1 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Bravo. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 Paloma. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - Tenk at du tok med deg... - Mannen min? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Den talen, Máximo! 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 Den var maksimal! Den opplivet meg. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Den var både et portrett av en mann og et selvportrett. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 Den minnet om Emiliano Zapata-maleriene jeg malte i fjor. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 - Akkurat. - Og de ble fantastiske! 9 00:00:37,329 --> 00:00:42,501 Det er flott. Herlig. Det er flott. Kan du hente en ny runde añejo til oss? 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 For Don Pablo. 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 - Ok. - For Don Pablo. 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,509 - Det vil være en ære. - Takk. 13 00:00:55,597 --> 00:00:58,809 Jeg er glad du kom. Og for at du overtalte Julia. 14 00:01:00,018 --> 00:01:05,065 Det var ikke så vanskelig. Hun var i Mexico by for en moteoppvisning. 15 00:01:06,108 --> 00:01:12,489 Jeg tror hun innerst inne ønsket å komme. Hun trengte bare litt overtalelse. 16 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 Takk. 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Har Julia sagt noe om meg, eller... 18 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 Eller ikke sagt noe, men vist interesse gjennom ikke-verbale hint? 19 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Godt forsøk. 20 00:01:27,337 --> 00:01:31,383 Jeg tok henne med hit. Resten er opp til deg. 21 00:01:31,383 --> 00:01:34,636 - Ikke vær sånn. - Jeg tar meg en drink. 22 00:01:38,765 --> 00:01:44,271 Ok, drømmekvinnen din er rett der borte. Skal vi gjøre dette eller ikke? 23 00:01:44,271 --> 00:01:47,983 Det er ikke så enkelt! Jeg må være strategisk. 24 00:01:48,901 --> 00:01:54,448 I de store øyeblikkene med Julia pleier jeg å tråkke i salaten. 25 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Julia. Julia! 26 00:01:56,783 --> 00:02:01,163 Kan jeg "snokke" med deg? Ikke "snokke". Hva skulle det bety? 27 00:02:01,163 --> 00:02:03,207 Jeg vil "snokke". Hvem er jeg? 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,499 Mork fra Ork. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,667 Gi oss en... 30 00:02:05,667 --> 00:02:09,253 - Hva er det du vil si, Máximo? - Unnskyld, jeg er nervøs. 31 00:02:09,253 --> 00:02:13,467 Jeg vil si unnskyld. Jeg var en drittsekk. Med Beto. Med alt. 32 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 Kan du tilgi meg? 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 Klart jeg tilgir deg, Máximo. 34 00:02:20,516 --> 00:02:25,103 Jeg var mest bekymret for at du begynte å bli en jeg ikke gjenkjente. 35 00:02:25,103 --> 00:02:30,150 Jeg lover at jeg fortsatt er meg, mi amor. Slapp av. Alt vil bli som før. 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 Dulce! 37 00:02:36,949 --> 00:02:41,411 - Så fort jeg har slått Dulce. - Hva? Det er ikke sånn dette funker. 38 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 Hun vil ta alt jeg har jobbet for. 39 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Don Pablo skal pensjonere seg snart. Hva om han velger henne? 40 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 Jeg må bare inngå noen små kompromisser. 41 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 Máximo, du kan ikke bare være en god person når alt går bra. 42 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 Hva slags person blir du når ting blir vanskelig? 43 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 Det er ikke så lett. Du skjønner ikke. Det er forretninger. 44 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 Jeg har en forretning. 45 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 Resorten er politisk. Det er bare en kjolebutikk. 46 00:03:06,270 --> 00:03:08,522 Jøss. "Bare en kjolebutikk"? 47 00:03:08,522 --> 00:03:12,860 - Nei, det var ikke det jeg mente. - Bare så det er sagt, nå er jeg sint. 48 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 Alle sammen, kom hit. 49 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 Sånn ja, kjære dere. Kom nærmere. 50 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 Takk for at dere kom på orienteringen. 51 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 Som dere vet, har vi fått varsel om en tropisk storm. 52 00:03:35,883 --> 00:03:39,469 Hvem trenger varsel? Håret mitt vet om det først. 53 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 Det går bra nå, og vi forventer bare regn. 54 00:03:42,181 --> 00:03:44,349 - Og torden. - Men slike stormer 55 00:03:44,349 --> 00:03:50,147 kan forandre seg fort. For sikkerhets skyld er alle flyvninger innstilt. 56 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 Så våre gjenværende gjester er strandet. 57 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 Prøv å berolige dem og si at de ikke har noe å frykte. 58 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 Bortsett fra vreden til Monterreys rikeste 15-åring, Ana Sofi. 59 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 Faren er enkemann, og hun er enebarn, 60 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 så han bruker alle sine krefter og penger på denne quinceañeraen. 61 00:04:12,211 --> 00:04:17,341 Den må bli perfekt, så vi må flytte inn alt dette, og fort. 62 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 Så la oss brette opp ermene og flytte noen delfiner. 63 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 Jeg ville ordne opp med Julia, 64 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 men jeg måtte prøve å få et forsprang på Dulce. 65 00:04:29,728 --> 00:04:32,773 Ms. Davies! Bare et hjelpsomt forslag. 66 00:04:32,773 --> 00:04:37,528 Hvis vi fester kleskurver på golfbilene, kan vi flytte alt på en gang. 67 00:04:37,528 --> 00:04:39,363 Da får de ansatte mer tid til... 68 00:04:39,363 --> 00:04:44,660 Diane, det hadde vært gøy å samarbeide med selveste Máximo, 69 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 men selskap er spesielle arrangement, og siden jeg er koordinatoren, 70 00:04:48,622 --> 00:04:53,210 er det mindre forvirrende for alle hvis jeg koordinerer dette alene. 71 00:04:53,210 --> 00:04:57,256 - Du har et godt poeng, Dulce. - Men motargument: Har hun det? 72 00:04:57,256 --> 00:05:01,552 Hun har det, Máximo. Dulce er i stand til å håndtere dette. 73 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 - Du kan ta deg av resten av VIP-ene. - Det er avgjort. 74 00:05:05,556 --> 00:05:09,768 Jeg skal ta meg av Mr. Vera. Hvis han tror han var misfornøyd med budsjettet vårt, 75 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 så vent til han får høre at privatflyet ikke kan ta av. 76 00:05:16,483 --> 00:05:21,029 Alt begynte å glippe. Don Pablo kom til å anbefale Dulce. 77 00:05:21,029 --> 00:05:26,660 Og hun var uansett Dianes favoritt, og som eieren var det opp til henne. 78 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 Men Diane var ikke den eneste eieren. 79 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 Dulce hadde ikke overbevist Alejandro Vera ennå. 80 00:05:33,250 --> 00:05:36,879 Jeg hadde en sjanse. Jeg måtte bare komme meg til ham først. 81 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Memo, er ikke du livredd for stormer? 82 00:05:46,805 --> 00:05:50,100 Skulle ikke du ligget under bordet og sagt tusen Padre nuestro? 83 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 Stormer er fortsatt det jeg frykter mest, sammen med rulletrapper og baby-iguaner. 84 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Og frykten selv. 85 00:05:56,815 --> 00:05:58,734 Så hvorfor er du så glad? 86 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 Selv hvis stormen dreper oss alle, som er en reell mulighet, 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,867 kommer jeg til å dø forlovet med Lorena. Jeg skal fri i dag. 88 00:06:08,327 --> 00:06:13,582 Et romantisk "overrasket av regnet, gjennomsiktig hvit penskjorte"-frieri. 89 00:06:13,582 --> 00:06:17,002 - Risikabelt. Men jeg liker det. - Ja. 90 00:06:17,002 --> 00:06:23,425 Jeg har ønsket å fri siden Día de Muertos. Jeg er riktignok livredd, 91 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 men med en slik kjærlighet kan man gjøre hva som helst. 92 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 Kjenner følelsen. 93 00:06:31,475 --> 00:06:35,062 Lykke til, papi. Jeg skal la deg gjøre jobben din i fred. 94 00:06:36,146 --> 00:06:37,064 Takk! 95 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 Ja menn, min venn. 96 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 Vent. Dette er jobben vår. 97 00:06:42,611 --> 00:06:46,323 Dette er jobben din! Virkelig, Héctor? Héctor! 98 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 Tro meg. Ballsalen er mye bedre enn dette såkalte Vinduet til havet. 99 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 Man kan få for mye kystlinje, ikke sant? 100 00:06:56,917 --> 00:07:01,296 En ballsal kan være gøy. Ikke sant, Ana Sofi? De er for prinsesser. 101 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 De halshugget meg, papi. 102 00:07:03,298 --> 00:07:07,886 Jeg skulle være en havfrue. Nå er jeg bare en kvinne. 103 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 Og en fisk. 104 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 Hodet ditt skal snart være på fiskekroppen din igjen. 105 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 Dette er for sikkerhets skyld. 106 00:07:14,393 --> 00:07:18,480 Greit. Men ditt hode står for tur hvis selskapet ikke blir utrolig. 107 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Dette er henne på fire. 108 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 Du vil ikke se henne på ti. 109 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 Vennen. 110 00:07:27,406 --> 00:07:31,368 Chad, vi må øke sikkerheten på quinceañeraen 111 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 så jeg ikke kveler en liten jente. 112 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 Ok, mamma. 113 00:07:35,706 --> 00:07:41,170 Slapp av. Jeg har sjekket bakgrunnen til hver eneste gjest her. 114 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 Det er nok å overdrive, men ok. 115 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 Det antrekket får meg til å tenke på "Village People". 116 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 Hva blir den neste jobben? Bananbåtfører? 117 00:07:51,638 --> 00:07:57,352 - Jeg har gjort omtrent hver eneste jobb. - Gratulerer. Hvilken jobb frister mest? 118 00:07:57,352 --> 00:08:01,857 Jeg har elsket alle sammen, men alle her er en mester i yrket sitt. 119 00:08:01,857 --> 00:08:05,819 Paco er den fødte gartner. Og ingen bretter laken som Lupita. 120 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Jeg følte jeg ikke engang hjalp til. 121 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 Det er sikkert ikke sant. 122 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 Jeg følte ikke at noen av jobbene var ment for meg. 123 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 Jeg tror jeg omgrupperer og drar tilbake til LA. 124 00:08:19,458 --> 00:08:22,669 Skal du dra igjen? Vennen, er ikke det litt ekstremt? 125 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 Jeg må finne ut hvor jeg hører hjemme, ok? 126 00:08:25,422 --> 00:08:28,383 Jeg vil ikke bare være et sted. Jeg vil være et sted. 127 00:08:28,884 --> 00:08:32,846 Eller er det "jeg vil være et sted"? Du vet hva jeg mener. 128 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Virkelig ikke. 129 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Ok. Nok om Chad. 130 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 Selv om jeg er interessert i hans reise for å oppdage seg selv, er Julia der. 131 00:08:42,147 --> 00:08:46,193 - Snakk med henne, ellers gjør jeg det. - Du får ikke snakke med henne først. 132 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Hei! - Ikke tale om. 133 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 Julia. 134 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 Máximo. 135 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 - Jøss. Det var lenge siden sist. - Ja. 136 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Ja. 137 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Vet ikke hva jeg skal si. 138 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - Den berømte Julia. - Herregud. 139 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 Jeg har så mange spørsmål. Jeg skrev dem ned. 140 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 Nummer én: Hvor bor du? 141 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 Unnskyld, Julia. Dette er min veldig pinlige nevø Hugo. 142 00:09:25,858 --> 00:09:28,485 - Gå og lek mens de voksne snakker, ok? - Ok. 143 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 Støtter foreldrene deg nå som du er vellykket? 144 00:09:31,280 --> 00:09:34,783 Jeg har fortalt ham om tiden min på Las Colinas, 145 00:09:34,783 --> 00:09:38,078 - så jeg nevnte deg et par ganger. - Han lyver. 146 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 Mye mer enn to ganger. 147 00:09:40,998 --> 00:09:45,544 Vent, har du en herrekolleksjon? Ble du forelsket igjen? Selger du smykker? 148 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 Herregud! Hun er halve året i Paris og halve året i Colombia. 149 00:09:49,339 --> 00:09:54,344 Hun sluttet fred med foreldrene da hun fikk barna Raúl, Antonio og Ilse. 150 00:09:54,344 --> 00:09:59,099 Herrekolleksjonen kom ut i 2005, og hun ble separert for fire år siden. 151 00:09:59,099 --> 00:10:02,269 - Fornøyd? - Jøss. Noen har holdt seg oppdatert. 152 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 Hva? Jeg? 153 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Selvfølgelig ikke. 154 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 Du vet vel at jeg ser når du sjekker min Instagram? 155 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 Er det sant? 156 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 Jeg skal uttrykke min medfølelse til Don Pablos familie. 157 00:10:16,617 --> 00:10:20,370 - Det var hyggelig å møte deg. - Hyggelig å møte deg også. 158 00:10:21,496 --> 00:10:24,416 - Talen din var flott, forresten. - Takk. 159 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 Julia G, høstkolleksjon. 160 00:10:28,253 --> 00:10:30,964 - Ja. - Flott. Veldig flott. 161 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Takk. 162 00:10:33,467 --> 00:10:37,262 - Ha det. - Seriøst? Har du på deg dressen hennes? 163 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 - Du greier ikke å kule'n. - Samme det. 164 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 Vi går tilbake til historien. 165 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 Jeg måtte vise Mr. Vera at jeg burde bli den neste operative lederen, ikke Dulce. 166 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 Lyktes du? 167 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - Da måtte jeg være alene med ham. - Nei, får ikke ta av. 168 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Jeg skulle vært i Cancún nå, men været ville det annerledes. 169 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 Beklager at du ikke kunne få presidentsuiten. 170 00:10:57,282 --> 00:11:00,869 Jeg greier meg med ambassadørsuiten. Jeg later som om jeg camper. 171 00:11:02,037 --> 00:11:07,209 Men kanskje vi kan ta den middagen vi måtte spare til en regnværsdag? 172 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Jeg har sjekket, og det regner. 173 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Beklager, Alejandro, 174 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 men forretningsmiddagene våre passer seg ikke lenger. 175 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 Da kan vi glemme forretningsdelen. 176 00:11:25,018 --> 00:11:29,481 Jeg setter pris på tilbudet, men jeg er ikke ute etter noe romantisk. 177 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 Å, du avviser meg? 178 00:11:33,527 --> 00:11:37,197 Det er første gang for meg. Bortsett fra med Miss Honduras. 179 00:11:37,698 --> 00:11:40,450 Det var fordi jeg glemte at jeg datet Miss El Salvador alt. 180 00:11:40,450 --> 00:11:45,038 - Jeg trodde vi hadde et bånd, Diane. - Vi hadde det, og vi har det. 181 00:11:45,038 --> 00:11:49,209 Som kolleger. Jeg syns vi burde holde forholdet vårt profesjonelt. 182 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 Ja. Selvfølgelig. 183 00:11:52,004 --> 00:11:57,259 Jeg vil ikke at det skal være noe mellom oss som kan sette hotellet i fare. 184 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 - Jeg er glad vi er enige. - Å, ja. Samme her. 185 00:12:04,266 --> 00:12:08,562 Jeg har fikset den! Hei sann. Señor Vera! 186 00:12:08,562 --> 00:12:11,815 Er det noe jeg kan hjelpe deg med i dag? Noe som helst? 187 00:12:12,608 --> 00:12:17,237 Nei, Máximo. Takk. Ikke med mindre du kan trylle meg til Cancún. 188 00:12:17,821 --> 00:12:21,283 Hvorfor må du til Cancún? Annet enn for å få en dårligere ferie? 189 00:12:23,160 --> 00:12:27,539 Jeg måtte dit fordi Cruz Delgado prøver å vende styret mitt mot meg. 190 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 Hvis jeg ikke får stoppet ham, 191 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 kan brødrene Vera si farvel til eiendommene på Riviera Maya. 192 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Unnskyld meg. 193 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Ja? 194 00:12:39,510 --> 00:12:42,888 Cruz Delgado. Hvorfor gjenkjenner jeg det navnet? 195 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 Så innså jeg at Cruz Delgado var i Hemmelighetenes bok. 196 00:12:46,683 --> 00:12:50,646 Jeg kunne hjelpe Mr. Vera med hans største problem. Det eneste var... 197 00:12:50,646 --> 00:12:55,567 Julia må tro jeg er en rar stalker. Jeg visste hva barna hennes het. 198 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - Jeg ødela alt. - Ay, kom igjen. 199 00:12:58,237 --> 00:13:00,864 Husk talen din. "Det er aldri for sent." 200 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 Inviter henne på middag i kveld, og så en romantisk tur i hagen. 201 00:13:05,702 --> 00:13:07,955 Det funket for Memo og kan funke for deg. 202 00:13:07,955 --> 00:13:14,837 Rart at du nevner Memo, for det dukket opp et stort hinder for ham og Lorena. 203 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - Denne delen er bra. - Hva? Nei, det er den ikke. 204 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 Lupe, takk for din sjenerøse forlengelse. 205 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 Det ga meg tid til å bli kjent med Lorena, 206 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 og til å finne ut at hun er kvinnen jeg skal tilbringe livet mitt med. 207 00:13:32,187 --> 00:13:35,774 Gi meg tilbake min abuelas ring, så skal jeg fri til henne. 208 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - Nei. - Takk. 209 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Vent, hva? Hvorfor ikke? 210 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Du er ikke klar ennå. 211 00:13:42,197 --> 00:13:45,325 Slapp av. Jeg sier ifra når du er det. 212 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 Men dette var ditt forslag! Jeg skjønner det ikke. 213 00:13:55,919 --> 00:13:58,755 For et halvt år siden ville Memo ha godtatt Lupes svar 214 00:13:58,755 --> 00:14:01,300 og gitt opp. Men dette var en ny Memo. 215 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 Først var han forvirret, så irritert, så rasende. 216 00:14:05,137 --> 00:14:08,891 Han trengte ikke Lupes tillatelse. Han hadde noe spesielt med Lorena, 217 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 og han ville ikke la Lupe beholde det som var hans. 218 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 Han skulle gå rett tilbake igjen. 219 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Akkurat nå, Memo. 220 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 Lupe! Gi meg tilbake bestemors ring! 221 00:14:23,530 --> 00:14:26,867 Jeg ber deg ikke om det, jeg sier at du skal det! 222 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 Faktisk roper jeg det! 223 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 Har tørketromlene alltid vært så bråkete? 224 00:14:32,581 --> 00:14:34,917 Jeg kan ikke! Jeg... 225 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 Hva? Snakk høyere, kvinnfolk! 226 00:14:38,670 --> 00:14:41,048 Jeg mistet den, ok? Jeg mistet den! 227 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 Ved Vinduet til havet! 228 00:14:54,853 --> 00:15:00,025 Vi vil ikke skape frykt, men den tropiske stormen Caroline ble oppgradert til orkan. 229 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Orkan? 230 00:15:03,362 --> 00:15:07,074 Vi trenger en plan før vi sier det til resten av de ansatte og gjestene, 231 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 så ingen får panikk. 232 00:15:08,617 --> 00:15:12,454 Vi må organisere oss raskt. Skulle ønske vi hadde flere sandsekker. 233 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 Paco har sand i pottene, og Lupe har masse rosa putevar 234 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 fordi jeg kan ha lagt min røde underbukse i samme vask. 235 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - Det vil funke. - Flott. Samarbeid med Paco. 236 00:15:24,383 --> 00:15:25,551 Mottatt. 237 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 Unnskyld, DP. Gammel vane. 238 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 Dulce, ta med alle gjestene til ballsalen. Det er vårt tryggeste rom. 239 00:15:32,474 --> 00:15:36,854 Alle sammen? Ana Sofi vil hate det. Det er den viktigste familien i Monterrey. 240 00:15:36,854 --> 00:15:41,567 Vi kan få masse quinceañeraer, bryllup, omskjæringer hvis noen konverterer. 241 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 Vi har ikke noe valg. 242 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 Unnskyld. Diane, er det ikke rart at Máximo ikke er her nå? 243 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 Hva kan være viktigere enn dette? 244 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Jeg bare nevner det. 245 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Jeg holdt bokstavelig talt nøkkelen til informasjonen 246 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 som kunne gjøre meg uvurderlig for Vera. Min siste sjanse til å slå Dulce. 247 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Jeg måtte avgjøre hvor langt jeg var villig til å gå. 248 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 GJEST: CRUZ DELGADO 249 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 GRATULERER MED 15-ÅRSDAGEN! 250 00:17:04,148 --> 00:17:09,488 Det er bare til stormen er over, vennen. Vinduene kan knuse og skade en gjest. 251 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 Folk kan bli tatt av strømmen. 252 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Stopp meg når jeg sier noe som får deg til å føle sympati. 253 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Ms. Davies. 254 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - Det er ille der ute. - Hvor ille? 255 00:17:25,087 --> 00:17:29,383 "Jane Fonda gir ut sin jazzercise-video en uke før din Risky Fitness-video"-ille. 256 00:17:29,383 --> 00:17:34,012 Å gud. Samle de ansatte i kafeteriaen, og så søker du tilflukt her oppe med meg. 257 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 Den oversvømmes først. Alle må være her inne. 258 00:17:36,640 --> 00:17:38,809 - Det er tryggest. - Det må være et annet sted. 259 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 Jeg forlater ikke medarbeiderne mine. Vi er alle folk. 260 00:17:42,271 --> 00:17:46,567 Vi må behandles likt. Orkanen Caroline diskriminerer ikke, og ikke jeg heller. 261 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 Vel, hva sier du, Diane? 262 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 Jeg sier at jeg tok feil. Å holde folkene våre trygge er det viktigste. 263 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Chad, ta dem med opp hit. 264 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 Tidevannet er veldig høyt, så vi går videre. 265 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 Mottatt. Tidevannet er faktisk lavt, men jeg liker tanken. 266 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Overlat spøkene til meg. 267 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 Dette er 268 00:18:20,809 --> 00:18:26,857 utrolig. Og så detaljert. Dette er nok til å få Cruz Delgado til å gi seg. 269 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 En glede å hjelpe deg, Vera. Hvis du skulle trenge noe annet, 270 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 så tenk på meg som den eneste pålitelige personen her på hotellet. 271 00:18:35,616 --> 00:18:37,409 Máximo! Unnskyld. 272 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 Bare ett spørsmål. 273 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Hva er egentlig dette? 274 00:18:43,582 --> 00:18:46,710 Det? Det er bare en fotokopi. 275 00:18:48,504 --> 00:18:51,048 Máximo. Kom hit. 276 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 En fotokopi av hva? 277 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 Av informasjon? 278 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Det er et tall på toppen som ser ut som et sidetall. 279 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 Det virker som om det er mer der dette kom fra. 280 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 Faktisk mye mer. 281 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 Det er konfidensielt. 282 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 Konfidensielt? 283 00:19:16,573 --> 00:19:22,287 Du sier vel ikke at hotellet har en slags "Hemmelighetenes bok" om alle gjestene? 284 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 Jeg ville ikke kalt den det. 285 00:19:24,248 --> 00:19:29,044 Det er bare en notisbok for å huske gjestenes preferanser. 286 00:19:29,044 --> 00:19:33,090 Gjestenes? Jeg vet at dere sier "gjesten får det gjesten vil ha". 287 00:19:33,674 --> 00:19:39,471 Men min stil er heller "sjefen får det sjefen vil ha". 288 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 Gi meg notisboka, takk. 289 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 Vær så snill, Vera. Jeg kan ikke svikte Don Pablo. 290 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 Har du ikke gjort det alt ved å gi meg denne siden? 291 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Glem det, Máximo. 292 00:20:04,329 --> 00:20:08,667 Det holder med denne siden. Takk skal du ha. Jeg skal huske dette. 293 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 Takk! 294 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 Jeg hadde satt alt på spill. 295 00:20:20,721 --> 00:20:25,767 Jeg hadde blitt en jeg ikke gjenkjente, bare for å slå Dulce. 296 00:20:26,518 --> 00:20:30,314 Máximo. Stormen blir verre, og rommet blir stadig fullere. 297 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 Dulce kan ikke ta seg av dette på egen hånd. Kan du hjelpe til? 298 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 Skynd deg. Hun har fortsatt ikke hode! 299 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 Jeg kunne endelig vise Don Pablo 300 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 at jeg var viktigere for hotellet enn djevelkvinnen noensinne ville bli. 301 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 Jeg skulle ha blitt lykkelig, men jeg greide ikke å slutte å tenke på... 302 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 - Julia! Har du sett Julia? - Nei. Ikke på en stund. 303 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 Unnskyld, men jeg må finne henne før stormen blir verre. 304 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 Selvfølgelig. Jeg tar meg av ting her. 305 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Jeg støtter deg alltid. 306 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Takk, Don Pablo. 307 00:21:14,691 --> 00:21:18,737 - Héctor! Hvor var du? - Jeg satte lemmer for kontoret ditt. 308 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 Vi kan ikke redde hele slottet, men dronningens rom er ikonisk. 309 00:21:26,828 --> 00:21:31,166 Jeg prøver å være modig, men jeg er redd. Vi har aldri opplevd en så fæl storm. 310 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 Slapp av, amor. Jeg er ikke redd. Som en vis bassenggutt sa: 311 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 "Med en slik kjærlighet føler man at man kan takle hva som helst." 312 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 Ok, det er ti minutter til den kommer. 313 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 Ximena. Husker du sjømannsknutene faren din lærte deg sommeren 1982? 314 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 Ja. Hvordan husker du det? 315 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 Vi har ikke tid! Ta med deg et team og sikre dørene til kjelleren. 316 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Paco! Ingen i Acapulco er bedre på å åpne tette rør. Du må gå opp. 317 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Du vet at jeg ikke kan engelsk. 318 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 Unnskyld. Du må tette lekkasjene i taket. 319 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Gonzalo! Det er noen dører det fortsatt må settes lemmer for. 320 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 Jeg vet du mistet en finger i surfeboden, 321 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 men vil du gjøre et nytt forsøk med sirkelsagen? 322 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 Ok. Alle sammen, vi må samarbeide, men vi kommer oss gjennom dette! 323 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 Vi greier dette. Vi rocker orkanen. 324 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 Det lønnet seg endelig at Chad hadde prøvd alle de jobbene. 325 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 Jeg lette fortsatt etter Julia, 326 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 for ingen med vettet i behold skulle ha vært ute i den stormen. Eller hva, Memo? 327 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 Det er bare en ring! 328 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 En veldig gammel ring! 329 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 Slutt å være en idiot! Kom inn! 330 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 Nei! Den ringen betyr alt for meg! Jeg må finne den! Bare prøv å stoppe meg! 331 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 Det holder, Memo! Kom! 332 00:23:28,408 --> 00:23:32,120 - Julia, der er du! Vi må til ballsalen! - Máximo, jeg vet du syns 333 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 at dette "bare er en kjolebutikk", men for meg er den alt. 334 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - Jeg tok feil. Men vi må dra! - Hva om lemmene ikke holder? 335 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 Det tok flere måneder å lage kjolene! 336 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 Jeg forlater deg ikke. Er vi raske, 337 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 - kan vi ta dem med oss. - Ja! 338 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Hvis noen fortsatt er der ute, må dere søke ly der dere er. 339 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Stormen treffer oss snart. 340 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 Å. Over. 341 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Hva skal vi gjøre? 342 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Vi blir her. Sammen. 343 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Jeg har noen stearinlys fra åpningen. 344 00:24:18,375 --> 00:24:22,963 - Vi kan spille Uno til stormen er over. - Det høres bra ut. 345 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 Men en advarsel. 346 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 Jeg er utrolig på Uno. 347 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Trekk to. 348 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 Unnskyld. Dette er min skyld. Du skulle ikke ha vært fanget her. 349 00:24:42,107 --> 00:24:47,404 Jeg er akkurat der jeg trenger å være. Med deg. Ingenting er viktigere enn det. 350 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - Bortsett fra å få deg til å trekke fire. - Det skal du få angre på. 351 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 Unnskyld. Du hadde rett. 352 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 Jeg glemte hva som var viktig. Men jeg ser det nå, selv i mørket. 353 00:25:06,465 --> 00:25:12,095 Til tross for frykten føltes det som om Julia og jeg sammen kunne overleve alt. 354 00:25:13,430 --> 00:25:15,807 Kanskje jeg bare var en naiv unge, men... 355 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 Da var vi to. 356 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 Jeg vet det. 357 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 Jeg får nok meg selv til å høres mer heroisk ut enn jeg faktisk var. 358 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 Nei, jeg husker det faktisk på akkurat samme måte. 359 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 Vi ba bare Herrens bønn fem ganger. 360 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 Tío, du kan ikke forlate meg midt i en orkan. 361 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 Slapp av, Hugo. 362 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 Etter noen anspente øyeblikk var stormen over. 363 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 Hvis du ikke er i ballsalen, så kom hit for en telling. 364 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 Over og ut. Over. 365 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Memo! Memo! Memo! 366 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 Du kunne ha dødd der ute! Hva tenkte du på? 367 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Jeg prøvde å finne bestemors ring. 368 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 Lupe sa at hun mistet den, så jeg måtte lete. 369 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 Men den var ikke der. Og nå er alt ødelagt. 370 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 Vent. Hvordan har du den? 371 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 Gikk du også ut for å lete? Det er farlig der ute, Lorena. 372 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 Nei, Memo. 373 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 Jeg har hatt den hele tiden. 374 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 Jeg fikk den av tante Lupe forrige uke. 375 00:26:31,049 --> 00:26:35,512 Da jeg innså at du er mannen jeg ønsker å gifte meg med. 376 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 Jeg planla å ta deg med på en fotballkamp i Guadalajara og fri. 377 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 Det var en tåpelig plan. 378 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 Så du dekket bare for henne? 379 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 Jeg skulle sagt at jeg solgte den. Jeg hater å bli våt. 380 00:26:52,696 --> 00:26:54,198 Ay, mi Lolo. 381 00:26:54,198 --> 00:26:56,074 Det var en veldig søt plan. 382 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 Og jeg vil gjerne se en fotballkamp med deg. Men... 383 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 Men akkurat nå... 384 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 ...vil jeg bare være ektemannen din. 385 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 Skatt. 386 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Det har vært en lang vei hit. 387 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Men vi kom frem, og vi kom frem sammen. 388 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 Så... 389 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Lorena Del Pilar Molina, 390 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 snart Reyes... 391 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 ...vil du gifte deg med meg? 392 00:27:39,159 --> 00:27:43,247 Ja. Ingenting ville gjort meg lykkeligere. 393 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 Kom hit, tante Lupe! 394 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 Gratulerer, Memo! 395 00:28:18,532 --> 00:28:22,703 - Kan ikke tro at vi overlevde. - Vi overlevde på grunn av deg, Chad. 396 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 Takk, mamma. Det var fint å være uunnværlig for en gangs skyld. 397 00:28:28,584 --> 00:28:33,463 Du kan ikke dra nå. Du har bevist at du ikke bare vet hva alle folkene her gjør, 398 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 men også at du kjenner folkene. 399 00:28:36,175 --> 00:28:37,593 Høres ut som en... 400 00:28:37,593 --> 00:28:39,052 Daglig leder. 401 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 Er kontoret fortsatt ledig? 402 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 Strømmen er tilbake. 403 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - Skal vi gjøre det? - Ja! 404 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 Å, se! Det er den usynlige mannen. 405 00:29:14,087 --> 00:29:17,799 - Hvor var du i dag? - Jeg fikk orden på prioriteringen min. 406 00:29:19,426 --> 00:29:24,306 Virkelig? For mens jeg var Don Pablos høyre hånd, 407 00:29:24,306 --> 00:29:27,142 lekte du familie med kjæresten din. 408 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 Máximo. 409 00:29:29,228 --> 00:29:32,564 Don Pablo. Jeg kan ikke uttale meg på Máximos vegne, 410 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 men jeg kan hjelpe deg med hva som helst. 411 00:29:35,108 --> 00:29:36,693 Ok, Dulce. 412 00:29:36,693 --> 00:29:40,739 Du smører litt tjukt på. Jeg trenger Máximo til dette. 413 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 Vær så god. Du liker å rydde opp etter meg. 414 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 Jeg ble forsonet med Julia, 415 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 Memo og Lorena ble forlovet, og Don Pablo valgte meg fremfor Dulce. 416 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 I et øyeblikk i det rotete selskapet var alt perfekt. 417 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 Fy søren, perfekt avslutning. 418 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 Historiene dine er så oppløftende og emosjonelle, men også komiske. 419 00:30:35,002 --> 00:30:38,589 - Vanskelig å få til. - Jeg begynner å like ham, Paloma. 420 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 Synd å bryte opp bromansen, men vi har en lang kjøretur. Vi burde dra. 421 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Det var fint å se stedet hvor du og mamma møttes, 422 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 selv om din versjon av hotellet er mye bedre enn dette fæle stedet. 423 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - Ja. - Jeg stjeler noen ølbrikker. 424 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 Du høres ut som moren din. 425 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 Jeg skulle ikke ventet så lenge med å møte deg igjen. Jeg er lei for det. 426 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 Er det greit om vi møtes om tre uker? 427 00:31:06,158 --> 00:31:07,868 Hva skjer om tre uker? 428 00:31:09,870 --> 00:31:14,416 - Trodde det var bursdagen din. Unnskyld. - Det er det. Hun tuller med deg. 429 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 Jeg skal gi henne et maleri laget med en pensel av hennes eget hår. 430 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 Ok, tilbake til ikke å like deg. 431 00:31:22,966 --> 00:31:27,304 - Vi vil gjerne at du kommer, pappa. - Bra. Ok. 432 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 - Ha det. - Ha det. 433 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 På gjensyn, svigerfar! 434 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 Ok. 435 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 Ha det. 436 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Jeg burde også dra. 437 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 Jeg er glad for at Paloma overtalte meg. Det var godt å se deg, Máximo. 438 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Ja, godt å se deg også. 439 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 Hei. 440 00:31:56,375 --> 00:31:58,418 Kan jeg "snokke" med deg? 441 00:31:59,920 --> 00:32:05,008 Jeg vet det er en stund siden sist, og vi har ikke sett hverandre 442 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 på en stund, og jeg har allerede sagt det, og... 443 00:32:09,930 --> 00:32:15,185 Men kanskje... Jeg vet ikke om du er sulten eller bare tørst, men kanskje... 444 00:32:15,185 --> 00:32:20,232 Kanskje vi kunne dra et sted. Hvis du vil? Eller ikke? Vi kan... 445 00:32:20,232 --> 00:32:25,487 Middag høres flott ut. Jeg overnatter her, så skal vi møtes i lobbyen om en time? 446 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - Ja! Ja, det. - Flott. 447 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Middag. Du og jeg. 448 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - Ja. - Vi ses da. 449 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 Ok. Ha det. 450 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 Ha det! 451 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 Vel, det ser ut som om alt kommer til å ordne seg for deg, tío. 452 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 Akkurat som i historien. 453 00:32:43,130 --> 00:32:48,177 Jeg håper ting går bedre nå, for dessverre 454 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 var ikke det den virkelige slutten. 455 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 Vet du hvem som kan ha gjort dette? 456 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 Nei. 457 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 Nei, det vet jeg ikke. 458 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 Dette er ille, Máximo. 459 00:33:12,868 --> 00:33:17,581 Hvis notisboka havner i feil hender, er det umulig å si hva som vil skje. 460 00:33:18,248 --> 00:33:21,335 I likhet med vindforandringen under stormen den dagen 461 00:33:21,335 --> 00:33:24,087 var det verste fortsatt i vente. 462 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 Tekst: Espen Stokka