1
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Bravo.
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
Paloma.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
- Tenk at du tok med deg...
- Mannen min?
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Den talen, Máximo!
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,112
Den var maksimal! Den opplivet meg.
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
Den var både et portrett av en mann
og et selvportrett.
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
Den minnet om Emiliano Zapata-maleriene
jeg malte i fjor.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,329
- Akkurat.
- Og de ble fantastiske!
9
00:00:37,329 --> 00:00:42,501
Det er flott. Herlig. Det er flott.
Kan du hente en ny runde añejo til oss?
10
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
For Don Pablo.
11
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
- Ok.
- For Don Pablo.
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,509
- Det vil være en ære.
- Takk.
13
00:00:55,597 --> 00:00:58,809
Jeg er glad du kom.
Og for at du overtalte Julia.
14
00:01:00,018 --> 00:01:05,065
Det var ikke så vanskelig.
Hun var i Mexico by for en moteoppvisning.
15
00:01:06,108 --> 00:01:12,489
Jeg tror hun innerst inne ønsket å komme.
Hun trengte bare litt overtalelse.
16
00:01:12,489 --> 00:01:13,615
Takk.
17
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Har Julia sagt noe om meg, eller...
18
00:01:18,579 --> 00:01:24,793
Eller ikke sagt noe, men vist interesse
gjennom ikke-verbale hint?
19
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Godt forsøk.
20
00:01:27,337 --> 00:01:31,383
Jeg tok henne med hit.
Resten er opp til deg.
21
00:01:31,383 --> 00:01:34,636
- Ikke vær sånn.
- Jeg tar meg en drink.
22
00:01:38,765 --> 00:01:44,271
Ok, drømmekvinnen din er rett der borte.
Skal vi gjøre dette eller ikke?
23
00:01:44,271 --> 00:01:47,983
Det er ikke så enkelt!
Jeg må være strategisk.
24
00:01:48,901 --> 00:01:54,448
I de store øyeblikkene med Julia
pleier jeg å tråkke i salaten.
25
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
Julia. Julia!
26
00:01:56,783 --> 00:02:01,163
Kan jeg "snokke" med deg?
Ikke "snokke". Hva skulle det bety?
27
00:02:01,163 --> 00:02:03,207
Jeg vil "snokke". Hvem er jeg?
28
00:02:03,207 --> 00:02:04,499
Mork fra Ork.
29
00:02:04,499 --> 00:02:05,667
Gi oss en...
30
00:02:05,667 --> 00:02:09,253
- Hva er det du vil si, Máximo?
- Unnskyld, jeg er nervøs.
31
00:02:09,253 --> 00:02:13,467
Jeg vil si unnskyld. Jeg var en drittsekk.
Med Beto. Med alt.
32
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
Kan du tilgi meg?
33
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Klart jeg tilgir deg, Máximo.
34
00:02:20,516 --> 00:02:25,103
Jeg var mest bekymret for at du
begynte å bli en jeg ikke gjenkjente.
35
00:02:25,103 --> 00:02:30,150
Jeg lover at jeg fortsatt er meg, mi amor.
Slapp av. Alt vil bli som før.
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
37
00:02:36,949 --> 00:02:41,411
- Så fort jeg har slått Dulce.
- Hva? Det er ikke sånn dette funker.
38
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
Hun vil ta alt jeg har jobbet for.
39
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo skal pensjonere seg snart.
Hva om han velger henne?
40
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
Jeg må bare inngå noen små kompromisser.
41
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Máximo, du kan ikke bare være
en god person når alt går bra.
42
00:02:54,007 --> 00:02:56,468
Hva slags person blir du
når ting blir vanskelig?
43
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
Det er ikke så lett.
Du skjønner ikke. Det er forretninger.
44
00:02:59,346 --> 00:03:00,597
Jeg har en forretning.
45
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Resorten er politisk.
Det er bare en kjolebutikk.
46
00:03:06,270 --> 00:03:08,522
Jøss. "Bare en kjolebutikk"?
47
00:03:08,522 --> 00:03:12,860
- Nei, det var ikke det jeg mente.
- Bare så det er sagt, nå er jeg sint.
48
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
Alle sammen, kom hit.
49
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Sånn ja, kjære dere. Kom nærmere.
50
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
Takk for at dere kom på orienteringen.
51
00:03:32,421 --> 00:03:35,883
Som dere vet,
har vi fått varsel om en tropisk storm.
52
00:03:35,883 --> 00:03:39,469
Hvem trenger varsel?
Håret mitt vet om det først.
53
00:03:39,469 --> 00:03:42,181
Det går bra nå, og vi forventer bare regn.
54
00:03:42,181 --> 00:03:44,349
- Og torden.
- Men slike stormer
55
00:03:44,349 --> 00:03:50,147
kan forandre seg fort. For sikkerhets
skyld er alle flyvninger innstilt.
56
00:03:50,147 --> 00:03:53,525
Så våre gjenværende gjester er strandet.
57
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
Prøv å berolige dem
og si at de ikke har noe å frykte.
58
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Bortsett fra vreden til Monterreys
rikeste 15-åring, Ana Sofi.
59
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Faren er enkemann, og hun er enebarn,
60
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
så han bruker alle sine krefter
og penger på denne quinceañeraen.
61
00:04:12,211 --> 00:04:17,341
Den må bli perfekt,
så vi må flytte inn alt dette, og fort.
62
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
Så la oss brette opp ermene
og flytte noen delfiner.
63
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
Jeg ville ordne opp med Julia,
64
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
men jeg måtte prøve
å få et forsprang på Dulce.
65
00:04:29,728 --> 00:04:32,773
Ms. Davies! Bare et hjelpsomt forslag.
66
00:04:32,773 --> 00:04:37,528
Hvis vi fester kleskurver på golfbilene,
kan vi flytte alt på en gang.
67
00:04:37,528 --> 00:04:39,363
Da får de ansatte mer tid til...
68
00:04:39,363 --> 00:04:44,660
Diane, det hadde vært gøy
å samarbeide med selveste Máximo,
69
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
men selskap er spesielle arrangement,
og siden jeg er koordinatoren,
70
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
er det mindre forvirrende for alle
hvis jeg koordinerer dette alene.
71
00:04:53,210 --> 00:04:57,256
- Du har et godt poeng, Dulce.
- Men motargument: Har hun det?
72
00:04:57,256 --> 00:05:01,552
Hun har det, Máximo.
Dulce er i stand til å håndtere dette.
73
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
- Du kan ta deg av resten av VIP-ene.
- Det er avgjort.
74
00:05:05,556 --> 00:05:09,768
Jeg skal ta meg av Mr. Vera. Hvis han tror
han var misfornøyd med budsjettet vårt,
75
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
så vent til han får høre
at privatflyet ikke kan ta av.
76
00:05:16,483 --> 00:05:21,029
Alt begynte å glippe.
Don Pablo kom til å anbefale Dulce.
77
00:05:21,029 --> 00:05:26,660
Og hun var uansett Dianes favoritt,
og som eieren var det opp til henne.
78
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
Men Diane var ikke den eneste eieren.
79
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Dulce hadde ikke overbevist
Alejandro Vera ennå.
80
00:05:33,250 --> 00:05:36,879
Jeg hadde en sjanse.
Jeg måtte bare komme meg til ham først.
81
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Memo, er ikke du livredd for stormer?
82
00:05:46,805 --> 00:05:50,100
Skulle ikke du ligget under bordet
og sagt tusen Padre nuestro?
83
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Stormer er fortsatt det jeg frykter mest,
sammen med rulletrapper og baby-iguaner.
84
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Og frykten selv.
85
00:05:56,815 --> 00:05:58,734
Så hvorfor er du så glad?
86
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
Selv hvis stormen dreper oss alle,
som er en reell mulighet,
87
00:06:03,405 --> 00:06:06,867
kommer jeg til å dø forlovet med Lorena.
Jeg skal fri i dag.
88
00:06:08,327 --> 00:06:13,582
Et romantisk "overrasket av regnet,
gjennomsiktig hvit penskjorte"-frieri.
89
00:06:13,582 --> 00:06:17,002
- Risikabelt. Men jeg liker det.
- Ja.
90
00:06:17,002 --> 00:06:23,425
Jeg har ønsket å fri siden Día de Muertos.
Jeg er riktignok livredd,
91
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
men med en slik kjærlighet
kan man gjøre hva som helst.
92
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Kjenner følelsen.
93
00:06:31,475 --> 00:06:35,062
Lykke til, papi.
Jeg skal la deg gjøre jobben din i fred.
94
00:06:36,146 --> 00:06:37,064
Takk!
95
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
Ja menn, min venn.
96
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Vent. Dette er jobben vår.
97
00:06:42,611 --> 00:06:46,323
Dette er jobben din!
Virkelig, Héctor? Héctor!
98
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Tro meg. Ballsalen er mye bedre
enn dette såkalte Vinduet til havet.
99
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Man kan få for mye kystlinje, ikke sant?
100
00:06:56,917 --> 00:07:01,296
En ballsal kan være gøy.
Ikke sant, Ana Sofi? De er for prinsesser.
101
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
De halshugget meg, papi.
102
00:07:03,298 --> 00:07:07,886
Jeg skulle være en havfrue.
Nå er jeg bare en kvinne.
103
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Og en fisk.
104
00:07:09,513 --> 00:07:12,599
Hodet ditt skal snart være
på fiskekroppen din igjen.
105
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
Dette er for sikkerhets skyld.
106
00:07:14,393 --> 00:07:18,480
Greit. Men ditt hode står for tur
hvis selskapet ikke blir utrolig.
107
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Dette er henne på fire.
108
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
Du vil ikke se henne på ti.
109
00:07:25,946 --> 00:07:27,406
Vennen.
110
00:07:27,406 --> 00:07:31,368
Chad,
vi må øke sikkerheten på quinceañeraen
111
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
så jeg ikke kveler en liten jente.
112
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
Ok, mamma.
113
00:07:35,706 --> 00:07:41,170
Slapp av. Jeg har sjekket bakgrunnen
til hver eneste gjest her.
114
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
Det er nok å overdrive, men ok.
115
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Det antrekket
får meg til å tenke på "Village People".
116
00:07:48,969 --> 00:07:51,638
Hva blir den neste jobben? Bananbåtfører?
117
00:07:51,638 --> 00:07:57,352
- Jeg har gjort omtrent hver eneste jobb.
- Gratulerer. Hvilken jobb frister mest?
118
00:07:57,352 --> 00:08:01,857
Jeg har elsket alle sammen,
men alle her er en mester i yrket sitt.
119
00:08:01,857 --> 00:08:05,819
Paco er den fødte gartner.
Og ingen bretter laken som Lupita.
120
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Jeg følte jeg ikke engang hjalp til.
121
00:08:10,199 --> 00:08:12,242
Det er sikkert ikke sant.
122
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Jeg følte ikke at noen av jobbene
var ment for meg.
123
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
Jeg tror jeg omgrupperer
og drar tilbake til LA.
124
00:08:19,458 --> 00:08:22,669
Skal du dra igjen?
Vennen, er ikke det litt ekstremt?
125
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
Jeg må finne ut hvor jeg hører hjemme, ok?
126
00:08:25,422 --> 00:08:28,383
Jeg vil ikke bare være et sted.
Jeg vil være et sted.
127
00:08:28,884 --> 00:08:32,846
Eller er det "jeg vil være et sted"?
Du vet hva jeg mener.
128
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Virkelig ikke.
129
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Ok. Nok om Chad.
130
00:08:36,433 --> 00:08:42,147
Selv om jeg er interessert i hans reise
for å oppdage seg selv, er Julia der.
131
00:08:42,147 --> 00:08:46,193
- Snakk med henne, ellers gjør jeg det.
- Du får ikke snakke med henne først.
132
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Hei!
- Ikke tale om.
133
00:08:52,199 --> 00:08:53,033
Julia.
134
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Máximo.
135
00:08:56,453 --> 00:08:59,581
- Jøss. Det var lenge siden sist.
- Ja.
136
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Ja.
137
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Vet ikke hva jeg skal si.
138
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
- Den berømte Julia.
- Herregud.
139
00:09:16,306 --> 00:09:19,142
Jeg har så mange spørsmål.
Jeg skrev dem ned.
140
00:09:19,142 --> 00:09:20,853
Nummer én: Hvor bor du?
141
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
Unnskyld, Julia.
Dette er min veldig pinlige nevø Hugo.
142
00:09:25,858 --> 00:09:28,485
- Gå og lek mens de voksne snakker, ok?
- Ok.
143
00:09:28,485 --> 00:09:31,280
Støtter foreldrene deg
nå som du er vellykket?
144
00:09:31,280 --> 00:09:34,783
Jeg har fortalt ham
om tiden min på Las Colinas,
145
00:09:34,783 --> 00:09:38,078
- så jeg nevnte deg et par ganger.
- Han lyver.
146
00:09:38,078 --> 00:09:39,913
Mye mer enn to ganger.
147
00:09:40,998 --> 00:09:45,544
Vent, har du en herrekolleksjon?
Ble du forelsket igjen? Selger du smykker?
148
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
Herregud! Hun er halve året i Paris
og halve året i Colombia.
149
00:09:49,339 --> 00:09:54,344
Hun sluttet fred med foreldrene
da hun fikk barna Raúl, Antonio og Ilse.
150
00:09:54,344 --> 00:09:59,099
Herrekolleksjonen kom ut i 2005,
og hun ble separert for fire år siden.
151
00:09:59,099 --> 00:10:02,269
- Fornøyd?
- Jøss. Noen har holdt seg oppdatert.
152
00:10:02,269 --> 00:10:04,146
Hva? Jeg?
153
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Selvfølgelig ikke.
154
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Du vet vel
at jeg ser når du sjekker min Instagram?
155
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Er det sant?
156
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Jeg skal uttrykke min medfølelse
til Don Pablos familie.
157
00:10:16,617 --> 00:10:20,370
- Det var hyggelig å møte deg.
- Hyggelig å møte deg også.
158
00:10:21,496 --> 00:10:24,416
- Talen din var flott, forresten.
- Takk.
159
00:10:26,460 --> 00:10:27,544
Julia G, høstkolleksjon.
160
00:10:28,253 --> 00:10:30,964
- Ja.
- Flott. Veldig flott.
161
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Takk.
162
00:10:33,467 --> 00:10:37,262
- Ha det.
- Seriøst? Har du på deg dressen hennes?
163
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
- Du greier ikke å kule'n.
- Samme det.
164
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Vi går tilbake til historien.
165
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
Jeg måtte vise Mr. Vera at jeg burde bli
den neste operative lederen, ikke Dulce.
166
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Lyktes du?
167
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
- Da måtte jeg være alene med ham.
- Nei, får ikke ta av.
168
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Jeg skulle vært i Cancún nå,
men været ville det annerledes.
169
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Beklager
at du ikke kunne få presidentsuiten.
170
00:10:57,282 --> 00:11:00,869
Jeg greier meg med ambassadørsuiten.
Jeg later som om jeg camper.
171
00:11:02,037 --> 00:11:07,209
Men kanskje vi kan ta den middagen
vi måtte spare til en regnværsdag?
172
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
Jeg har sjekket, og det regner.
173
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Beklager, Alejandro,
174
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
men forretningsmiddagene våre
passer seg ikke lenger.
175
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Da kan vi glemme forretningsdelen.
176
00:11:25,018 --> 00:11:29,481
Jeg setter pris på tilbudet,
men jeg er ikke ute etter noe romantisk.
177
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Å, du avviser meg?
178
00:11:33,527 --> 00:11:37,197
Det er første gang for meg.
Bortsett fra med Miss Honduras.
179
00:11:37,698 --> 00:11:40,450
Det var fordi jeg glemte
at jeg datet Miss El Salvador alt.
180
00:11:40,450 --> 00:11:45,038
- Jeg trodde vi hadde et bånd, Diane.
- Vi hadde det, og vi har det.
181
00:11:45,038 --> 00:11:49,209
Som kolleger. Jeg syns vi burde
holde forholdet vårt profesjonelt.
182
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
Ja. Selvfølgelig.
183
00:11:52,004 --> 00:11:57,259
Jeg vil ikke at det skal være noe
mellom oss som kan sette hotellet i fare.
184
00:11:58,051 --> 00:12:01,471
- Jeg er glad vi er enige.
- Å, ja. Samme her.
185
00:12:04,266 --> 00:12:08,562
Jeg har fikset den! Hei sann. Señor Vera!
186
00:12:08,562 --> 00:12:11,815
Er det noe jeg kan hjelpe deg med i dag?
Noe som helst?
187
00:12:12,608 --> 00:12:17,237
Nei, Máximo. Takk. Ikke med mindre
du kan trylle meg til Cancún.
188
00:12:17,821 --> 00:12:21,283
Hvorfor må du til Cancún?
Annet enn for å få en dårligere ferie?
189
00:12:23,160 --> 00:12:27,539
Jeg måtte dit fordi Cruz Delgado
prøver å vende styret mitt mot meg.
190
00:12:28,123 --> 00:12:29,958
Hvis jeg ikke får stoppet ham,
191
00:12:29,958 --> 00:12:33,670
kan brødrene Vera si farvel til
eiendommene på Riviera Maya.
192
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Unnskyld meg.
193
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Ja?
194
00:12:39,510 --> 00:12:42,888
Cruz Delgado.
Hvorfor gjenkjenner jeg det navnet?
195
00:12:42,888 --> 00:12:46,683
Så innså jeg
at Cruz Delgado var i Hemmelighetenes bok.
196
00:12:46,683 --> 00:12:50,646
Jeg kunne hjelpe Mr. Vera med hans
største problem. Det eneste var...
197
00:12:50,646 --> 00:12:55,567
Julia må tro jeg er en rar stalker.
Jeg visste hva barna hennes het.
198
00:12:55,567 --> 00:12:58,237
- Jeg ødela alt.
- Ay, kom igjen.
199
00:12:58,237 --> 00:13:00,864
Husk talen din. "Det er aldri for sent."
200
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Inviter henne på middag i kveld,
og så en romantisk tur i hagen.
201
00:13:05,702 --> 00:13:07,955
Det funket for Memo og kan funke for deg.
202
00:13:07,955 --> 00:13:14,837
Rart at du nevner Memo, for det dukket opp
et stort hinder for ham og Lorena.
203
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
- Denne delen er bra.
- Hva? Nei, det er den ikke.
204
00:13:21,385 --> 00:13:25,305
Lupe, takk for din sjenerøse forlengelse.
205
00:13:25,305 --> 00:13:28,350
Det ga meg tid til å bli kjent med Lorena,
206
00:13:28,350 --> 00:13:32,187
og til å finne ut at hun er kvinnen
jeg skal tilbringe livet mitt med.
207
00:13:32,187 --> 00:13:35,774
Gi meg tilbake min abuelas ring,
så skal jeg fri til henne.
208
00:13:36,441 --> 00:13:38,235
- Nei.
- Takk.
209
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
Vent, hva? Hvorfor ikke?
210
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
Du er ikke klar ennå.
211
00:13:42,197 --> 00:13:45,325
Slapp av. Jeg sier ifra når du er det.
212
00:13:45,325 --> 00:13:48,495
Men dette var ditt forslag!
Jeg skjønner det ikke.
213
00:13:55,919 --> 00:13:58,755
For et halvt år siden
ville Memo ha godtatt Lupes svar
214
00:13:58,755 --> 00:14:01,300
og gitt opp. Men dette var en ny Memo.
215
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
Først var han forvirret,
så irritert, så rasende.
216
00:14:05,137 --> 00:14:08,891
Han trengte ikke Lupes tillatelse.
Han hadde noe spesielt med Lorena,
217
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
og han ville ikke la Lupe
beholde det som var hans.
218
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
Han skulle gå rett tilbake igjen.
219
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Akkurat nå, Memo.
220
00:14:21,320 --> 00:14:23,530
Lupe! Gi meg tilbake bestemors ring!
221
00:14:23,530 --> 00:14:26,867
Jeg ber deg ikke om det,
jeg sier at du skal det!
222
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Faktisk roper jeg det!
223
00:14:29,161 --> 00:14:31,788
Har tørketromlene alltid vært så bråkete?
224
00:14:32,581 --> 00:14:34,917
Jeg kan ikke! Jeg...
225
00:14:34,917 --> 00:14:37,628
Hva? Snakk høyere, kvinnfolk!
226
00:14:38,670 --> 00:14:41,048
Jeg mistet den, ok? Jeg mistet den!
227
00:14:41,048 --> 00:14:42,591
Ved Vinduet til havet!
228
00:14:54,853 --> 00:15:00,025
Vi vil ikke skape frykt, men den tropiske
stormen Caroline ble oppgradert til orkan.
229
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Orkan?
230
00:15:03,362 --> 00:15:07,074
Vi trenger en plan før vi sier det
til resten av de ansatte og gjestene,
231
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
så ingen får panikk.
232
00:15:08,617 --> 00:15:12,454
Vi må organisere oss raskt.
Skulle ønske vi hadde flere sandsekker.
233
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Paco har sand i pottene,
og Lupe har masse rosa putevar
234
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
fordi jeg kan ha lagt
min røde underbukse i samme vask.
235
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- Det vil funke.
- Flott. Samarbeid med Paco.
236
00:15:24,383 --> 00:15:25,551
Mottatt.
237
00:15:25,551 --> 00:15:27,636
Unnskyld, DP. Gammel vane.
238
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, ta med alle gjestene til ballsalen.
Det er vårt tryggeste rom.
239
00:15:32,474 --> 00:15:36,854
Alle sammen? Ana Sofi vil hate det.
Det er den viktigste familien i Monterrey.
240
00:15:36,854 --> 00:15:41,567
Vi kan få masse quinceañeraer, bryllup,
omskjæringer hvis noen konverterer.
241
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Vi har ikke noe valg.
242
00:15:43,819 --> 00:15:47,781
Unnskyld. Diane,
er det ikke rart at Máximo ikke er her nå?
243
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Hva kan være viktigere enn dette?
244
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Jeg bare nevner det.
245
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Jeg holdt bokstavelig talt
nøkkelen til informasjonen
246
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
som kunne gjøre meg uvurderlig for Vera.
Min siste sjanse til å slå Dulce.
247
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
Jeg måtte avgjøre
hvor langt jeg var villig til å gå.
248
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
GJEST: CRUZ DELGADO
249
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
GRATULERER MED 15-ÅRSDAGEN!
250
00:17:04,148 --> 00:17:09,488
Det er bare til stormen er over, vennen.
Vinduene kan knuse og skade en gjest.
251
00:17:10,113 --> 00:17:12,699
Folk kan bli tatt av strømmen.
252
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Stopp meg når jeg sier noe
som får deg til å føle sympati.
253
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Ms. Davies.
254
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
- Det er ille der ute.
- Hvor ille?
255
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
"Jane Fonda gir ut sin jazzercise-video
en uke før din Risky Fitness-video"-ille.
256
00:17:29,383 --> 00:17:34,012
Å gud. Samle de ansatte i kafeteriaen,
og så søker du tilflukt her oppe med meg.
257
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
Den oversvømmes først.
Alle må være her inne.
258
00:17:36,640 --> 00:17:38,809
- Det er tryggest.
- Det må være et annet sted.
259
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
Jeg forlater ikke medarbeiderne mine.
Vi er alle folk.
260
00:17:42,271 --> 00:17:46,567
Vi må behandles likt. Orkanen Caroline
diskriminerer ikke, og ikke jeg heller.
261
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Vel, hva sier du, Diane?
262
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
Jeg sier at jeg tok feil. Å holde
folkene våre trygge er det viktigste.
263
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, ta dem med opp hit.
264
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
Tidevannet er veldig høyt,
så vi går videre.
265
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Mottatt. Tidevannet er faktisk lavt,
men jeg liker tanken.
266
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Overlat spøkene til meg.
267
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
Dette er
268
00:18:20,809 --> 00:18:26,857
utrolig. Og så detaljert. Dette er nok
til å få Cruz Delgado til å gi seg.
269
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
En glede å hjelpe deg, Vera.
Hvis du skulle trenge noe annet,
270
00:18:31,653 --> 00:18:35,616
så tenk på meg som den eneste
pålitelige personen her på hotellet.
271
00:18:35,616 --> 00:18:37,409
Máximo! Unnskyld.
272
00:18:37,409 --> 00:18:39,620
Bare ett spørsmål.
273
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Hva er egentlig dette?
274
00:18:43,582 --> 00:18:46,710
Det? Det er bare en fotokopi.
275
00:18:48,504 --> 00:18:51,048
Máximo. Kom hit.
276
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
En fotokopi av hva?
277
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Av informasjon?
278
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Det er et tall på toppen
som ser ut som et sidetall.
279
00:19:03,352 --> 00:19:06,772
Det virker som om det er mer
der dette kom fra.
280
00:19:06,772 --> 00:19:09,274
Faktisk mye mer.
281
00:19:10,150 --> 00:19:12,444
Det er konfidensielt.
282
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Konfidensielt?
283
00:19:16,573 --> 00:19:22,287
Du sier vel ikke at hotellet har en slags
"Hemmelighetenes bok" om alle gjestene?
284
00:19:22,287 --> 00:19:24,248
Jeg ville ikke kalt den det.
285
00:19:24,248 --> 00:19:29,044
Det er bare en notisbok
for å huske gjestenes preferanser.
286
00:19:29,044 --> 00:19:33,090
Gjestenes? Jeg vet at dere sier
"gjesten får det gjesten vil ha".
287
00:19:33,674 --> 00:19:39,471
Men min stil er heller
"sjefen får det sjefen vil ha".
288
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
Gi meg notisboka, takk.
289
00:19:45,269 --> 00:19:48,564
Vær så snill, Vera.
Jeg kan ikke svikte Don Pablo.
290
00:19:50,440 --> 00:19:54,194
Har du ikke gjort det alt
ved å gi meg denne siden?
291
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Glem det, Máximo.
292
00:20:04,329 --> 00:20:08,667
Det holder med denne siden.
Takk skal du ha. Jeg skal huske dette.
293
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Takk!
294
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
Jeg hadde satt alt på spill.
295
00:20:20,721 --> 00:20:25,767
Jeg hadde blitt en jeg ikke gjenkjente,
bare for å slå Dulce.
296
00:20:26,518 --> 00:20:30,314
Máximo. Stormen blir verre,
og rommet blir stadig fullere.
297
00:20:30,314 --> 00:20:34,693
Dulce kan ikke ta seg av dette
på egen hånd. Kan du hjelpe til?
298
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Skynd deg. Hun har fortsatt ikke hode!
299
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
Jeg kunne endelig vise Don Pablo
300
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
at jeg var viktigere for hotellet
enn djevelkvinnen noensinne ville bli.
301
00:20:47,831 --> 00:20:53,462
Jeg skulle ha blitt lykkelig,
men jeg greide ikke å slutte å tenke på...
302
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
- Julia! Har du sett Julia?
- Nei. Ikke på en stund.
303
00:20:57,090 --> 00:21:00,385
Unnskyld, men jeg må finne henne
før stormen blir verre.
304
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
Selvfølgelig. Jeg tar meg av ting her.
305
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
Jeg støtter deg alltid.
306
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Takk, Don Pablo.
307
00:21:14,691 --> 00:21:18,737
- Héctor! Hvor var du?
- Jeg satte lemmer for kontoret ditt.
308
00:21:18,737 --> 00:21:22,866
Vi kan ikke redde hele slottet,
men dronningens rom er ikonisk.
309
00:21:26,828 --> 00:21:31,166
Jeg prøver å være modig, men jeg er redd.
Vi har aldri opplevd en så fæl storm.
310
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
Slapp av, amor. Jeg er ikke redd.
Som en vis bassenggutt sa:
311
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
"Med en slik kjærlighet føler man
at man kan takle hva som helst."
312
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
Ok, det er ti minutter til den kommer.
313
00:21:54,565 --> 00:21:58,026
Ximena. Husker du sjømannsknutene
faren din lærte deg sommeren 1982?
314
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Ja. Hvordan husker du det?
315
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
Vi har ikke tid! Ta med deg et team
og sikre dørene til kjelleren.
316
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco! Ingen i Acapulco er bedre på
å åpne tette rør. Du må gå opp.
317
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Du vet at jeg ikke kan engelsk.
318
00:22:10,038 --> 00:22:14,960
Unnskyld. Du må tette lekkasjene i taket.
319
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Gonzalo! Det er noen dører
det fortsatt må settes lemmer for.
320
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
Jeg vet du mistet en finger i surfeboden,
321
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
men vil du gjøre
et nytt forsøk med sirkelsagen?
322
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Ok. Alle sammen, vi må samarbeide,
men vi kommer oss gjennom dette!
323
00:22:36,648 --> 00:22:38,734
Vi greier dette. Vi rocker orkanen.
324
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
Det lønnet seg endelig
at Chad hadde prøvd alle de jobbene.
325
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Jeg lette fortsatt etter Julia,
326
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
for ingen med vettet i behold skulle ha
vært ute i den stormen. Eller hva, Memo?
327
00:23:03,717 --> 00:23:05,677
Det er bare en ring!
328
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
En veldig gammel ring!
329
00:23:07,888 --> 00:23:12,184
Slutt å være en idiot! Kom inn!
330
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Nei! Den ringen betyr alt for meg!
Jeg må finne den! Bare prøv å stoppe meg!
331
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
Det holder, Memo! Kom!
332
00:23:28,408 --> 00:23:32,120
- Julia, der er du! Vi må til ballsalen!
- Máximo, jeg vet du syns
333
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
at dette "bare er en kjolebutikk",
men for meg er den alt.
334
00:23:34,831 --> 00:23:38,502
- Jeg tok feil. Men vi må dra!
- Hva om lemmene ikke holder?
335
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Det tok flere måneder å lage kjolene!
336
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
Jeg forlater deg ikke. Er vi raske,
337
00:23:45,801 --> 00:23:47,427
- kan vi ta dem med oss.
- Ja!
338
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Hvis noen fortsatt er der ute,
må dere søke ly der dere er.
339
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
Stormen treffer oss snart.
340
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Å. Over.
341
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Hva skal vi gjøre?
342
00:24:04,987 --> 00:24:07,114
Vi blir her. Sammen.
343
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Jeg har noen stearinlys fra åpningen.
344
00:24:18,375 --> 00:24:22,963
- Vi kan spille Uno til stormen er over.
- Det høres bra ut.
345
00:24:22,963 --> 00:24:24,214
Men en advarsel.
346
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
Jeg er utrolig på Uno.
347
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Trekk to.
348
00:24:37,519 --> 00:24:41,565
Unnskyld. Dette er min skyld.
Du skulle ikke ha vært fanget her.
349
00:24:42,107 --> 00:24:47,404
Jeg er akkurat der jeg trenger å være.
Med deg. Ingenting er viktigere enn det.
350
00:24:47,946 --> 00:24:51,992
- Bortsett fra å få deg til å trekke fire.
- Det skal du få angre på.
351
00:24:53,827 --> 00:24:55,287
Unnskyld. Du hadde rett.
352
00:24:55,871 --> 00:25:00,501
Jeg glemte hva som var viktig.
Men jeg ser det nå, selv i mørket.
353
00:25:06,465 --> 00:25:12,095
Til tross for frykten føltes det som om
Julia og jeg sammen kunne overleve alt.
354
00:25:13,430 --> 00:25:15,807
Kanskje jeg bare var en naiv unge, men...
355
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Da var vi to.
356
00:25:20,103 --> 00:25:21,104
Jeg vet det.
357
00:25:21,104 --> 00:25:26,235
Jeg får nok meg selv til å høres
mer heroisk ut enn jeg faktisk var.
358
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
Nei, jeg husker det faktisk
på akkurat samme måte.
359
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Vi ba bare Herrens bønn fem ganger.
360
00:25:34,993 --> 00:25:37,454
Tío, du kan ikke forlate meg
midt i en orkan.
361
00:25:37,454 --> 00:25:39,248
Slapp av, Hugo.
362
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Etter noen anspente øyeblikk
var stormen over.
363
00:25:46,713 --> 00:25:50,467
Hvis du ikke er i ballsalen,
så kom hit for en telling.
364
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
Over og ut. Over.
365
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Memo! Memo! Memo!
366
00:25:56,515 --> 00:25:59,810
Du kunne ha dødd der ute!
Hva tenkte du på?
367
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
Jeg prøvde å finne bestemors ring.
368
00:26:03,647 --> 00:26:07,401
Lupe sa at hun mistet den,
så jeg måtte lete.
369
00:26:07,401 --> 00:26:11,822
Men den var ikke der.
Og nå er alt ødelagt.
370
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
Vent. Hvordan har du den?
371
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Gikk du også ut for å lete?
Det er farlig der ute, Lorena.
372
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
Nei, Memo.
373
00:26:23,584 --> 00:26:25,294
Jeg har hatt den hele tiden.
374
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Jeg fikk den av tante Lupe forrige uke.
375
00:26:31,049 --> 00:26:35,512
Da jeg innså at du er mannen
jeg ønsker å gifte meg med.
376
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Jeg planla å ta deg med på en fotballkamp
i Guadalajara og fri.
377
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
Det var en tåpelig plan.
378
00:26:44,271 --> 00:26:47,149
Så du dekket bare for henne?
379
00:26:48,025 --> 00:26:51,069
Jeg skulle sagt at jeg solgte den.
Jeg hater å bli våt.
380
00:26:52,696 --> 00:26:54,198
Ay, mi Lolo.
381
00:26:54,198 --> 00:26:56,074
Det var en veldig søt plan.
382
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
Og jeg vil gjerne se
en fotballkamp med deg. Men...
383
00:27:01,163 --> 00:27:02,206
Men akkurat nå...
384
00:27:04,750 --> 00:27:07,419
...vil jeg bare være ektemannen din.
385
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Skatt.
386
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Det har vært en lang vei hit.
387
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Men vi kom frem, og vi kom frem sammen.
388
00:27:27,022 --> 00:27:28,482
Så...
389
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
Lorena Del Pilar Molina,
390
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
snart Reyes...
391
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
...vil du gifte deg med meg?
392
00:27:39,159 --> 00:27:43,247
Ja. Ingenting ville gjort meg lykkeligere.
393
00:27:55,884 --> 00:27:59,638
Kom hit, tante Lupe!
394
00:28:00,931 --> 00:28:02,432
Gratulerer, Memo!
395
00:28:18,532 --> 00:28:22,703
- Kan ikke tro at vi overlevde.
- Vi overlevde på grunn av deg, Chad.
396
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Takk, mamma. Det var fint å være
uunnværlig for en gangs skyld.
397
00:28:28,584 --> 00:28:33,463
Du kan ikke dra nå. Du har bevist at du
ikke bare vet hva alle folkene her gjør,
398
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
men også at du kjenner folkene.
399
00:28:36,175 --> 00:28:37,593
Høres ut som en...
400
00:28:37,593 --> 00:28:39,052
Daglig leder.
401
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
Er kontoret fortsatt ledig?
402
00:28:47,644 --> 00:28:49,354
Strømmen er tilbake.
403
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
- Skal vi gjøre det?
- Ja!
404
00:29:11,585 --> 00:29:14,087
Å, se! Det er den usynlige mannen.
405
00:29:14,087 --> 00:29:17,799
- Hvor var du i dag?
- Jeg fikk orden på prioriteringen min.
406
00:29:19,426 --> 00:29:24,306
Virkelig?
For mens jeg var Don Pablos høyre hånd,
407
00:29:24,306 --> 00:29:27,142
lekte du familie med kjæresten din.
408
00:29:27,142 --> 00:29:28,352
Máximo.
409
00:29:29,228 --> 00:29:32,564
Don Pablo.
Jeg kan ikke uttale meg på Máximos vegne,
410
00:29:32,564 --> 00:29:35,108
men jeg kan hjelpe deg med hva som helst.
411
00:29:35,108 --> 00:29:36,693
Ok, Dulce.
412
00:29:36,693 --> 00:29:40,739
Du smører litt tjukt på.
Jeg trenger Máximo til dette.
413
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Vær så god.
Du liker å rydde opp etter meg.
414
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
Jeg ble forsonet med Julia,
415
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
Memo og Lorena ble forlovet,
og Don Pablo valgte meg fremfor Dulce.
416
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
I et øyeblikk i det rotete selskapet
var alt perfekt.
417
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Fy søren, perfekt avslutning.
418
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Historiene dine er så oppløftende
og emosjonelle, men også komiske.
419
00:30:35,002 --> 00:30:38,589
- Vanskelig å få til.
- Jeg begynner å like ham, Paloma.
420
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Synd å bryte opp bromansen,
men vi har en lang kjøretur. Vi burde dra.
421
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Det var fint å se stedet
hvor du og mamma møttes,
422
00:30:46,263 --> 00:30:50,934
selv om din versjon av hotellet
er mye bedre enn dette fæle stedet.
423
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
- Ja.
- Jeg stjeler noen ølbrikker.
424
00:30:54,646 --> 00:30:55,981
Du høres ut som moren din.
425
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Jeg skulle ikke ventet så lenge
med å møte deg igjen. Jeg er lei for det.
426
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
Er det greit om vi møtes om tre uker?
427
00:31:06,158 --> 00:31:07,868
Hva skjer om tre uker?
428
00:31:09,870 --> 00:31:14,416
- Trodde det var bursdagen din. Unnskyld.
- Det er det. Hun tuller med deg.
429
00:31:15,334 --> 00:31:18,670
Jeg skal gi henne et maleri
laget med en pensel av hennes eget hår.
430
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Ok, tilbake til ikke å like deg.
431
00:31:22,966 --> 00:31:27,304
- Vi vil gjerne at du kommer, pappa.
- Bra. Ok.
432
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
- Ha det.
- Ha det.
433
00:31:33,018 --> 00:31:34,978
På gjensyn, svigerfar!
434
00:31:34,978 --> 00:31:36,146
Ok.
435
00:31:36,146 --> 00:31:38,273
Ha det.
436
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Jeg burde også dra.
437
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
Jeg er glad for at Paloma overtalte meg.
Det var godt å se deg, Máximo.
438
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Ja, godt å se deg også.
439
00:31:53,705 --> 00:31:54,706
Hei.
440
00:31:56,375 --> 00:31:58,418
Kan jeg "snokke" med deg?
441
00:31:59,920 --> 00:32:05,008
Jeg vet det er en stund siden sist,
og vi har ikke sett hverandre
442
00:32:05,008 --> 00:32:09,930
på en stund,
og jeg har allerede sagt det, og...
443
00:32:09,930 --> 00:32:15,185
Men kanskje... Jeg vet ikke om du
er sulten eller bare tørst, men kanskje...
444
00:32:15,185 --> 00:32:20,232
Kanskje vi kunne dra et sted.
Hvis du vil? Eller ikke? Vi kan...
445
00:32:20,232 --> 00:32:25,487
Middag høres flott ut. Jeg overnatter her,
så skal vi møtes i lobbyen om en time?
446
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
- Ja! Ja, det.
- Flott.
447
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Middag. Du og jeg.
448
00:32:29,032 --> 00:32:31,451
- Ja.
- Vi ses da.
449
00:32:31,451 --> 00:32:33,203
Ok. Ha det.
450
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
Ha det!
451
00:32:37,124 --> 00:32:41,128
Vel, det ser ut som om alt
kommer til å ordne seg for deg, tío.
452
00:32:41,128 --> 00:32:43,130
Akkurat som i historien.
453
00:32:43,130 --> 00:32:48,177
Jeg håper ting går bedre nå, for dessverre
454
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
var ikke det den virkelige slutten.
455
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
Vet du hvem som kan ha gjort dette?
456
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Nei.
457
00:33:07,070 --> 00:33:08,488
Nei, det vet jeg ikke.
458
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
Dette er ille, Máximo.
459
00:33:12,868 --> 00:33:17,581
Hvis notisboka havner i feil hender,
er det umulig å si hva som vil skje.
460
00:33:18,248 --> 00:33:21,335
I likhet med vindforandringen
under stormen den dagen
461
00:33:21,335 --> 00:33:24,087
var det verste fortsatt i vente.
462
00:34:24,565 --> 00:34:26,567
Tekst: Espen Stokka