 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 우린 여기까지 함께 걸어 왔어 504 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 그러니까... 505 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 로레나 델 필라르 몰리나 506 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 곧 레예스가 되겠지? 507 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 나와 결혼해 줄래? 508 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 응 509 00:27:41,119 --> 00:27:43,247 세상에서 제일 행복해 510 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 이리 오세요, 루페 이모 511 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 축하해, 메모! 512 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 우리가 어떻게 이겨 냈네요 513 00:28:20,284 --> 00:28:22,703 네 덕분에 이겨 낸 거야, 채드 514 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 고마워요, 한 번이라도 필요한 사람이 돼서 좋았어요 515 00:28:28,584 --> 00:28:30,043 너 이제 떠나면 안 돼 516 00:28:30,043 --> 00:28:33,463 넌 직원들이 하는 일뿐 아니라 어떤 사람들인지도 517 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 안다는 걸 증명했잖아 518 00:28:36,175 --> 00:28:37,593 너한테 딱 맞는 일이 있어 519 00:28:37,593 --> 00:28:39,052 전무이사 520 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 그 사무실 아직 쓸 수 있어요? 521 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 전기가 다시 들어왔네요 522 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - 춤출까? 가자! - 그래! 523 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 투명 인간이 여기 있네 524 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 어디 갔었어? 525 00:29:15,964 --> 00:29:17,799 내 우선순위 정하러 526 00:29:19,426 --> 00:29:20,594 정말? 527 00:29:20,594 --> 00:29:24,306 내가 돈 파블로의 오른팔 역할을 하는 동안 528 00:29:24,306 --> 00:29:27,142 여자 친구랑 소꿉놀이하고 있었구나 529 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 막시모 530 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 돈 파블로 531 00:29:30,812 --> 00:29:32,564 막시모는 어떨지 모르겠지만 532 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 전 뭐든 도와드릴 준비가 돼 있어요 533 00:29:35,108 --> 00:29:36,693 그래, 둘세 534 00:29:36,693 --> 00:29:38,654 아부가 좀 과하구나 535 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 이 일엔 막시모가 필요해 536 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 자, 너 내 뒤치다꺼리하는 거 좋아하잖아 537 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 그날 밤 난 훌리아와 화해했고 538 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 메모와 로레나는 약혼했고 돈 파블로는 나를 선택했어 539 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 난장판이었지만 잠깐 동안 모든 게 완벽했어 540 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 멋지게 해내셨네요 541 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 아버님 이야기는 힘이 되고 감동적이면서 한 편의 희극 같아요 542 00:30:35,002 --> 00:30:36,837 어떻게 그렇게 하세요? 543 00:30:36,837 --> 00:30:38,589 이 친구 점점 맘에 드는구나, 팔로마 544 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 브로맨스 깨긴 싫지만 우리 이제 가야 해요 545 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 아빠랑 엄마가 만난 곳에 와서 좋았어요 546 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 아빠 버전의 호텔이 이 악의 소굴보다 훨씬 낫지만요 547 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - 그래 - 컵 받침 좀 가져가려고요 548 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 꼭 엄마처럼 말하네 549 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 내가 너무 늦게 너를 다시 찾았구나, 미안하다 550 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 3주 후에 다시 만날 수 있을까? 551 00:31:06,158 --> 00:31:07,868 3주 후에 뭐가 있는데요? 552 00:31:09,870 --> 00:31:11,371 네 생일인 줄 알았어 미안 553 00:31:12,164 --> 00:31:14,416 맞아요 놀리는 거예요 554 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 전 팔로마 머리카락으로 만든 붓으로 그린 그림을 줄 거예요 555 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 그렇구나 다시 좀 맘에 안 드네 556 00:31:22,966 --> 00:31:24,927 그때 봐요, 아빠 557 00:31:25,928 --> 00:31:27,304 그래, 좋아 558 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 - 갈게요 - 잘 가 559 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 다음에 뵐게요, 장인어른 560 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 그래 561 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 갈게요 562 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 나도 가야 해 563 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 팔로마가 불러 줘서 정말 좋았어 너 봐서 반가웠어 564 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 그래, 나도 반가웠어 565 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 저기 566 00:31:56,375 --> 00:31:58,418 우리 잠깐 '애기' 좀 할까? 567 00:31:59,920 --> 00:32:01,547 그러니까... 568 00:32:01,547 --> 00:32:05,008 오랜만이고 못 본 지 오래됐잖아 569 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 오랜만에... 했던 말을 또 하고 있네 570 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 그래도... 571 00:32:11,473 --> 00:32:15,185 혹시 배고프거나 목이 마르거나, 뭐 그러면... 572 00:32:15,185 --> 00:32:17,813 우리, 우리 어디 갈까? 573 00:32:17,813 --> 00:32:20,232 괜찮아? 안 괜찮나? 우리... 574 00:32:20,232 --> 00:32:21,316 저녁 식사 좋지 575 00:32:21,316 --> 00:32:25,487 나 오늘 여기 묵을 거야 1시간 후에 로비에서 볼까? 576 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - 그래, 그러자 - 좋아 577 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 저녁 식사, 우리 둘이 578 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - 그래 - 그때 봐 579 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 그래, 갈게 580 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 잘 가! 581 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 뭐, 다 잘 풀릴 것 같네요 582 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 삼촌 얘기에서처럼요 583 00:32:43,130 --> 00:32:46,842 글쎄, 일이 잘 풀렸으면 좋겠지만 584 00:32:46,842 --> 00:32:48,177 슬프게도 585 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 그건 내 이야기의 진짜 끝이 아니야 586 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 혹시 누가 이랬는지 알겠어? 587 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 아니요 588 00:33:05,402 --> 00:33:06,987 "돈 파블로 보니야 운영 책임자" 589 00:33:06,987 --> 00:33:08,488 모르겠어요 590 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 심각한 상황이야 591 00:33:12,868 --> 00:33:15,329 그 노트가 잘못된 사람 손에 들어가면 592 00:33:16,079 --> 00:33:17,581 무슨 일이 일어날지 몰라 593 00:33:18,248 --> 00:33:21,335 예측하기 힘들었던 그날의 폭풍처럼 594 00:33:21,335 --> 00:33:24,087 최악의 상황은 아직 오지 않았었어 595 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 자막: 차동인