1
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Bravó.
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
Paloma.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
- Neverím, že si priviedla...
- Manžela?
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Ten prejav, Máximo!
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,112
Úžasné! Dodal mi to život.
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
Bol to portrét muža a zároveň autoportrét.
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
Ako moje vlaňajšie akvarelové obrazy
o Emilianovi Zapatovi.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,329
- Iste.
- A vyšli úžasne!
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,289
Skvelé. Skvelé. Krásne. Skvelé.
10
00:00:39,289 --> 00:00:42,501
Počuj, čo keby si nám doniesol
ďalšie kolo añeja?
11
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
Za Dona Pabla.
12
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
- Dobre.
- Za Dona Pabla.
13
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Bude mi cťou.
14
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
Ďakujem.
15
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
Som rád, že si prišla.
16
00:00:56,598 --> 00:00:58,809
A že si presvedčila Juliu.
17
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Nebolo to také ťažké.
18
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
Bola v hlavnom meste na módnej prehliadke.
19
00:01:06,108 --> 00:01:08,443
Myslím, že hlboko vnútri chcela prísť.
20
00:01:09,361 --> 00:01:12,489
Len som ju musela trochu postrčiť.
21
00:01:12,489 --> 00:01:13,615
Ďakujem.
22
00:01:14,783 --> 00:01:16,577
Vravela Julia niečo o mne?
23
00:01:16,577 --> 00:01:17,911
Alebo...
24
00:01:18,579 --> 00:01:24,793
Alebo nieže vravela, ale prejavila záujem
neverbálnymi náznakmi?
25
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Pekný pokus, oci.
26
00:01:27,337 --> 00:01:28,672
Priviedla som ju sem.
27
00:01:29,173 --> 00:01:31,383
Zvyšok je na tebe.
28
00:01:31,383 --> 00:01:33,218
Nebuď taká.
29
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
Idem si po drink.
30
00:01:38,765 --> 00:01:42,102
Dobre. Žena tvojich snov je priamo tam.
31
00:01:42,102 --> 00:01:44,271
Takže ideme na to, či čo?
32
00:01:44,271 --> 00:01:45,981
Nie je to také ľahké!
33
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Musím na to ísť strategicky.
34
00:01:48,901 --> 00:01:51,028
Keď ide o veľké chvíle a Juliu,
35
00:01:51,028 --> 00:01:54,448
mám vo zvyku vypustiť úplnú hlúposť.
36
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
Julia. Julia!
37
00:01:56,783 --> 00:01:58,368
Môžeme si „porovoriť“?
38
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
Nie „porovoriť“. Čo by to znamenalo?
39
00:02:01,163 --> 00:02:03,207
Chcem si „porovoriť“. Kto som?
40
00:02:03,207 --> 00:02:04,499
Mork z Orku.
41
00:02:04,499 --> 00:02:05,667
Daj nám... Daj...
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,336
Čo chceš povedať, Máximo?
43
00:02:07,836 --> 00:02:09,253
Prepáč. Som... skrátka nervózny.
44
00:02:09,253 --> 00:02:11,381
Prepáč. Správal som sa ako debil.
45
00:02:11,381 --> 00:02:13,467
Pri Betovi. Pri všetkom.
46
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
Odpustíš mi, prosím?
47
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Isteže ti odpúšťam, Máximo.
48
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
Úprimne, skôr som sa bála,
než hnevala,
49
00:02:22,226 --> 00:02:25,103
že sa z teba stáva niekto,
koho nespoznávam.
50
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Sľubujem, mi amor, stále som to ja.
51
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Neboj sa.
Všetko sa vráti do starých koľají.
52
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
53
00:02:36,949 --> 00:02:38,408
Hneď ako porazím Dulce.
54
00:02:38,408 --> 00:02:39,493
Čože?
55
00:02:39,993 --> 00:02:41,411
Takto to nefunguje.
56
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
Snaží sa mi vziať všetko,
na čom som robil.
57
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo pôjde čoskoro do dôchodku.
Čo ak si vyberie ju?
58
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
Musím spraviť už len pár
maličkých kompromisov.
59
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Máximo, nemôžeš byť dobrý človek
len vtedy, keď ti všetko vychádza.
60
00:02:54,007 --> 00:02:56,468
Čo sa z teba stane, keď to pôjde ťažko?
61
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
Nie je to také ľahké.
Nerozumieš tomu. Je to práca.
62
00:02:59,346 --> 00:03:00,597
Ja mám svoju prácu.
63
00:03:00,597 --> 00:03:02,349
Toto je obrovské letovisko.
Politika.
64
00:03:02,349 --> 00:03:03,600
Ty máš len butik.
65
00:03:06,270 --> 00:03:07,437
Fíha.
66
00:03:07,437 --> 00:03:08,522
„Len butik“?
67
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
Nie. Tak som to nemyslel.
68
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Pre informáciu, teraz sa hnevám.
69
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
Poďte sem, vospolok.
70
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Áno, zlatíčka. Poďte bližšie.
71
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
Ďakujem vám,
že ste prišli na ad hoc poradu.
72
00:03:32,421 --> 00:03:35,883
Ako viete,
prišla výstraha na tropickú búrku.
73
00:03:35,883 --> 00:03:37,301
Kto potrebuje výstrahu?
74
00:03:37,301 --> 00:03:39,469
Moje vlasy to vedia ako prvé.
75
00:03:39,469 --> 00:03:42,181
Všetko je v poriadku.
Zatiaľ očakávame len dážď.
76
00:03:42,181 --> 00:03:44,349
- A hromy.
- Ale takéto búrky,
77
00:03:44,349 --> 00:03:46,435
sa môžu v momente zmeniť.
78
00:03:46,435 --> 00:03:50,147
Letisko pre istotu
uzemnilo všetky lietadlá.
79
00:03:50,147 --> 00:03:53,525
Naši zostávajúci hostia tu teda uviazli.
80
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
Pokúste sa zmierniť ich obavy
a pripomeňte im, že sa nemajú čoho báť.
81
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Okrem hnevu najbohatšej 15-ročnej dievčiny
z Monterrey, Any Sofie.
82
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Je jedináčik a jej otec je vdovec,
83
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
takže všetku svoju snahu a peniaze
nalial do tejto quinceañery.
84
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
Musí byť dokonalá,
85
00:04:14,213 --> 00:04:17,341
a preto musíme toto všetko presunúť
dovnútra a rýchlo.
86
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
Takže si vyhrňme rukávy
a presuňme delfíny.
87
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
Hoci som sa chcel s Juliou veľmi udobriť,
88
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
nemohol som si nechať ujsť šancu
predbehnúť Dulce.
89
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
Slečna Daviesová!
90
00:04:30,896 --> 00:04:32,773
Len super nápomocný tip,
91
00:04:32,773 --> 00:04:35,275
ak pripevníme koše na bielizeň
ku golfovým vozíkom,
92
00:04:35,275 --> 00:04:37,528
môžeme všetko presunúť naraz.
93
00:04:37,528 --> 00:04:39,363
Personálu tak ostane viac času na...
94
00:04:39,363 --> 00:04:41,031
Vlastne, Diane,
95
00:04:41,031 --> 00:04:44,660
hoci by bolo zábavné spojiť sily
s jedinečným Máximom,
96
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
oslavy sú špeciálne podujatia,
a keďže som ich koordinátorkou,
97
00:04:48,622 --> 00:04:50,958
myslím, že by bolo menej mätúce,
98
00:04:50,958 --> 00:04:53,210
keby som to koordinovala sama.
99
00:04:53,210 --> 00:04:54,670
Dobrý argument, Dulce.
100
00:04:54,670 --> 00:04:57,256
Áno, ale protiargument: Naozaj?
101
00:04:57,256 --> 00:04:58,882
Áno, Máximo.
102
00:04:58,882 --> 00:05:01,552
Dulce je viac než schopná, aby to zvládla.
103
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
- Môžeš sa venovať zvyšným VIP hosťom.
- Rozhodnuté.
104
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
Ja idem za pánom Verom.
105
00:05:07,182 --> 00:05:09,768
Ak si myslel, že nie je spokojný
s naším rozpočtom,
106
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
počkajte, keď zistí,
že uzemnili aj jeho tryskáč.
107
00:05:16,483 --> 00:05:18,610
Cítil som, ako mi to uniká.
108
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Don Pablo na svoje miesto odporučí Dulce.
109
00:05:21,029 --> 00:05:23,824
A ak aj nie, bolo jasné,
že je Dianina obľúbenkyňa
110
00:05:23,824 --> 00:05:26,660
a rozhoduje predsa majiteľ.
111
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
Ibaže Diane nebola jediná majiteľka.
112
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Dulce si ešte nezískala Alejandra Veru.
113
00:05:33,250 --> 00:05:35,043
Stále som mal šancu.
114
00:05:35,043 --> 00:05:36,879
Len som pri ňom musel byť prvý.
115
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Memo, myslel som,
že búrok sa bojíš na smrť.
116
00:05:46,805 --> 00:05:48,599
Nemal by si byť pod svojím stolčekom
117
00:05:48,599 --> 00:05:50,100
a modliť sa
tisíc Padre nuestros?
118
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Ach, stále sa ich bojím najviac na svete,
spolu s eskalátormi a malými leguánmi.
119
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
A samotným strachom.
120
00:05:56,815 --> 00:05:58,734
Tak prečo si taký šťastný?
121
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
No, pretože ak nás aj všetkých
zabije búrka, čo sa naozaj môže stať,
122
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
umriem zasnúbený s Lorenou.
123
00:06:05,657 --> 00:06:06,867
Dnes ju požiadam o ruku.
124
00:06:08,327 --> 00:06:10,495
Chceš to dať na romantiku v daždi
125
00:06:10,495 --> 00:06:13,582
s priehľadným bielym tričkom.
126
00:06:13,582 --> 00:06:14,958
Riskantné.
127
00:06:14,958 --> 00:06:17,002
- Ale páči sa mi to.
- Áno.
128
00:06:17,002 --> 00:06:19,463
Teda, chcel som ju požiadať
už od Día de Muertos.
129
00:06:19,463 --> 00:06:23,425
Teda, no, hoci som vydesený,
130
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
keď cítiš takúto lásku,
dokážeš čokoľvek.
131
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Poznám ten pocit.
132
00:06:31,475 --> 00:06:32,809
Veľa šťastia, papi.
133
00:06:32,809 --> 00:06:35,062
Nechám ťa pracovať.
Nechcem ti zavadzať.
134
00:06:36,146 --> 00:06:37,064
Ďakujem!
135
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
Jasné, píš básne.
136
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Počkať. Máme to robiť obaja.
137
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
Ty to máš robiť.
138
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Naozaj, Héctor? Héctor!
139
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Verte mi. Tanečná sála je oveľa lepšia
ako takzvané Okno do mora.
140
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Niekedy je pobrežia aj príliš, že?
141
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
Tanečná sála by mohla byť fajn. Však?
142
00:06:59,837 --> 00:07:01,296
Sú pre princezné.
143
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
Zoťali mi hlavu, papi.
144
00:07:03,298 --> 00:07:05,092
Mám byť morská víla.
145
00:07:05,092 --> 00:07:07,886
Teraz som len žena.
146
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
A ryba.
147
00:07:09,513 --> 00:07:12,599
Ach, tvoju hlavu ti dáme hneď
na rybacie telo.
148
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
Ale je to kvôli bezpečnosti.
149
00:07:14,393 --> 00:07:15,477
Fajn.
150
00:07:15,477 --> 00:07:18,480
Ale bude nasledovať vaša hlava,
ak tá oslava nebude neuveriteľná.
151
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Toto je tak štyri.
152
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
Nechcete ju zažiť na desiatke.
153
00:07:25,946 --> 00:07:27,406
Zlatko.
154
00:07:27,406 --> 00:07:31,368
Chad, musíme zvýšiť bezpečnosť
tejto quinceañery,
155
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
aby som neuškrtila mladú slečnu.
156
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
Dobre, mami.
157
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Neboj sa.
158
00:07:36,707 --> 00:07:41,170
Do hĺbky som si preveril
každučkého hosťa v priestoroch.
159
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
To je asi príliš, ale fajn.
160
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Musím povedať, že toto oblečenie
mi trochu pripomína „Village People“.
161
00:07:48,969 --> 00:07:51,638
Čo budeš nabudúce?
Šofér banánového člna?
162
00:07:51,638 --> 00:07:54,057
Vlastne som robil všetky práce v hoteli.
163
00:07:54,057 --> 00:07:55,434
Nuž, gratulujem.
164
00:07:55,434 --> 00:07:57,352
Ktorá sa ti páči najviac?
165
00:07:57,352 --> 00:07:59,521
Popravde, všetky sa mi páčili.
166
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Ale vieš, každý je tu
majstrom svojho umenia.
167
00:08:01,857 --> 00:08:03,609
Paco je rodený záhradník.
168
00:08:03,609 --> 00:08:05,819
A vieš, nikto neskladá plachty ako Lupita.
169
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Je to šialené,
ale mal som pocit, že nepomáham.
170
00:08:10,199 --> 00:08:12,242
Ó, určite to nie je tak.
171
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Zo žiadnej z tých prác
som skrátka nemal pocit, že je pre mňa.
172
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
Asi sa dám dokopy a pôjdem do L.A.
173
00:08:19,458 --> 00:08:20,792
Znova ma opúšťaš?
174
00:08:20,792 --> 00:08:22,669
Zlatko, nezdá sa ti to trochu extrémne?
175
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
Musím zistiť, kam patrím, mami, jasné?
176
00:08:25,422 --> 00:08:27,049
Nechcem len byť niekde.
177
00:08:27,049 --> 00:08:28,383
Chcem byť niekde.
178
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Alebo skôr „chcem byť niekde!“
179
00:08:31,803 --> 00:08:32,846
Vieš, ako to myslím.
180
00:08:32,846 --> 00:08:34,515
Naozaj, naozaj neviem.
181
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Dobre. Stačilo o Chadovi.
182
00:08:36,433 --> 00:08:42,147
Hoci mi záleží na tejto ceste
sebaobjavovania, Julia je priamo tam.
183
00:08:42,147 --> 00:08:43,982
A ak sa jej neprihovoríš, urobím to ja.
184
00:08:44,650 --> 00:08:46,193
Nie. Nebudeš s ňou hovoriť prvý.
185
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Hej!
- Rozhodne nie.
186
00:08:52,199 --> 00:08:53,033
Julia.
187
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Máximo.
188
00:08:56,453 --> 00:08:58,497
Teda. Už sú to roky.
189
00:08:58,497 --> 00:08:59,581
Áno.
190
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Áno.
191
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Ani neviem, čo povedať.
192
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
- Slávna Julia.
- Panebože.
193
00:09:16,306 --> 00:09:19,142
Mám toľko otázok.
Dokonca som si ich spísal.
194
00:09:19,142 --> 00:09:20,853
Dobre. Číslo jeden: Kde bývate?
195
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
Prepáč. Prepáč, Julia.
To je môj veľmi trápny synovec, Hugo.
196
00:09:25,858 --> 00:09:27,401
Choď sa hrať a nechaj dospelých.
197
00:09:27,401 --> 00:09:28,485
- Dobre.
- Dobre, fajn.
198
00:09:28,485 --> 00:09:31,280
Keď ste teraz úspešná,
podporujú rodičia vašu kariéru?
199
00:09:31,280 --> 00:09:34,783
Rozprával som mu o Las Colinas, takže,
200
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
vieš, objavila si sa tam.
201
00:09:37,077 --> 00:09:38,078
Klame.
202
00:09:38,078 --> 00:09:39,913
Viac než len objavila.
203
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Počkať, máte mužskú kolekciu?
204
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Zamilovali ste sa ešte niekedy?
A čo šperky?
205
00:09:45,544 --> 00:09:46,628
Panebože!
206
00:09:46,628 --> 00:09:49,339
Polroka je v Paríži, polroka v Kolumbii.
207
00:09:49,339 --> 00:09:51,508
S rodičmi sa udobrila po pôrode
208
00:09:51,508 --> 00:09:54,344
troch krásnych detí,
Raúla, Antonia a Ilse.
209
00:09:54,344 --> 00:09:56,221
Mužskú kolekciu spustila v roku 2005
210
00:09:56,221 --> 00:09:59,099
a s manželom nežije už štyri roky.
211
00:09:59,099 --> 00:10:00,184
Šťastný?
212
00:10:00,184 --> 00:10:02,269
Fíha. Niekto ma sleduje.
213
00:10:02,269 --> 00:10:04,146
Čože? Ja?
214
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Isteže nie.
215
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Vieš, že vidím, keď si pozeráš
príbehy na Instagrame?
216
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Naozaj?
217
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Dobre, idem vzdať úctu rodine Dona Pabla.
218
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
Veľmi ma tešilo.
219
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
- Aj mňa.
- Veľmi milé. Áno.
220
00:10:21,496 --> 00:10:23,040
Inak, tvoj prejav bol krásny.
221
00:10:23,040 --> 00:10:24,416
Ďakujem.
222
00:10:26,460 --> 00:10:27,544
Jesenná kolekcia Julia G.
223
00:10:28,253 --> 00:10:29,796
- Áno.
- Pekné.
224
00:10:29,796 --> 00:10:30,964
Veľmi pekné.
225
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Ďakujem.
226
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
- Zbohom.
- To vážne?
227
00:10:35,761 --> 00:10:37,262
Máš na sebe jej oblek?
228
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
- Teda, ty si nedáš pokoja.
- To je fuk.
229
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Vráťme sa k príbehu.
230
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
Pánovi Verovi som musel dokázať, že mám
byť ďalší vedúci prevádzky, nie Dulce.
231
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Podarilo sa?
232
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
- Takže som s ním musel byť sám.
- Nie, uzemnené.
233
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Už som mal byť v Cancúne,
ale počasie malo iné plány.
234
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Prepáč, že nie si
v prezidentskom apartmáne.
235
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Ach, to nič.
Postačí aj ambasádorský.
236
00:10:59,368 --> 00:11:00,869
Budem sa tváriť, že stanujem.
237
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
ANA SOFI
TANEČNÁ SÁLA A
238
00:11:01,954 --> 00:11:04,665
Ale keďže som tu uviazol,
možno by sme mohli ísť
239
00:11:04,665 --> 00:11:07,209
na tú rezervovanú večeru?
240
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
A myslím, že tu v hoteli
budeme mať rezerváciu.
241
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Prepáč, Alejandro,
242
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
ale nemyslím, že naše obchodné večere
sú teraz vhodné.
243
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Nuž, tak zabudnime na obchod.
244
00:11:25,018 --> 00:11:26,478
Cením si tvoju ponuku,
245
00:11:26,478 --> 00:11:29,481
ale momentálne nehľadám nič ľúbostné.
246
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Ach, takže si ma zostrelila?
247
00:11:33,527 --> 00:11:35,404
Nuž, to je po prvýkrát.
248
00:11:35,404 --> 00:11:37,197
Teda, okrem Miss Honduras,
249
00:11:37,698 --> 00:11:40,450
preto, že som zabudol,
že som už chodil s Miss El Salvador.
250
00:11:40,450 --> 00:11:42,536
Ale myslel som, že medzi nami niečo je.
251
00:11:42,536 --> 00:11:45,038
Bolo a aj je.
252
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
Sme kolegovia.
253
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
Náš vzťah by sme mali udržať
v pracovnej rovine.
254
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
Áno. Iste, iste.
255
00:11:52,004 --> 00:11:54,965
Rozhodne by som nechcel,
aby niečo medzi nami
256
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
mohlo ohroziť náš úžasný hotel.
257
00:11:58,051 --> 00:11:59,469
Som rada, že sa zhodneme.
258
00:11:59,469 --> 00:12:01,471
Ach, áno. Ja tiež.
259
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
A opravené!
260
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
Ach, zdravím. Señor Vera!
261
00:12:08,562 --> 00:12:10,731
Môžem vám dnes nejako pomôcť?
262
00:12:10,731 --> 00:12:11,815
S čímkoľvek?
263
00:12:12,608 --> 00:12:13,859
Nie, Máximo. Ďakujem.
264
00:12:13,859 --> 00:12:17,237
Teda jedine,
že by si ma čarovne presunul do Cancúnu.
265
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
Prečo musíte ísť do Cancúnu?
266
00:12:19,656 --> 00:12:21,283
Okrem horšej dovolenky?
267
00:12:23,160 --> 00:12:24,536
Musím byť v Cancúne,
268
00:12:24,536 --> 00:12:27,539
pretože Cruz Delgado sa snaží
obrátiť moju správnu radu proti mne.
269
00:12:28,123 --> 00:12:29,958
Ak ho nezastavím, Bratia Verovci
270
00:12:29,958 --> 00:12:33,670
môžu zabudnúť na všetky nehnuteľnosti
na Mayskej riviére.
271
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Ospravedlň ma.
272
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Áno?
273
00:12:39,510 --> 00:12:40,969
Cruz Delgado.
274
00:12:41,637 --> 00:12:42,888
Prečo to meno poznám?
275
00:12:42,888 --> 00:12:46,683
Vtedy mi to došlo.
Cruz Delgado bol v Knihe tajomstiev.
276
00:12:46,683 --> 00:12:49,353
Pánovi Verovi som mohol pomôcť
s najväčším problémom.
277
00:12:49,353 --> 00:12:50,646
Háčikom bolo...
278
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
že si Julia myslí,
že som nejaký divný fanatik.
279
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Poznám mená jej detí.
280
00:12:55,567 --> 00:12:58,237
- Pokašľal som to.
- Ay, no tak.
281
00:12:58,237 --> 00:12:59,446
Spomeň si na svoj prejav.
282
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
„Nikdy nie je neskoro.“
283
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Skrátka ju dnes pozvi na večeru
a romantickú prechádzku v záhrade.
284
00:13:05,702 --> 00:13:07,955
Memovi to fungovalo. Môže aj tebe.
285
00:13:07,955 --> 00:13:09,456
Sranda, že spomínaš Mema.
286
00:13:09,957 --> 00:13:14,837
Pretože s Lorenou
sa dostali do poriadnej šlamastiky.
287
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
- Toto je dobré.
- Čože? Nie, nie je.
288
00:13:21,385 --> 00:13:25,305
Lupe, ďakujem za štedré predĺženie.
289
00:13:25,305 --> 00:13:28,350
Poskytlo mi to čas naozaj spoznať Lorenu.
290
00:13:28,350 --> 00:13:32,187
A zistil som, že je to žena,
s ktorou mám stráviť zvyšok života.
291
00:13:32,187 --> 00:13:34,356
Takže, ak mi vrátite abuelin prsteň,
292
00:13:34,356 --> 00:13:35,774
požiadam ju o ruku.
293
00:13:36,441 --> 00:13:38,235
- Nie.
- Vďaka.
294
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
Počkať. Čože? Prečo?
295
00:13:40,195 --> 00:13:42,197
Ešte nie si pripravený.
296
00:13:42,197 --> 00:13:45,325
Neboj sa. Poviem ti, keď budeš.
297
00:13:45,325 --> 00:13:48,495
Ale od začiatku to bol váš nápad!
Nerozumiem.
298
00:13:55,919 --> 00:13:58,755
Pred polrokom by to prijal
299
00:13:58,755 --> 00:14:01,300
a vzdal sa.
Ale toto bol nový Memo.
300
00:14:01,300 --> 00:14:02,926
Spočiatku bol zmätený,
301
00:14:02,926 --> 00:14:05,137
potom podráždený a potom rozzúrený.
302
00:14:05,137 --> 00:14:06,805
Nepotreboval Lupino povolenie.
303
00:14:06,805 --> 00:14:08,891
S Lorenou mali špeciálny vzťah
304
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
a nemienil dovoliť,
aby si Lupe nechala, čo bolo jeho.
305
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
Išiel rovno späť.
306
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Akože hneď teraz, Memo.
307
00:14:21,320 --> 00:14:23,530
Lupe! Vráťte mi babkin prsteň!
308
00:14:23,530 --> 00:14:26,867
Nežiadam, hovorím vám to!
309
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Vlastne kričím!
310
00:14:29,161 --> 00:14:31,788
A tieto sušičky boli vždy také hlučné?
311
00:14:32,581 --> 00:14:34,917
Nemôžem! Ja...
312
00:14:34,917 --> 00:14:37,628
Čože? Hlasnejšie, ženská!
313
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
Stratila som ho.
314
00:14:39,671 --> 00:14:41,048
Stratila som ho!
315
00:14:41,048 --> 00:14:42,591
Pri Okne do mora!
316
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
Takže, nechceme spôsobiť obavy,
317
00:14:56,980 --> 00:15:00,025
ale z tropickej búrky Caroline
je už hurikán.
318
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Hurikán?
319
00:15:03,362 --> 00:15:04,488
Ako som spomínala,
320
00:15:04,488 --> 00:15:07,074
potrebujeme plán,
než to povieme personálu a hosťom,
321
00:15:07,074 --> 00:15:08,617
aby nikto nepanikáril.
322
00:15:08,617 --> 00:15:10,827
Musíme sa rýchlo zorganizovať.
323
00:15:10,827 --> 00:15:12,454
Kiežby sme mali
viac vriec s pieskom.
324
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Paco dáva piesok do kvetináčov
a Lupe má plno ružových obliečok,
325
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
lebo som možno vložil
svoje červené trenky do rovnakej várky.
326
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- Ale pôjde to.
- Skvelé. Spolupracuj s Pacom.
327
00:15:24,383 --> 00:15:25,551
Rozumiem.
328
00:15:25,551 --> 00:15:27,636
Pardon, DP. Sila zvyku.
329
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, priveď všetkých hostí
do tanečnej sály. Tam je najbezpečnejšie.
330
00:15:32,474 --> 00:15:34,768
Všetkých? Ana Sofi to ofrfle.
331
00:15:34,768 --> 00:15:36,854
Toto je najdôležitejšia rodina
v Monterrey.
332
00:15:36,854 --> 00:15:39,606
Mohlo by to viesť k desiatkam
quinceañer, svadieb,
333
00:15:39,606 --> 00:15:41,567
možno k obriezkam,
ak niekto konvertuje.
334
00:15:41,567 --> 00:15:43,235
Myslím, že nemáme na výber.
335
00:15:43,819 --> 00:15:47,781
Prepáčte, Diane, nie je čudné,
že tu teraz nie je Máximo?
336
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Teda, čo môže byť dôležitejšie ako toto?
337
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Len vravím.
338
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Mal som ho v ruke.
Doslova kľúč k informácii,
339
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
ktorou by som bol pre Veru nenahraditeľný.
Posledná šanca poraziť Dulce.
340
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
Musel som sa rozhodnúť,
ako ďaleko som ochotný zájsť.
341
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
HOSŤ: CRUZ DELGADO
342
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
VŠETKO NAJLEPŠIE K 15.!
ANA SOFI
343
00:17:04,148 --> 00:17:06,443
Len kým prejde búrka, zlatko.
344
00:17:07,027 --> 00:17:09,488
Mohlo by rozbiť okná a niekoho zraniť.
345
00:17:10,113 --> 00:17:12,699
Ľudí by mohlo odniesť až na more.
346
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Pokojne ma zastav, keď poviem niečo,
s čím budeš súcitiť, zlatko.
347
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Slečna Daviesová.
348
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
- Je to tam zlé.
- Aké zlé?
349
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
Také, ako keď Jane Fonda vydala kazetu
týždeň pred tvojím Riskantným cvičením.
350
00:17:29,383 --> 00:17:32,553
Preboha. Zhromaždi personál
v zamestnaneckej jedálni
351
00:17:32,553 --> 00:17:34,012
a potom sa vráť skryť ku mne.
352
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
Ale tú zatopí ako prvú, jasné.
Všetci musíme byť tu.
353
00:17:36,640 --> 00:17:38,809
- To je najbezpečnejšie.
- Musí sa to dať inde.
354
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
Mami, neopustím kolegov.
Všetci sme ľudia.
355
00:17:42,271 --> 00:17:44,231
Musíme mať rovnaké podmienky.
356
00:17:44,231 --> 00:17:46,567
Hurikán Caroline nediskriminuje a ani ja.
357
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Nuž, čo vy na to, Diane?
358
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
Oprava. Zaručiť bezpečnosť našich ľudí
je najväčšou prioritou.
359
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, dones ich sem.
360
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
Vlny sú veľmi vysoké, a tak sa presúvame.
361
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Rozumiem. A vlny sú teraz
v skutočnosti nízke. Ale fajn postoj.
362
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Vtipy nechaj na mňa.
363
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
Toto je
364
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
neuveriteľné.
A toľko podrobností.
365
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Bude to stačiť,
aby sa Cruz Delgado stiahol.
366
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
Rád som vám pomohol, Señor Vera.
A ak by ste ešte niečo potrebovali,
367
00:18:31,653 --> 00:18:35,616
prosím, myslite na mňa ako na svojho
najspoľahlivejšieho človeka v hoteli.
368
00:18:35,616 --> 00:18:37,409
Máximo! Prepáč.
369
00:18:37,409 --> 00:18:39,620
Len jedna otázka.
370
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Čo je to presne?
371
00:18:43,582 --> 00:18:44,917
Ach. Toto?
372
00:18:45,417 --> 00:18:46,710
To je fotokópia.
373
00:18:48,504 --> 00:18:49,838
Máximo.
374
00:18:49,838 --> 00:18:51,048
Poď sem.
375
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
Fotokópia čoho?
376
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Informácií?
377
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Hore je číslo, čo vyzerá ako číslo strany.
378
00:19:03,352 --> 00:19:06,772
Zdá sa, že takých strán je viac.
379
00:19:06,772 --> 00:19:09,274
Vlastne, oveľa viac.
380
00:19:10,150 --> 00:19:12,444
To je dôverné.
381
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Dôverné?
382
00:19:16,573 --> 00:19:18,700
Nehovor mi, že tento rezort má nejakú...
383
00:19:19,826 --> 00:19:22,287
„Knihu tajomstiev“ o všetkých hosťoch.
384
00:19:22,287 --> 00:19:24,248
Teda, tak by som to nenazval.
385
00:19:24,248 --> 00:19:25,999
Vlastne je to len zápisník,
386
00:19:25,999 --> 00:19:29,044
aby sme si pamätali preferencie hostí.
387
00:19:29,044 --> 00:19:30,921
Hostí? Viem, že tu hovorievate:
388
00:19:30,921 --> 00:19:33,090
„Hosť dostane, čo hosť chce,“ nie?
389
00:19:33,674 --> 00:19:36,635
Ale môj štýl je skôr:
390
00:19:36,635 --> 00:19:39,471
„Šéf dostane, čo šéf chce.“
391
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
Dones mi ten zápisník, prosím.
392
00:19:45,269 --> 00:19:48,564
Prosím, pán Vera.
Nemôžem zradiť Dona Pabla.
393
00:19:50,440 --> 00:19:54,194
Ale neurobil si to tým,
že si mi dal túto stránku?
394
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Nechaj tak, Máximo.
395
00:20:04,329 --> 00:20:08,667
Táto strana bude stačiť. Cením si to.
Určite si to zapamätám.
396
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Ďakujem!
397
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
Všetko som ohrozil.
398
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Stal som sa niekým,
koho som už nespoznával,
399
00:20:23,599 --> 00:20:25,767
len aby som porazil Dulce.
400
00:20:26,518 --> 00:20:27,519
Máximo.
401
00:20:27,519 --> 00:20:30,314
Búrka sa zhoršuje a plní sa to tu.
402
00:20:30,314 --> 00:20:34,693
Dulce to sama nezvládne.
Pomohol by si jej, prosím?
403
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Rýchlo. Stále nemá hlavu!
404
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
Konečne som mal šancu ukázať,
405
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
že som pre hotel dôležitejší,
než tá diabolská žena.
406
00:20:47,831 --> 00:20:53,462
Mal som byť nadšený, ale pravdou je,
že mi po rozume behala len...
407
00:20:53,462 --> 00:20:55,214
Julia! Videli ste Juliu?
408
00:20:55,214 --> 00:20:57,090
Nie. Už dlhšie nie.
409
00:20:57,090 --> 00:21:00,385
Prepáčte, pane, ale musím ju nájsť,
než sa búrka zhorší.
410
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
Iste. Ja to tu zvládnem.
411
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
Vždy ti budem kryť chrbát.
412
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Ďakujem, Don Pablo.
413
00:21:14,691 --> 00:21:17,486
Héctor! Kde si bol? Veľmi som sa bála.
414
00:21:17,486 --> 00:21:18,737
Zabarikádoval som kanceláriu.
415
00:21:18,737 --> 00:21:22,866
Nemôžeme zachrániť celý zámok.
Ale kráľovská komnata je ikonická.
416
00:21:26,828 --> 00:21:29,623
Snažím sa byť odvážna,
ale v skutočnosti som vydesená.
417
00:21:29,623 --> 00:21:31,166
Takú zlú búrku sme ešte nemali.
418
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
Netráp sa, amor. Ja sa nebojím.
Ako mi raz povedal múdry bazénový čašník:
419
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
„Keď cítiš takúto lásku,
dokážeš čeliť čomukoľvek.“
420
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
Dobre, ľudia.
Podľa rádia dorazí hurikán o desať minút.
421
00:21:54,565 --> 00:21:58,026
Ximena. Pamätáš si na námornícky uzol,
ktorý ťa otec naučil v lete 1982?
422
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Iste. Ako to, že si to pamätáš ty?
423
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
Nemáme čas! Vezmi si tím
a zabezpeč dvere do suterénu.
424
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco! Najlepší čistič odtokov v Acapulcu.
Choďte hore.
425
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Neviem po vašom, güero.
426
00:22:10,038 --> 00:22:14,960
Prepáčte. Chcem,
aby ste zapchali praskliny v strope.
427
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Gonzalo! Musíme zadebniť ešte pár dverí.
428
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
Viem, že ste prišli o prst,
keď ste robili na chatke so surfami,
429
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
ale skúsili by ste to ešte s cirkulárkou?
430
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Dobre. Ľudia, musíme spolupracovať,
ale zvládneme to!
431
00:22:36,648 --> 00:22:38,734
Dokážeme to, ľudia.
Dajme to.
432
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
V tej chvíli
sa Chadovi konečne všetky práce vyplatili.
433
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Ja som medzičasom stále hľadal Juliu,
434
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
pretože nikto pri zmysloch by nemal byť
vonku v tej búrke. Však, Memo?
435
00:23:03,717 --> 00:23:05,677
Je to len prsteň!
436
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
Veľmi starý prsteň!
437
00:23:07,888 --> 00:23:12,184
Nebuď hlúpy! Poď dnu!
438
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Nie! Ten prsteň pre mňa znamená všetko!
Musím ho nájsť! Skúste ma zastaviť!
439
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
To stačí, Memo! Poďme!
440
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Julia, tu si!
441
00:23:29,409 --> 00:23:32,120
- Musíme ísť do tanečnej sály!
- Viem, že si myslíš,
442
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
že toto je „len butik“,
ale pre mňa je všetkým!
443
00:23:34,831 --> 00:23:38,502
- Ja viem. Mýlil som sa. Ale musíme ísť!
- Ale čo ak dosky nevydržia?
444
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Nemôžem nechať šaty nechránené.
Sú to mesiace práce!
445
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
Tak ťa neopustím.
Ak sa poponáhľame,
446
00:23:45,801 --> 00:23:47,427
- možno ich vezmeme do sály.
- Áno!
447
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Ľudia, ak je ešte niekto vonku,
ukryte sa tam.
448
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
Búrka čochvíľa dorazí.
449
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Ach. Prepínam.
450
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Čo teraz?
451
00:24:04,987 --> 00:24:07,114
Ostaneme tu. Spolu.
452
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Ostalo mi pár sviečok z otvorenia.
453
00:24:18,375 --> 00:24:20,544
Môžeme hrať Uno, kým to prehrmí.
454
00:24:21,420 --> 00:24:22,963
To znie dobre.
455
00:24:22,963 --> 00:24:24,214
Ale varujem ťa,
456
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
som neuveriteľne dobrý.
457
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Ťahaj dve.
458
00:24:37,519 --> 00:24:41,565
Prepáč. Je to moja chyba.
Nemal by si tu trčať.
459
00:24:42,107 --> 00:24:43,984
Som presne tam, kde chcem byť.
460
00:24:43,984 --> 00:24:45,485
S tebou.
461
00:24:45,485 --> 00:24:47,404
Nič nie je dôležitejšie.
462
00:24:47,946 --> 00:24:51,992
- Až na to, že si máš ťahať štyri.
- To oľutuješ, Máximo.
463
00:24:53,827 --> 00:24:55,287
Prepáč, zlatko. Mala si pravdu.
464
00:24:55,871 --> 00:25:00,501
Prestal som vnímať, čo je dôležité.
Ale už to vidím, aj v tme.
465
00:25:06,465 --> 00:25:09,134
V ten deň sme napriek strachu
466
00:25:09,134 --> 00:25:12,095
mali pocit,
že s Juliou prežijeme čokoľvek.
467
00:25:13,430 --> 00:25:15,807
Možno som bol vtedy
len naivný chlapec, ale...
468
00:25:15,807 --> 00:25:17,184
Tak to sme dvaja.
469
00:25:20,103 --> 00:25:21,104
Viem, viem.
470
00:25:21,104 --> 00:25:26,235
Asi sa vykresľujem hrdinskejšie,
než som naozaj bol.
471
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
Nie. Nie, vlastne si to pamätám
presne rovnako.
472
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Ruženec sme sa modlili asi len päťkrát.
473
00:25:34,993 --> 00:25:37,454
Tío, nemôžeš prestať uprostred hurikánu.
474
00:25:37,454 --> 00:25:39,248
Pokoj, Hugo. Pokoj.
475
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Po niekoľkých skutočne napätých chvíľach
búrka prehrmela.
476
00:25:46,713 --> 00:25:50,467
Dobre, ak ste sa nedostali do sály,
príďte dole na spočítanie.
477
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
Prepínam a koniec. Prepínam.
478
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Memo! Memo! Memo!
479
00:25:56,515 --> 00:25:59,810
Mohol si tam zomrieť! Čo si si myslel?
480
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
Snažil som sa nájsť prsteň starej mamy.
481
00:26:03,647 --> 00:26:07,401
Lupe povedala, že ho stratila,
tak som ho musel hľadať.
482
00:26:07,401 --> 00:26:11,822
Ale nebol tam.
A teraz sa všetko pokazilo.
483
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
Počkať. Ako to, že ho máš?
484
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Tiež si ho išla von hľadať?
Je to tam veľmi nebezpečné, Lorena.
485
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
Nie, Memo.
486
00:26:23,584 --> 00:26:25,294
Mala som ho celý čas.
487
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Minulý týždeň mi ho dala teta Lupe.
488
00:26:31,049 --> 00:26:33,218
Keď som si uvedomila,
489
00:26:33,218 --> 00:26:35,512
že ty si muž, ktorého si chcem vziať.
490
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Dokonca som vymyslela, ako ťa požiadam,
keď ťa zoberiem na futbal do Guadalajary.
491
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
Hlúpy plán.
492
00:26:44,271 --> 00:26:47,149
Takže ste ju len kryli?
493
00:26:48,025 --> 00:26:51,069
Mala som ti povedať, že som ho predala.
Neznášam, keď som mokrá.
494
00:26:52,696 --> 00:26:54,198
Ay, mi Lolo.
495
00:26:54,198 --> 00:26:56,074
Je to veľmi milý plán.
496
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
A stále by som si s tebou
rád pozrel zápas. Ale...
497
00:27:01,163 --> 00:27:02,206
Ale teraz...
498
00:27:04,750 --> 00:27:07,419
chcem byť len tvojím manželom.
499
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Miláčik.
500
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Prešli sme si dlhú cestu.
501
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Ale prišli sme. A prišli sme sem spolu.
502
00:27:27,022 --> 00:27:28,482
Takže...
503
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
Lorena Del Pilarová Molinová...
504
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
a čoskoro Reyesová?
505
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
Vezmeš si ma?
506
00:27:39,159 --> 00:27:40,285
Áno.
507
00:27:41,119 --> 00:27:43,247
Nič ma neučiní šťastnejšou.
508
00:27:55,884 --> 00:27:59,638
Poďte sem, teta Lupe!
509
00:28:00,931 --> 00:28:02,432
Gratulujem, Memo!
510
00:28:18,532 --> 00:28:20,284
Nemôžem uveriť, že sme to zvládli.
511
00:28:20,284 --> 00:28:22,703
Zvládli sme to vďaka tebe, Chad.
512
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Vďaka, mami. Vieš, bolo príjemné,
ja neviem, byť aspoň raz potrebný.
513
00:28:28,584 --> 00:28:30,043
Nuž, teraz nemôžeš odísť.
514
00:28:30,043 --> 00:28:33,463
Dokázal si, že nielenže vieš,
čo tu všetci robia,
515
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
ale poznáš aj samotných ľudí.
516
00:28:36,175 --> 00:28:37,593
To znie dosť ako...
517
00:28:37,593 --> 00:28:39,052
všeobecný vedúci.
518
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
Kancelária je ešte voľná?
519
00:28:47,644 --> 00:28:49,354
Naskočila elektrika.
520
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
- Ideme? Poďme!
- Áno!
521
00:29:11,585 --> 00:29:14,087
Hej, aha! Neviditeľný muž.
522
00:29:14,087 --> 00:29:15,964
Kde si dnes bol?
523
00:29:15,964 --> 00:29:17,799
Urovnával som si priority.
524
00:29:19,426 --> 00:29:20,594
Skutočne?
525
00:29:20,594 --> 00:29:24,306
Pretože zatiaľ čo som bola
pravou rukou Dona Pabla,
526
00:29:24,306 --> 00:29:27,142
ty si sa hral na domácnosť s frajerkou.
527
00:29:27,142 --> 00:29:28,352
Máximo.
528
00:29:29,228 --> 00:29:30,229
Don Pablo.
529
00:29:30,812 --> 00:29:32,564
Nemôžem hovoriť za Máxima,
530
00:29:32,564 --> 00:29:35,108
ale ja som pripravená vám pomôcť
s hocičím treba.
531
00:29:35,108 --> 00:29:36,693
Dobre, Dulce.
532
00:29:36,693 --> 00:29:38,654
Trochu to preháňaš.
533
00:29:39,321 --> 00:29:40,739
Na toto potrebujem Máxima.
534
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Páči sa. Viem, ako rada mi berieš veci.
535
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
V tú noc som sa udobril s Juliou,
536
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
Memo a Lorena sa zasnúbili
a Don Pablo si vybral mňa a nie Dulce.
537
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
A na chvíľu bolo na tej chaotickej oslave
všetko dokonalé.
538
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Teda, to bol koniec.
539
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Vaše príbehy sú také povznášajúce
a emocionálne a ešte štipľavo komediálne.
540
00:30:35,002 --> 00:30:36,837
To je náročná rovnováha.
541
00:30:36,837 --> 00:30:38,589
Začínam ho mať rád, Paloma.
542
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
No, nerada rozbíjam tento vzťah,
ale čaká nás cesta. Mali by sme ísť.
543
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Bolo milé vidieť miesto,
kde ste sa s mamou stretli,
544
00:30:46,263 --> 00:30:50,934
hoci tvoja verzia hotela je oveľa lepšia
než táto korporátna žumpa.
545
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
- Áno.
- Ukradnem nejaké podložky pod pohár.
546
00:30:54,646 --> 00:30:55,981
Znieš presne ako tvoja mama.
547
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Nemal som čakať tak dlho,
aby som ťa kontaktoval, mi hija. Prepáč.
548
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
Mohol by som za vami prísť o tri týždne?
549
00:31:06,158 --> 00:31:07,868
Čo je o tri týždne?
550
00:31:09,870 --> 00:31:11,371
Ja že tvoje narodeniny. Prepáč.
551
00:31:12,164 --> 00:31:14,416
Ale áno. Doberá si vás.
552
00:31:15,334 --> 00:31:18,670
Dám jej novú maľbu namaľovanú
jej kefou na vlasy.
553
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Dobre, už ho znova nemám rád.
554
00:31:22,966 --> 00:31:24,927
Budeme radi, keď prídeš, oci.
555
00:31:25,928 --> 00:31:27,304
Dobre. Fajn.
556
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
- Ahoj.
- Ahoj.
557
00:31:33,018 --> 00:31:34,978
Tak sa uvidíme, svokor!
558
00:31:34,978 --> 00:31:36,146
Dobre.
559
00:31:36,146 --> 00:31:38,273
Ahoj.
560
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Už by som mala ísť.
561
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
Som veľmi rada, že ma Paloma presvedčila,
aby som prišla. Rada som ťa stretla.
562
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Áno, aj ja teba.
563
00:31:53,705 --> 00:31:54,706
Hej.
564
00:31:56,375 --> 00:31:58,418
Môžeme si „porovoriť“?
565
00:31:59,920 --> 00:32:01,547
Teda, viem...
566
00:32:01,547 --> 00:32:05,008
Viem, že už je to pár rokov
a nevideli sme sa,
567
00:32:05,008 --> 00:32:09,930
pár rokov, a... to už som povedal a...
568
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
Ale možno...
569
00:32:11,473 --> 00:32:15,185
Neviem, ak si hladná,
alebo len... len smädná, ale možno...
570
00:32:15,185 --> 00:32:17,813
možno by sme mohli niekam zájsť.
571
00:32:17,813 --> 00:32:20,232
Ak chceš? Alebo nie? Môžeme...
572
00:32:20,232 --> 00:32:21,316
Večera znie skvelo.
573
00:32:21,316 --> 00:32:25,487
Dnes večer ostanem tu, takže možno,
sa môžeme o hodinu stretnúť vo vestibule?
574
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
- Áno! Áno, tak.
- Skvelé.
575
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Večera. Ty a ja.
576
00:32:29,032 --> 00:32:31,451
- Áno.
- Uvidíme sa.
577
00:32:31,451 --> 00:32:33,203
Dobre. Ahoj.
578
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
Ahoj!
579
00:32:37,124 --> 00:32:41,128
No, zdá sa, že ti to všetko vyjde, tío.
580
00:32:41,128 --> 00:32:43,130
Tak ako v tvojom príbehu.
581
00:32:43,130 --> 00:32:46,842
Nuž, dúfam, že to teraz dopadne lepšie,
582
00:32:46,842 --> 00:32:48,177
pretože nanešťastie
583
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
to nebol skutočný koniec príbehu.
584
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
Tušíš, kto to mohol urobiť?
585
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Nie.
586
00:33:07,070 --> 00:33:08,488
Nie, netuším.
587
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
Toto je veľmi zlé, Máximo.
588
00:33:12,868 --> 00:33:15,329
Ak sa zápisník dostane do nesprávnych rúk,
589
00:33:16,079 --> 00:33:17,581
ktovie, čo by sa mohlo stať?
590
00:33:18,248 --> 00:33:21,335
Tak ako meniaci sa vietor v ten deň,
591
00:33:21,335 --> 00:33:24,087
to najhoršie ešte len malo prísť.
592
00:34:24,565 --> 00:34:26,567
Preklad titulkov: Jozef Ferencz