1 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Bravó. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 Paloma. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - Neverím, že si priviedla... - Manžela? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Ten prejav, Máximo! 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 Úžasné! Dodal mi to život. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Bol to portrét muža a zároveň autoportrét. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 Ako moje vlaňajšie akvarelové obrazy o Emilianovi Zapatovi. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 - Iste. - A vyšli úžasne! 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,289 Skvelé. Skvelé. Krásne. Skvelé. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,501 Počuj, čo keby si nám doniesol ďalšie kolo añeja? 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 Za Dona Pabla. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 - Dobre. - Za Dona Pabla. 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Bude mi cťou. 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 Ďakujem. 15 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Som rád, že si prišla. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 A že si presvedčila Juliu. 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Nebolo to také ťažké. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 Bola v hlavnom meste na módnej prehliadke. 19 00:01:06,108 --> 00:01:08,443 Myslím, že hlboko vnútri chcela prísť. 20 00:01:09,361 --> 00:01:12,489 Len som ju musela trochu postrčiť. 21 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 Ďakujem. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,577 Vravela Julia niečo o mne? 23 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Alebo... 24 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 Alebo nieže vravela, ale prejavila záujem neverbálnymi náznakmi? 25 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Pekný pokus, oci. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 Priviedla som ju sem. 27 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 Zvyšok je na tebe. 28 00:01:31,383 --> 00:01:33,218 Nebuď taká. 29 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 Idem si po drink. 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Dobre. Žena tvojich snov je priamo tam. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,271 Takže ideme na to, či čo? 32 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 Nie je to také ľahké! 33 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 Musím na to ísť strategicky. 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 Keď ide o veľké chvíle a Juliu, 35 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 mám vo zvyku vypustiť úplnú hlúposť. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Julia. Julia! 37 00:01:56,783 --> 00:01:58,368 Môžeme si „porovoriť“? 38 00:01:58,911 --> 00:02:01,163 Nie „porovoriť“. Čo by to znamenalo? 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,207 Chcem si „porovoriť“. Kto som? 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,499 Mork z Orku. 41 00:02:04,499 --> 00:02:05,667 Daj nám... Daj... 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,336 Čo chceš povedať, Máximo? 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,253 Prepáč. Som... skrátka nervózny. 44 00:02:09,253 --> 00:02:11,381 Prepáč. Správal som sa ako debil. 45 00:02:11,381 --> 00:02:13,467 Pri Betovi. Pri všetkom. 46 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 Odpustíš mi, prosím? 47 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 Isteže ti odpúšťam, Máximo. 48 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 Úprimne, skôr som sa bála, než hnevala, 49 00:02:22,226 --> 00:02:25,103 že sa z teba stáva niekto, koho nespoznávam. 50 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Sľubujem, mi amor, stále som to ja. 51 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 Neboj sa. Všetko sa vráti do starých koľají. 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 Dulce! 53 00:02:36,949 --> 00:02:38,408 Hneď ako porazím Dulce. 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,493 Čože? 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 Takto to nefunguje. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 Snaží sa mi vziať všetko, na čom som robil. 57 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Don Pablo pôjde čoskoro do dôchodku. Čo ak si vyberie ju? 58 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 Musím spraviť už len pár maličkých kompromisov. 59 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 Máximo, nemôžeš byť dobrý človek len vtedy, keď ti všetko vychádza. 60 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 Čo sa z teba stane, keď to pôjde ťažko? 61 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 Nie je to také ľahké. Nerozumieš tomu. Je to práca. 62 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 Ja mám svoju prácu. 63 00:03:00,597 --> 00:03:02,349 Toto je obrovské letovisko. Politika. 64 00:03:02,349 --> 00:03:03,600 Ty máš len butik. 65 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 Fíha. 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,522 „Len butik“? 67 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 Nie. Tak som to nemyslel. 68 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 Pre informáciu, teraz sa hnevám. 69 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 Poďte sem, vospolok. 70 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 Áno, zlatíčka. Poďte bližšie. 71 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 Ďakujem vám, že ste prišli na ad hoc poradu. 72 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 Ako viete, prišla výstraha na tropickú búrku. 73 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 Kto potrebuje výstrahu? 74 00:03:37,301 --> 00:03:39,469 Moje vlasy to vedia ako prvé. 75 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 Všetko je v poriadku. Zatiaľ očakávame len dážď. 76 00:03:42,181 --> 00:03:44,349 - A hromy. - Ale takéto búrky, 77 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 sa môžu v momente zmeniť. 78 00:03:46,435 --> 00:03:50,147 Letisko pre istotu uzemnilo všetky lietadlá. 79 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 Naši zostávajúci hostia tu teda uviazli. 80 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 Pokúste sa zmierniť ich obavy a pripomeňte im, že sa nemajú čoho báť. 81 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 Okrem hnevu najbohatšej 15-ročnej dievčiny z Monterrey, Any Sofie. 82 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 Je jedináčik a jej otec je vdovec, 83 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 takže všetku svoju snahu a peniaze nalial do tejto quinceañery. 84 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 Musí byť dokonalá, 85 00:04:14,213 --> 00:04:17,341 a preto musíme toto všetko presunúť dovnútra a rýchlo. 86 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 Takže si vyhrňme rukávy a presuňme delfíny. 87 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 Hoci som sa chcel s Juliou veľmi udobriť, 88 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 nemohol som si nechať ujsť šancu predbehnúť Dulce. 89 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Slečna Daviesová! 90 00:04:30,896 --> 00:04:32,773 Len super nápomocný tip, 91 00:04:32,773 --> 00:04:35,275 ak pripevníme koše na bielizeň ku golfovým vozíkom, 92 00:04:35,275 --> 00:04:37,528 môžeme všetko presunúť naraz. 93 00:04:37,528 --> 00:04:39,363 Personálu tak ostane viac času na... 94 00:04:39,363 --> 00:04:41,031 Vlastne, Diane, 95 00:04:41,031 --> 00:04:44,660 hoci by bolo zábavné spojiť sily s jedinečným Máximom, 96 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 oslavy sú špeciálne podujatia, a keďže som ich koordinátorkou, 97 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 myslím, že by bolo menej mätúce, 98 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 keby som to koordinovala sama. 99 00:04:53,210 --> 00:04:54,670 Dobrý argument, Dulce. 100 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 Áno, ale protiargument: Naozaj? 101 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 Áno, Máximo. 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,552 Dulce je viac než schopná, aby to zvládla. 103 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 - Môžeš sa venovať zvyšným VIP hosťom. - Rozhodnuté. 104 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 Ja idem za pánom Verom. 105 00:05:07,182 --> 00:05:09,768 Ak si myslel, že nie je spokojný s naším rozpočtom, 106 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 počkajte, keď zistí, že uzemnili aj jeho tryskáč. 107 00:05:16,483 --> 00:05:18,610 Cítil som, ako mi to uniká. 108 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Don Pablo na svoje miesto odporučí Dulce. 109 00:05:21,029 --> 00:05:23,824 A ak aj nie, bolo jasné, že je Dianina obľúbenkyňa 110 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 a rozhoduje predsa majiteľ. 111 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 Ibaže Diane nebola jediná majiteľka. 112 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 Dulce si ešte nezískala Alejandra Veru. 113 00:05:33,250 --> 00:05:35,043 Stále som mal šancu. 114 00:05:35,043 --> 00:05:36,879 Len som pri ňom musel byť prvý. 115 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Memo, myslel som, že búrok sa bojíš na smrť. 116 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 Nemal by si byť pod svojím stolčekom 117 00:05:48,599 --> 00:05:50,100 a modliť sa tisíc Padre nuestros? 118 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 Ach, stále sa ich bojím najviac na svete, spolu s eskalátormi a malými leguánmi. 119 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 A samotným strachom. 120 00:05:56,815 --> 00:05:58,734 Tak prečo si taký šťastný? 121 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 No, pretože ak nás aj všetkých zabije búrka, čo sa naozaj môže stať, 122 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 umriem zasnúbený s Lorenou. 123 00:06:05,657 --> 00:06:06,867 Dnes ju požiadam o ruku. 124 00:06:08,327 --> 00:06:10,495 Chceš to dať na romantiku v daždi 125 00:06:10,495 --> 00:06:13,582 s priehľadným bielym tričkom. 126 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 Riskantné. 127 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 - Ale páči sa mi to. - Áno. 128 00:06:17,002 --> 00:06:19,463 Teda, chcel som ju požiadať už od Día de Muertos. 129 00:06:19,463 --> 00:06:23,425 Teda, no, hoci som vydesený, 130 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 keď cítiš takúto lásku, dokážeš čokoľvek. 131 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 Poznám ten pocit. 132 00:06:31,475 --> 00:06:32,809 Veľa šťastia, papi. 133 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 Nechám ťa pracovať. Nechcem ti zavadzať. 134 00:06:36,146 --> 00:06:37,064 Ďakujem! 135 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 Jasné, píš básne. 136 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 Počkať. Máme to robiť obaja. 137 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 Ty to máš robiť. 138 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Naozaj, Héctor? Héctor! 139 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 Verte mi. Tanečná sála je oveľa lepšia ako takzvané Okno do mora. 140 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 Niekedy je pobrežia aj príliš, že? 141 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 Tanečná sála by mohla byť fajn. Však? 142 00:06:59,837 --> 00:07:01,296 Sú pre princezné. 143 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Zoťali mi hlavu, papi. 144 00:07:03,298 --> 00:07:05,092 Mám byť morská víla. 145 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 Teraz som len žena. 146 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 A ryba. 147 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 Ach, tvoju hlavu ti dáme hneď na rybacie telo. 148 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 Ale je to kvôli bezpečnosti. 149 00:07:14,393 --> 00:07:15,477 Fajn. 150 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 Ale bude nasledovať vaša hlava, ak tá oslava nebude neuveriteľná. 151 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Toto je tak štyri. 152 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 Nechcete ju zažiť na desiatke. 153 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 Zlatko. 154 00:07:27,406 --> 00:07:31,368 Chad, musíme zvýšiť bezpečnosť tejto quinceañery, 155 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 aby som neuškrtila mladú slečnu. 156 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 Dobre, mami. 157 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 Neboj sa. 158 00:07:36,707 --> 00:07:41,170 Do hĺbky som si preveril každučkého hosťa v priestoroch. 159 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 To je asi príliš, ale fajn. 160 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 Musím povedať, že toto oblečenie mi trochu pripomína „Village People“. 161 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 Čo budeš nabudúce? Šofér banánového člna? 162 00:07:51,638 --> 00:07:54,057 Vlastne som robil všetky práce v hoteli. 163 00:07:54,057 --> 00:07:55,434 Nuž, gratulujem. 164 00:07:55,434 --> 00:07:57,352 Ktorá sa ti páči najviac? 165 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 Popravde, všetky sa mi páčili. 166 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Ale vieš, každý je tu majstrom svojho umenia. 167 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 Paco je rodený záhradník. 168 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 A vieš, nikto neskladá plachty ako Lupita. 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Je to šialené, ale mal som pocit, že nepomáham. 170 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 Ó, určite to nie je tak. 171 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 Zo žiadnej z tých prác som skrátka nemal pocit, že je pre mňa. 172 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 Asi sa dám dokopy a pôjdem do L.A. 173 00:08:19,458 --> 00:08:20,792 Znova ma opúšťaš? 174 00:08:20,792 --> 00:08:22,669 Zlatko, nezdá sa ti to trochu extrémne? 175 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 Musím zistiť, kam patrím, mami, jasné? 176 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 Nechcem len byť niekde. 177 00:08:27,049 --> 00:08:28,383 Chcem byť niekde. 178 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 Alebo skôr „chcem byť niekde!“ 179 00:08:31,803 --> 00:08:32,846 Vieš, ako to myslím. 180 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 Naozaj, naozaj neviem. 181 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Dobre. Stačilo o Chadovi. 182 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 Hoci mi záleží na tejto ceste sebaobjavovania, Julia je priamo tam. 183 00:08:42,147 --> 00:08:43,982 A ak sa jej neprihovoríš, urobím to ja. 184 00:08:44,650 --> 00:08:46,193 Nie. Nebudeš s ňou hovoriť prvý. 185 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Hej! - Rozhodne nie. 186 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 Julia. 187 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 Máximo. 188 00:08:56,453 --> 00:08:58,497 Teda. Už sú to roky. 189 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 Áno. 190 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Áno. 191 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Ani neviem, čo povedať. 192 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - Slávna Julia. - Panebože. 193 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 Mám toľko otázok. Dokonca som si ich spísal. 194 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 Dobre. Číslo jeden: Kde bývate? 195 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 Prepáč. Prepáč, Julia. To je môj veľmi trápny synovec, Hugo. 196 00:09:25,858 --> 00:09:27,401 Choď sa hrať a nechaj dospelých. 197 00:09:27,401 --> 00:09:28,485 - Dobre. - Dobre, fajn. 198 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 Keď ste teraz úspešná, podporujú rodičia vašu kariéru? 199 00:09:31,280 --> 00:09:34,783 Rozprával som mu o Las Colinas, takže, 200 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 vieš, objavila si sa tam. 201 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 Klame. 202 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 Viac než len objavila. 203 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 Počkať, máte mužskú kolekciu? 204 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Zamilovali ste sa ešte niekedy? A čo šperky? 205 00:09:45,544 --> 00:09:46,628 Panebože! 206 00:09:46,628 --> 00:09:49,339 Polroka je v Paríži, polroka v Kolumbii. 207 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 S rodičmi sa udobrila po pôrode 208 00:09:51,508 --> 00:09:54,344 troch krásnych detí, Raúla, Antonia a Ilse. 209 00:09:54,344 --> 00:09:56,221 Mužskú kolekciu spustila v roku 2005 210 00:09:56,221 --> 00:09:59,099 a s manželom nežije už štyri roky. 211 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 Šťastný? 212 00:10:00,184 --> 00:10:02,269 Fíha. Niekto ma sleduje. 213 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 Čože? Ja? 214 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Isteže nie. 215 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 Vieš, že vidím, keď si pozeráš príbehy na Instagrame? 216 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 Naozaj? 217 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 Dobre, idem vzdať úctu rodine Dona Pabla. 218 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 Veľmi ma tešilo. 219 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 - Aj mňa. - Veľmi milé. Áno. 220 00:10:21,496 --> 00:10:23,040 Inak, tvoj prejav bol krásny. 221 00:10:23,040 --> 00:10:24,416 Ďakujem. 222 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 Jesenná kolekcia Julia G. 223 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 - Áno. - Pekné. 224 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 Veľmi pekné. 225 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Ďakujem. 226 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 - Zbohom. - To vážne? 227 00:10:35,761 --> 00:10:37,262 Máš na sebe jej oblek? 228 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 - Teda, ty si nedáš pokoja. - To je fuk. 229 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 Vráťme sa k príbehu. 230 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 Pánovi Verovi som musel dokázať, že mám byť ďalší vedúci prevádzky, nie Dulce. 231 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 Podarilo sa? 232 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - Takže som s ním musel byť sám. - Nie, uzemnené. 233 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Už som mal byť v Cancúne, ale počasie malo iné plány. 234 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 Prepáč, že nie si v prezidentskom apartmáne. 235 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Ach, to nič. Postačí aj ambasádorský. 236 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 Budem sa tváriť, že stanujem. 237 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 ANA SOFI TANEČNÁ SÁLA A 238 00:11:01,954 --> 00:11:04,665 Ale keďže som tu uviazol, možno by sme mohli ísť 239 00:11:04,665 --> 00:11:07,209 na tú rezervovanú večeru? 240 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 A myslím, že tu v hoteli budeme mať rezerváciu. 241 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Prepáč, Alejandro, 242 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 ale nemyslím, že naše obchodné večere sú teraz vhodné. 243 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 Nuž, tak zabudnime na obchod. 244 00:11:25,018 --> 00:11:26,478 Cením si tvoju ponuku, 245 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 ale momentálne nehľadám nič ľúbostné. 246 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 Ach, takže si ma zostrelila? 247 00:11:33,527 --> 00:11:35,404 Nuž, to je po prvýkrát. 248 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 Teda, okrem Miss Honduras, 249 00:11:37,698 --> 00:11:40,450 preto, že som zabudol, že som už chodil s Miss El Salvador. 250 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 Ale myslel som, že medzi nami niečo je. 251 00:11:42,536 --> 00:11:45,038 Bolo a aj je. 252 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 Sme kolegovia. 253 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 Náš vzťah by sme mali udržať v pracovnej rovine. 254 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 Áno. Iste, iste. 255 00:11:52,004 --> 00:11:54,965 Rozhodne by som nechcel, aby niečo medzi nami 256 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 mohlo ohroziť náš úžasný hotel. 257 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 Som rada, že sa zhodneme. 258 00:11:59,469 --> 00:12:01,471 Ach, áno. Ja tiež. 259 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 A opravené! 260 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 Ach, zdravím. Señor Vera! 261 00:12:08,562 --> 00:12:10,731 Môžem vám dnes nejako pomôcť? 262 00:12:10,731 --> 00:12:11,815 S čímkoľvek? 263 00:12:12,608 --> 00:12:13,859 Nie, Máximo. Ďakujem. 264 00:12:13,859 --> 00:12:17,237 Teda jedine, že by si ma čarovne presunul do Cancúnu. 265 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 Prečo musíte ísť do Cancúnu? 266 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 Okrem horšej dovolenky? 267 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Musím byť v Cancúne, 268 00:12:24,536 --> 00:12:27,539 pretože Cruz Delgado sa snaží obrátiť moju správnu radu proti mne. 269 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 Ak ho nezastavím, Bratia Verovci 270 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 môžu zabudnúť na všetky nehnuteľnosti na Mayskej riviére. 271 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Ospravedlň ma. 272 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Áno? 273 00:12:39,510 --> 00:12:40,969 Cruz Delgado. 274 00:12:41,637 --> 00:12:42,888 Prečo to meno poznám? 275 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 Vtedy mi to došlo. Cruz Delgado bol v Knihe tajomstiev. 276 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 Pánovi Verovi som mohol pomôcť s najväčším problémom. 277 00:12:49,353 --> 00:12:50,646 Háčikom bolo... 278 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 že si Julia myslí, že som nejaký divný fanatik. 279 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Poznám mená jej detí. 280 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - Pokašľal som to. - Ay, no tak. 281 00:12:58,237 --> 00:12:59,446 Spomeň si na svoj prejav. 282 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 „Nikdy nie je neskoro.“ 283 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 Skrátka ju dnes pozvi na večeru a romantickú prechádzku v záhrade. 284 00:13:05,702 --> 00:13:07,955 Memovi to fungovalo. Môže aj tebe. 285 00:13:07,955 --> 00:13:09,456 Sranda, že spomínaš Mema. 286 00:13:09,957 --> 00:13:14,837 Pretože s Lorenou sa dostali do poriadnej šlamastiky. 287 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - Toto je dobré. - Čože? Nie, nie je. 288 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 Lupe, ďakujem za štedré predĺženie. 289 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 Poskytlo mi to čas naozaj spoznať Lorenu. 290 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 A zistil som, že je to žena, s ktorou mám stráviť zvyšok života. 291 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 Takže, ak mi vrátite abuelin prsteň, 292 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 požiadam ju o ruku. 293 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - Nie. - Vďaka. 294 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Počkať. Čože? Prečo? 295 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Ešte nie si pripravený. 296 00:13:42,197 --> 00:13:45,325 Neboj sa. Poviem ti, keď budeš. 297 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 Ale od začiatku to bol váš nápad! Nerozumiem. 298 00:13:55,919 --> 00:13:58,755 Pred polrokom by to prijal 299 00:13:58,755 --> 00:14:01,300 a vzdal sa. Ale toto bol nový Memo. 300 00:14:01,300 --> 00:14:02,926 Spočiatku bol zmätený, 301 00:14:02,926 --> 00:14:05,137 potom podráždený a potom rozzúrený. 302 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 Nepotreboval Lupino povolenie. 303 00:14:06,805 --> 00:14:08,891 S Lorenou mali špeciálny vzťah 304 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 a nemienil dovoliť, aby si Lupe nechala, čo bolo jeho. 305 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 Išiel rovno späť. 306 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Akože hneď teraz, Memo. 307 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 Lupe! Vráťte mi babkin prsteň! 308 00:14:23,530 --> 00:14:26,867 Nežiadam, hovorím vám to! 309 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 Vlastne kričím! 310 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 A tieto sušičky boli vždy také hlučné? 311 00:14:32,581 --> 00:14:34,917 Nemôžem! Ja... 312 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 Čože? Hlasnejšie, ženská! 313 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 Stratila som ho. 314 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 Stratila som ho! 315 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 Pri Okne do mora! 316 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 Takže, nechceme spôsobiť obavy, 317 00:14:56,980 --> 00:15:00,025 ale z tropickej búrky Caroline je už hurikán. 318 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Hurikán? 319 00:15:03,362 --> 00:15:04,488 Ako som spomínala, 320 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 potrebujeme plán, než to povieme personálu a hosťom, 321 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 aby nikto nepanikáril. 322 00:15:08,617 --> 00:15:10,827 Musíme sa rýchlo zorganizovať. 323 00:15:10,827 --> 00:15:12,454 Kiežby sme mali viac vriec s pieskom. 324 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 Paco dáva piesok do kvetináčov a Lupe má plno ružových obliečok, 325 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 lebo som možno vložil svoje červené trenky do rovnakej várky. 326 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - Ale pôjde to. - Skvelé. Spolupracuj s Pacom. 327 00:15:24,383 --> 00:15:25,551 Rozumiem. 328 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 Pardon, DP. Sila zvyku. 329 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 Dulce, priveď všetkých hostí do tanečnej sály. Tam je najbezpečnejšie. 330 00:15:32,474 --> 00:15:34,768 Všetkých? Ana Sofi to ofrfle. 331 00:15:34,768 --> 00:15:36,854 Toto je najdôležitejšia rodina v Monterrey. 332 00:15:36,854 --> 00:15:39,606 Mohlo by to viesť k desiatkam quinceañer, svadieb, 333 00:15:39,606 --> 00:15:41,567 možno k obriezkam, ak niekto konvertuje. 334 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 Myslím, že nemáme na výber. 335 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 Prepáčte, Diane, nie je čudné, že tu teraz nie je Máximo? 336 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 Teda, čo môže byť dôležitejšie ako toto? 337 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Len vravím. 338 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Mal som ho v ruke. Doslova kľúč k informácii, 339 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 ktorou by som bol pre Veru nenahraditeľný. Posledná šanca poraziť Dulce. 340 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Musel som sa rozhodnúť, ako ďaleko som ochotný zájsť. 341 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 HOSŤ: CRUZ DELGADO 342 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 VŠETKO NAJLEPŠIE K 15.! ANA SOFI 343 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 Len kým prejde búrka, zlatko. 344 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 Mohlo by rozbiť okná a niekoho zraniť. 345 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 Ľudí by mohlo odniesť až na more. 346 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Pokojne ma zastav, keď poviem niečo, s čím budeš súcitiť, zlatko. 347 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Slečna Daviesová. 348 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - Je to tam zlé. - Aké zlé? 349 00:17:25,087 --> 00:17:29,383 Také, ako keď Jane Fonda vydala kazetu týždeň pred tvojím Riskantným cvičením. 350 00:17:29,383 --> 00:17:32,553 Preboha. Zhromaždi personál v zamestnaneckej jedálni 351 00:17:32,553 --> 00:17:34,012 a potom sa vráť skryť ku mne. 352 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 Ale tú zatopí ako prvú, jasné. Všetci musíme byť tu. 353 00:17:36,640 --> 00:17:38,809 - To je najbezpečnejšie. - Musí sa to dať inde. 354 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 Mami, neopustím kolegov. Všetci sme ľudia. 355 00:17:42,271 --> 00:17:44,231 Musíme mať rovnaké podmienky. 356 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 Hurikán Caroline nediskriminuje a ani ja. 357 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 Nuž, čo vy na to, Diane? 358 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 Oprava. Zaručiť bezpečnosť našich ľudí je najväčšou prioritou. 359 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Chad, dones ich sem. 360 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 Vlny sú veľmi vysoké, a tak sa presúvame. 361 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 Rozumiem. A vlny sú teraz v skutočnosti nízke. Ale fajn postoj. 362 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Vtipy nechaj na mňa. 363 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 Toto je 364 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 neuveriteľné. A toľko podrobností. 365 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Bude to stačiť, aby sa Cruz Delgado stiahol. 366 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 Rád som vám pomohol, Señor Vera. A ak by ste ešte niečo potrebovali, 367 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 prosím, myslite na mňa ako na svojho najspoľahlivejšieho človeka v hoteli. 368 00:18:35,616 --> 00:18:37,409 Máximo! Prepáč. 369 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 Len jedna otázka. 370 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Čo je to presne? 371 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 Ach. Toto? 372 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 To je fotokópia. 373 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 Máximo. 374 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Poď sem. 375 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 Fotokópia čoho? 376 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 Informácií? 377 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Hore je číslo, čo vyzerá ako číslo strany. 378 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 Zdá sa, že takých strán je viac. 379 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 Vlastne, oveľa viac. 380 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 To je dôverné. 381 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 Dôverné? 382 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 Nehovor mi, že tento rezort má nejakú... 383 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 „Knihu tajomstiev“ o všetkých hosťoch. 384 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 Teda, tak by som to nenazval. 385 00:19:24,248 --> 00:19:25,999 Vlastne je to len zápisník, 386 00:19:25,999 --> 00:19:29,044 aby sme si pamätali preferencie hostí. 387 00:19:29,044 --> 00:19:30,921 Hostí? Viem, že tu hovorievate: 388 00:19:30,921 --> 00:19:33,090 „Hosť dostane, čo hosť chce,“ nie? 389 00:19:33,674 --> 00:19:36,635 Ale môj štýl je skôr: 390 00:19:36,635 --> 00:19:39,471 „Šéf dostane, čo šéf chce.“ 391 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 Dones mi ten zápisník, prosím. 392 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 Prosím, pán Vera. Nemôžem zradiť Dona Pabla. 393 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 Ale neurobil si to tým, že si mi dal túto stránku? 394 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Nechaj tak, Máximo. 395 00:20:04,329 --> 00:20:08,667 Táto strana bude stačiť. Cením si to. Určite si to zapamätám. 396 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 Ďakujem! 397 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 Všetko som ohrozil. 398 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Stal som sa niekým, koho som už nespoznával, 399 00:20:23,599 --> 00:20:25,767 len aby som porazil Dulce. 400 00:20:26,518 --> 00:20:27,519 Máximo. 401 00:20:27,519 --> 00:20:30,314 Búrka sa zhoršuje a plní sa to tu. 402 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 Dulce to sama nezvládne. Pomohol by si jej, prosím? 403 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 Rýchlo. Stále nemá hlavu! 404 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 Konečne som mal šancu ukázať, 405 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 že som pre hotel dôležitejší, než tá diabolská žena. 406 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 Mal som byť nadšený, ale pravdou je, že mi po rozume behala len... 407 00:20:53,462 --> 00:20:55,214 Julia! Videli ste Juliu? 408 00:20:55,214 --> 00:20:57,090 Nie. Už dlhšie nie. 409 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 Prepáčte, pane, ale musím ju nájsť, než sa búrka zhorší. 410 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 Iste. Ja to tu zvládnem. 411 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Vždy ti budem kryť chrbát. 412 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Ďakujem, Don Pablo. 413 00:21:14,691 --> 00:21:17,486 Héctor! Kde si bol? Veľmi som sa bála. 414 00:21:17,486 --> 00:21:18,737 Zabarikádoval som kanceláriu. 415 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 Nemôžeme zachrániť celý zámok. Ale kráľovská komnata je ikonická. 416 00:21:26,828 --> 00:21:29,623 Snažím sa byť odvážna, ale v skutočnosti som vydesená. 417 00:21:29,623 --> 00:21:31,166 Takú zlú búrku sme ešte nemali. 418 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 Netráp sa, amor. Ja sa nebojím. Ako mi raz povedal múdry bazénový čašník: 419 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 „Keď cítiš takúto lásku, dokážeš čeliť čomukoľvek.“ 420 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 Dobre, ľudia. Podľa rádia dorazí hurikán o desať minút. 421 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 Ximena. Pamätáš si na námornícky uzol, ktorý ťa otec naučil v lete 1982? 422 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 Iste. Ako to, že si to pamätáš ty? 423 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 Nemáme čas! Vezmi si tím a zabezpeč dvere do suterénu. 424 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Paco! Najlepší čistič odtokov v Acapulcu. Choďte hore. 425 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Neviem po vašom, güero. 426 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 Prepáčte. Chcem, aby ste zapchali praskliny v strope. 427 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Gonzalo! Musíme zadebniť ešte pár dverí. 428 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 Viem, že ste prišli o prst, keď ste robili na chatke so surfami, 429 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 ale skúsili by ste to ešte s cirkulárkou? 430 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 Dobre. Ľudia, musíme spolupracovať, ale zvládneme to! 431 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 Dokážeme to, ľudia. Dajme to. 432 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 V tej chvíli sa Chadovi konečne všetky práce vyplatili. 433 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 Ja som medzičasom stále hľadal Juliu, 434 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 pretože nikto pri zmysloch by nemal byť vonku v tej búrke. Však, Memo? 435 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 Je to len prsteň! 436 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 Veľmi starý prsteň! 437 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 Nebuď hlúpy! Poď dnu! 438 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 Nie! Ten prsteň pre mňa znamená všetko! Musím ho nájsť! Skúste ma zastaviť! 439 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 To stačí, Memo! Poďme! 440 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Julia, tu si! 441 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - Musíme ísť do tanečnej sály! - Viem, že si myslíš, 442 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 že toto je „len butik“, ale pre mňa je všetkým! 443 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - Ja viem. Mýlil som sa. Ale musíme ísť! - Ale čo ak dosky nevydržia? 444 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 Nemôžem nechať šaty nechránené. Sú to mesiace práce! 445 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 Tak ťa neopustím. Ak sa poponáhľame, 446 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 - možno ich vezmeme do sály. - Áno! 447 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Ľudia, ak je ešte niekto vonku, ukryte sa tam. 448 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Búrka čochvíľa dorazí. 449 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 Ach. Prepínam. 450 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Čo teraz? 451 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Ostaneme tu. Spolu. 452 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Ostalo mi pár sviečok z otvorenia. 453 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 Môžeme hrať Uno, kým to prehrmí. 454 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 To znie dobre. 455 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 Ale varujem ťa, 456 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 som neuveriteľne dobrý. 457 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Ťahaj dve. 458 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 Prepáč. Je to moja chyba. Nemal by si tu trčať. 459 00:24:42,107 --> 00:24:43,984 Som presne tam, kde chcem byť. 460 00:24:43,984 --> 00:24:45,485 S tebou. 461 00:24:45,485 --> 00:24:47,404 Nič nie je dôležitejšie. 462 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - Až na to, že si máš ťahať štyri. - To oľutuješ, Máximo. 463 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 Prepáč, zlatko. Mala si pravdu. 464 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 Prestal som vnímať, čo je dôležité. Ale už to vidím, aj v tme. 465 00:25:06,465 --> 00:25:09,134 V ten deň sme napriek strachu 466 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 mali pocit, že s Juliou prežijeme čokoľvek. 467 00:25:13,430 --> 00:25:15,807 Možno som bol vtedy len naivný chlapec, ale... 468 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 Tak to sme dvaja. 469 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 Viem, viem. 470 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 Asi sa vykresľujem hrdinskejšie, než som naozaj bol. 471 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 Nie. Nie, vlastne si to pamätám presne rovnako. 472 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 Ruženec sme sa modlili asi len päťkrát. 473 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 Tío, nemôžeš prestať uprostred hurikánu. 474 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 Pokoj, Hugo. Pokoj. 475 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 Po niekoľkých skutočne napätých chvíľach búrka prehrmela. 476 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 Dobre, ak ste sa nedostali do sály, príďte dole na spočítanie. 477 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 Prepínam a koniec. Prepínam. 478 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Memo! Memo! Memo! 479 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 Mohol si tam zomrieť! Čo si si myslel? 480 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Snažil som sa nájsť prsteň starej mamy. 481 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 Lupe povedala, že ho stratila, tak som ho musel hľadať. 482 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 Ale nebol tam. A teraz sa všetko pokazilo. 483 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 Počkať. Ako to, že ho máš? 484 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 Tiež si ho išla von hľadať? Je to tam veľmi nebezpečné, Lorena. 485 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 Nie, Memo. 486 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 Mala som ho celý čas. 487 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 Minulý týždeň mi ho dala teta Lupe. 488 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 Keď som si uvedomila, 489 00:26:33,218 --> 00:26:35,512 že ty si muž, ktorého si chcem vziať. 490 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 Dokonca som vymyslela, ako ťa požiadam, keď ťa zoberiem na futbal do Guadalajary. 491 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 Hlúpy plán. 492 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 Takže ste ju len kryli? 493 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 Mala som ti povedať, že som ho predala. Neznášam, keď som mokrá. 494 00:26:52,696 --> 00:26:54,198 Ay, mi Lolo. 495 00:26:54,198 --> 00:26:56,074 Je to veľmi milý plán. 496 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 A stále by som si s tebou rád pozrel zápas. Ale... 497 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 Ale teraz... 498 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 chcem byť len tvojím manželom. 499 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 Miláčik. 500 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Prešli sme si dlhú cestu. 501 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Ale prišli sme. A prišli sme sem spolu. 502 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 Takže... 503 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Lorena Del Pilarová Molinová... 504 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 a čoskoro Reyesová? 505 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 Vezmeš si ma? 506 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 Áno. 507 00:27:41,119 --> 00:27:43,247 Nič ma neučiní šťastnejšou. 508 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 Poďte sem, teta Lupe! 509 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 Gratulujem, Memo! 510 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 Nemôžem uveriť, že sme to zvládli. 511 00:28:20,284 --> 00:28:22,703 Zvládli sme to vďaka tebe, Chad. 512 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 Vďaka, mami. Vieš, bolo príjemné, ja neviem, byť aspoň raz potrebný. 513 00:28:28,584 --> 00:28:30,043 Nuž, teraz nemôžeš odísť. 514 00:28:30,043 --> 00:28:33,463 Dokázal si, že nielenže vieš, čo tu všetci robia, 515 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 ale poznáš aj samotných ľudí. 516 00:28:36,175 --> 00:28:37,593 To znie dosť ako... 517 00:28:37,593 --> 00:28:39,052 všeobecný vedúci. 518 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 Kancelária je ešte voľná? 519 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 Naskočila elektrika. 520 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - Ideme? Poďme! - Áno! 521 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 Hej, aha! Neviditeľný muž. 522 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 Kde si dnes bol? 523 00:29:15,964 --> 00:29:17,799 Urovnával som si priority. 524 00:29:19,426 --> 00:29:20,594 Skutočne? 525 00:29:20,594 --> 00:29:24,306 Pretože zatiaľ čo som bola pravou rukou Dona Pabla, 526 00:29:24,306 --> 00:29:27,142 ty si sa hral na domácnosť s frajerkou. 527 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 Máximo. 528 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Don Pablo. 529 00:29:30,812 --> 00:29:32,564 Nemôžem hovoriť za Máxima, 530 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 ale ja som pripravená vám pomôcť s hocičím treba. 531 00:29:35,108 --> 00:29:36,693 Dobre, Dulce. 532 00:29:36,693 --> 00:29:38,654 Trochu to preháňaš. 533 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 Na toto potrebujem Máxima. 534 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 Páči sa. Viem, ako rada mi berieš veci. 535 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 V tú noc som sa udobril s Juliou, 536 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 Memo a Lorena sa zasnúbili a Don Pablo si vybral mňa a nie Dulce. 537 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 A na chvíľu bolo na tej chaotickej oslave všetko dokonalé. 538 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 Teda, to bol koniec. 539 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 Vaše príbehy sú také povznášajúce a emocionálne a ešte štipľavo komediálne. 540 00:30:35,002 --> 00:30:36,837 To je náročná rovnováha. 541 00:30:36,837 --> 00:30:38,589 Začínam ho mať rád, Paloma. 542 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 No, nerada rozbíjam tento vzťah, ale čaká nás cesta. Mali by sme ísť. 543 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Bolo milé vidieť miesto, kde ste sa s mamou stretli, 544 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 hoci tvoja verzia hotela je oveľa lepšia než táto korporátna žumpa. 545 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - Áno. - Ukradnem nejaké podložky pod pohár. 546 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 Znieš presne ako tvoja mama. 547 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 Nemal som čakať tak dlho, aby som ťa kontaktoval, mi hija. Prepáč. 548 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 Mohol by som za vami prísť o tri týždne? 549 00:31:06,158 --> 00:31:07,868 Čo je o tri týždne? 550 00:31:09,870 --> 00:31:11,371 Ja že tvoje narodeniny. Prepáč. 551 00:31:12,164 --> 00:31:14,416 Ale áno. Doberá si vás. 552 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 Dám jej novú maľbu namaľovanú jej kefou na vlasy. 553 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 Dobre, už ho znova nemám rád. 554 00:31:22,966 --> 00:31:24,927 Budeme radi, keď prídeš, oci. 555 00:31:25,928 --> 00:31:27,304 Dobre. Fajn. 556 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 - Ahoj. - Ahoj. 557 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 Tak sa uvidíme, svokor! 558 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 Dobre. 559 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 Ahoj. 560 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Už by som mala ísť. 561 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 Som veľmi rada, že ma Paloma presvedčila, aby som prišla. Rada som ťa stretla. 562 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Áno, aj ja teba. 563 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 Hej. 564 00:31:56,375 --> 00:31:58,418 Môžeme si „porovoriť“? 565 00:31:59,920 --> 00:32:01,547 Teda, viem... 566 00:32:01,547 --> 00:32:05,008 Viem, že už je to pár rokov a nevideli sme sa, 567 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 pár rokov, a... to už som povedal a... 568 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 Ale možno... 569 00:32:11,473 --> 00:32:15,185 Neviem, ak si hladná, alebo len... len smädná, ale možno... 570 00:32:15,185 --> 00:32:17,813 možno by sme mohli niekam zájsť. 571 00:32:17,813 --> 00:32:20,232 Ak chceš? Alebo nie? Môžeme... 572 00:32:20,232 --> 00:32:21,316 Večera znie skvelo. 573 00:32:21,316 --> 00:32:25,487 Dnes večer ostanem tu, takže možno, sa môžeme o hodinu stretnúť vo vestibule? 574 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - Áno! Áno, tak. - Skvelé. 575 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Večera. Ty a ja. 576 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - Áno. - Uvidíme sa. 577 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 Dobre. Ahoj. 578 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 Ahoj! 579 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 No, zdá sa, že ti to všetko vyjde, tío. 580 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 Tak ako v tvojom príbehu. 581 00:32:43,130 --> 00:32:46,842 Nuž, dúfam, že to teraz dopadne lepšie, 582 00:32:46,842 --> 00:32:48,177 pretože nanešťastie 583 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 to nebol skutočný koniec príbehu. 584 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 Tušíš, kto to mohol urobiť? 585 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 Nie. 586 00:33:07,070 --> 00:33:08,488 Nie, netuším. 587 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 Toto je veľmi zlé, Máximo. 588 00:33:12,868 --> 00:33:15,329 Ak sa zápisník dostane do nesprávnych rúk, 589 00:33:16,079 --> 00:33:17,581 ktovie, čo by sa mohlo stať? 590 00:33:18,248 --> 00:33:21,335 Tak ako meniaci sa vietor v ten deň, 591 00:33:21,335 --> 00:33:24,087 to najhoršie ešte len malo prísť. 592 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 Preklad titulkov: Jozef Ferencz