1
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Bravo.
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,392
Paloma.
3
00:00:20,896 --> 00:00:22,648
- Tänk att du tog med dig...
- Min make?
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,025
Vilket tal, Máximo!
5
00:00:26,485 --> 00:00:29,112
Det var fantastiskt! Det gav mig liv.
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
Det var ett porträtt av en man
och samtidigt ett självporträtt.
7
00:00:32,198 --> 00:00:35,160
Det påminde mig om vattenfärgsserien
jag målade om Emiliano Zapata.
8
00:00:35,160 --> 00:00:37,329
- Så klart.
- Och de blev fantastiska!
9
00:00:37,329 --> 00:00:42,501
Toppen. Toppen. Underbart. Toppen.
Du kan väl hämta oss en ny omgång añejo?
10
00:00:44,461 --> 00:00:45,462
För Don Pablo?
11
00:00:45,462 --> 00:00:47,548
- Okej.
- För Don Pablo.
12
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Det vore en ära.
13
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
Tack. Jag kommer snart.
14
00:00:55,597 --> 00:00:58,809
Jag är så glad att du kom.
Och att du hittade Julia.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,728
Det var inte så svårt.
16
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
Hon var i Mexiko City på en modevisning.
17
00:01:06,108 --> 00:01:08,443
Jag tror att hon nog ville komma.
18
00:01:09,361 --> 00:01:13,615
- Hon behövde bara övertalas lite.
- Tack.
19
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Frågade Julia nåt om mig? Eller...
20
00:01:18,579 --> 00:01:24,793
Eller inte frågade, men visade hon
intresse genom ickeverbala signaler?
21
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
Bra försök, pappa.
22
00:01:27,337 --> 00:01:28,672
Jag tog med henne hit.
23
00:01:29,173 --> 00:01:33,218
- Resten är upp till dig.
- Var inte sån.
24
00:01:33,218 --> 00:01:34,636
Jag hämtar en drink.
25
00:01:38,765 --> 00:01:42,102
Okej. Dina drömmars kvinna står där.
26
00:01:42,102 --> 00:01:45,981
- Ska vi göra det här, eller?
- Så enkelt är det inte!
27
00:01:46,523 --> 00:01:47,983
Jag måste vara strategisk.
28
00:01:48,901 --> 00:01:51,028
När det kommer till stora stunder
med Julia,
29
00:01:51,028 --> 00:01:54,448
har jag en ovana att säga fel saker.
30
00:01:55,240 --> 00:01:56,783
Julia. Julia!
31
00:01:56,783 --> 00:01:58,368
Får jag "proka" med dig lite?
32
00:01:58,911 --> 00:02:01,163
Inte "proka". Vad betyder det ens?
33
00:02:01,163 --> 00:02:04,499
Jag vill "proka". Vem är jag?
Mork från Ork.
34
00:02:04,499 --> 00:02:07,336
- Ge oss en... Ge oss...
- Vad vill du säga, Máximo?
35
00:02:07,836 --> 00:02:11,381
Förlåt. Jag är bara nervös.
Jag vill be om ursäkt. Jag var en idiot.
36
00:02:11,381 --> 00:02:15,010
Gällande Beto. Gällande allt.
Snälla, kan du förlåta mig?
37
00:02:17,304 --> 00:02:19,181
Självklart förlåter jag dig, Máximo.
38
00:02:20,516 --> 00:02:22,226
Jag var mer oroad än arg
39
00:02:22,226 --> 00:02:25,103
att du höll på att bli
nån jag inte känner igen.
40
00:02:25,103 --> 00:02:27,231
Jag lovar, mi amor,
jag är fortfarande jag.
41
00:02:27,731 --> 00:02:30,150
Oroa dig inte.
Allt kommer att återgå till det normala.
42
00:02:35,155 --> 00:02:36,448
Dulce!
43
00:02:36,949 --> 00:02:39,493
- Så snart jag vunnit över Dulce.
- Vad?
44
00:02:39,993 --> 00:02:43,497
- Det är inte så det funkar.
- Hon försöker stjäla allt jag kämpat för.
45
00:02:43,497 --> 00:02:46,834
Don Pablo går i pension snart.
Tänk om han väljer henne istället för mig?
46
00:02:46,834 --> 00:02:49,920
Jag måste bara göra
några fler små kompromisser.
47
00:02:49,920 --> 00:02:54,007
Du kan inte bara vara en bra människa
när allt går din väg.
48
00:02:54,007 --> 00:02:56,468
Vad för slags person är du
när det blir besvärligt?
49
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
Det är inte så lätt för mig.
Du förstår inte. Det är affärer.
50
00:02:59,346 --> 00:03:00,597
Jag har ett eget företag.
51
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
Men hotellet är stort. Det är politiskt.
Det där är bara en butik.
52
00:03:06,270 --> 00:03:07,437
Wow.
53
00:03:07,437 --> 00:03:10,607
- "Bara en butik?"
- Nej. Det var inte så jag menade.
54
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
Bara så du vet, nu är jag arg.
55
00:03:20,993 --> 00:03:24,413
Samlas, allihop.
56
00:03:27,124 --> 00:03:29,084
Så ja, mina raringar. Kom närmare.
57
00:03:29,585 --> 00:03:32,421
Tack, allihop,
för er närvaro vid detta akutmöte.
58
00:03:32,421 --> 00:03:35,883
Som ni vet,
har man gått ut med en stormvarning.
59
00:03:35,883 --> 00:03:39,469
Vem behöver en varning?
Mitt hår vet före alla andra.
60
00:03:39,469 --> 00:03:42,181
Just nu är allt som det ska,
vi förväntar oss bara regn.
61
00:03:42,181 --> 00:03:44,349
- Och åska.
- Men såna här stormar
62
00:03:44,349 --> 00:03:46,435
byter riktining utan förvarning.
För säkerhets skull,
63
00:03:46,435 --> 00:03:50,147
har flygplatsen ställt in alla flyg.
64
00:03:50,147 --> 00:03:53,525
Så våra kvarvarande gäster sitter fast.
65
00:03:53,525 --> 00:03:57,571
Försök lugna dem och påminn dem om
att det inte finns nåt att vara rädd för.
66
00:03:57,571 --> 00:04:02,242
Förutom raseriet från Monterreys
rikaste 15-åring, Ana Sofi.
67
00:04:05,204 --> 00:04:08,040
Hennes far är änkling
och hon är hans enda barn,
68
00:04:08,040 --> 00:04:12,211
så han lägger all kraft och sina pengar
på hennes quinceañera.
69
00:04:12,211 --> 00:04:17,341
Den måste bli perfekt, vilket innebär
att vi måste få in allt det här, snabbt.
70
00:04:17,341 --> 00:04:22,095
Så nu spottar vi i nävarna
och flyttar några delfiner.
71
00:04:22,846 --> 00:04:25,349
Hur gärna
jag än ville lösa allt med Julia,
72
00:04:25,974 --> 00:04:28,685
kunde jag inte missa en chans
att överträffa Dulce.
73
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
Ms Davies!
74
00:04:30,896 --> 00:04:32,773
Bara en väldigt hjälpsam idé...
75
00:04:32,773 --> 00:04:37,528
...om vi sätter tvättkorgar på golfbilarna,
kan vi flytta allt i en enda omgång.
76
00:04:37,528 --> 00:04:41,031
- Det ger personalen mer tid att...
- Faktiskt, Diane,
77
00:04:41,031 --> 00:04:44,660
hur kul det än vore att samarbeta
med den store Máximo...
78
00:04:44,660 --> 00:04:48,622
...är fester specialevent,
och då jag är specialeventskoordinator,
79
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
tror jag det vore mindre förvirrande
för alla om jag koordinerade allt ensam.
80
00:04:53,210 --> 00:04:57,256
- Du har en poäng, Dulce.
- Ja, men för att kontra: Har hon?
81
00:04:57,256 --> 00:05:01,552
Det har hon, Máximo. Dulce är
mer än kapabel att hantera det här.
82
00:05:01,552 --> 00:05:04,680
Du kan ta hand om resten av våra VIP:are.
83
00:05:05,556 --> 00:05:07,182
Nu ska jag ta itu med mr Vera.
84
00:05:07,182 --> 00:05:09,768
Om han trodde sig vara missnöjd
med vår årsslutsbudget,
85
00:05:09,768 --> 00:05:12,855
vänta bara tills han upptäcker att
hans privatjet fått flygförbud.
86
00:05:16,483 --> 00:05:18,610
Jag kände hur jag förlorade allt.
87
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Don Pablo skulle föreslå Dulce
som sin ersättare.
88
00:05:21,029 --> 00:05:23,824
Även om han inte gjorde det,
var hon Dianes favorit,
89
00:05:23,824 --> 00:05:26,660
och som ägare var valet hennes.
90
00:05:27,661 --> 00:05:29,955
Men Diane var inte den enda ägaren.
91
00:05:30,455 --> 00:05:33,250
Dulce hade inte fått
Alejandro Vera på sin sida än.
92
00:05:33,250 --> 00:05:35,043
Jag hade fortfarande en chans.
93
00:05:35,043 --> 00:05:36,879
Jag var tvungen att nå honom först.
94
00:05:44,511 --> 00:05:46,805
Memo, jag trodde
du var livrädd för stormar.
95
00:05:46,805 --> 00:05:50,100
Borde inte du sitta under ditt skrivbord
och be tusen Padre nuestros?
96
00:05:50,100 --> 00:05:55,314
Stormar är fortfarande min största skräck,
tillsammans med hissar och bebisleguaner.
97
00:05:55,814 --> 00:05:58,734
- Och själva skräcken.
- Varför är du då så glad?
98
00:05:58,734 --> 00:06:02,905
För att även om stormen dödar oss alla,
vilket är mer än möjligt,
99
00:06:03,405 --> 00:06:05,157
kommer jag dö förlovad med Lorena.
100
00:06:05,657 --> 00:06:06,867
Jag ska fria idag.
101
00:06:08,327 --> 00:06:13,582
Du satsar på ett romantiskt fast-i-regnet,
se-igenom-den-vita-skjortan frieri.
102
00:06:13,582 --> 00:06:14,958
Vågat.
103
00:06:14,958 --> 00:06:17,002
- Men jag gillar det.
- Ja.
104
00:06:17,002 --> 00:06:19,463
Jag har velat fria
ända sen Día de Muertos.
105
00:06:19,463 --> 00:06:23,425
Så, jag menar,
även om jag är skräckslagen...
106
00:06:23,425 --> 00:06:26,845
...när man har en sån här kärlek,
då klarar man allt.
107
00:06:28,388 --> 00:06:29,515
Jag vet vad du menar.
108
00:06:31,475 --> 00:06:32,809
Lycka till, papi.
109
00:06:32,809 --> 00:06:35,062
Jag låter dig fortsätta.
Jag vill inte vara i vägen.
110
00:06:36,146 --> 00:06:38,857
- Tack!
- Så klart, full fart.
111
00:06:39,775 --> 00:06:42,069
Vänta. Det här är vårt jobb.
112
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
Det här är ditt jobb.
113
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Allvarligt, Héctor? Héctor!
114
00:06:48,909 --> 00:06:52,788
Tro mig. Balsalen är mycket bättre
än det så kallade Havsfönstret.
115
00:06:52,788 --> 00:06:55,415
Man kan ju faktiskt se sig mätt
på kustlinjen.
116
00:06:56,917 --> 00:06:59,211
En balsal kan vara kul. Visst, Ana Sofi?
117
00:06:59,837 --> 00:07:03,298
- Balsalar är för prinsessor.
- De halshögg mig, Papi.
118
00:07:03,298 --> 00:07:05,092
Jag skulle vara en sjöjungfru.
119
00:07:05,092 --> 00:07:07,886
Nu är jag bara en kvinna.
120
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Och en fisk.
121
00:07:09,513 --> 00:07:12,599
Vi ska sätta tillbaka ditt huvud
på din fiskkropp inom kort.
122
00:07:12,599 --> 00:07:14,393
Det här är av säkerhetsskäl.
123
00:07:14,393 --> 00:07:18,480
Visst. Men ditt huvud rullar härnäst
om festen inte blir enastående.
124
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
Hon är på nivå fyra.
125
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
Du vill inte se nivå tio.
126
00:07:25,946 --> 00:07:27,406
Raring.
127
00:07:27,406 --> 00:07:31,368
Chad, vi måste öka säkerheten
för denna quinceañera
128
00:07:31,368 --> 00:07:33,662
för att förhindra
att jag stryper en liten flicka.
129
00:07:34,162 --> 00:07:35,205
Okej, mamma.
130
00:07:35,706 --> 00:07:36,707
Oroa dig inte.
131
00:07:36,707 --> 00:07:41,170
Jag har gjort bakgrundskontroller
på varenda gäst på området.
132
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
Det är nog lite överdrivet, men okej.
133
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Jag måste säga, den här looken
påminner lite om "Village People".
134
00:07:48,969 --> 00:07:51,638
Vilket jobb blir det sen? Bananbåtsförare?
135
00:07:51,638 --> 00:07:54,057
Jag har redan provat på alla jobb
här på hotellet.
136
00:07:54,057 --> 00:07:59,521
- Gratulerar. Vilket föredrog du?
- Ärligt talat så älskade jag dem alla.
137
00:07:59,521 --> 00:08:01,857
Men du vet,
alla här är bäst på det de gör.
138
00:08:01,857 --> 00:08:05,819
Paco föddes till trädgårdsmästare.
Och ingen viker ett lakan som Lupita.
139
00:08:06,695 --> 00:08:08,906
Det låter galet,
men jag var typ knappt till hjälp.
140
00:08:10,199 --> 00:08:12,242
Det är säkert inte sant.
141
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
Inget av de här jobben
kändes som om de var menade för mig.
142
00:08:16,371 --> 00:08:19,458
Jag tror jag ska omgruppera
och åka tillbaka till LA.
143
00:08:19,458 --> 00:08:22,669
Tänker du åka igen?
Raring, är inte det lite extremt?
144
00:08:22,669 --> 00:08:25,422
Jag måste räkna ut
var jag hör hemma, okej?
145
00:08:25,422 --> 00:08:28,383
Jag vill inte bara vara nånstans.
Jag vill vara nånstans.
146
00:08:28,884 --> 00:08:30,928
Eller säger man: "Jag vill vara nånstans!"
147
00:08:31,803 --> 00:08:34,515
- Du vet vad jag menar.
- Det vet jag faktiskt inte.
148
00:08:34,515 --> 00:08:36,433
Okej. Nog pratat om Chad.
149
00:08:36,433 --> 00:08:42,147
Hur intresserad jag än är av hans resa
till självinsikt, står Julia där.
150
00:08:42,147 --> 00:08:43,982
Om du inte pratar med henne, gör jag det.
151
00:08:44,650 --> 00:08:46,193
Nej. Du ska inte prata med henne först.
152
00:08:46,193 --> 00:08:47,903
- Hallå!
- Inte en chans.
153
00:08:52,199 --> 00:08:53,033
Julia.
154
00:08:53,033 --> 00:08:54,493
Máximo.
155
00:08:56,453 --> 00:08:59,581
- Wow. Det var länge sen.
- Ja.
156
00:09:00,249 --> 00:09:01,250
Ja.
157
00:09:08,757 --> 00:09:10,092
Jag saknar ord.
158
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
- Den berömda Julia.
- Herregud.
159
00:09:16,306 --> 00:09:19,142
Jag har så många frågor.
Jag har skrivit ner dem.
160
00:09:19,142 --> 00:09:20,853
Okej, nummer ett: Var bor du?
161
00:09:20,853 --> 00:09:24,690
Förlåt. Förlåt, Julia.
Det här är min pinsamma systerson, Hugo.
162
00:09:25,858 --> 00:09:27,401
Gå och lek och låt de vuxna prata.
163
00:09:27,401 --> 00:09:28,485
- Okej.
- Okej, okej.
164
00:09:28,485 --> 00:09:31,280
Nu när du är framgångsrik,
stöttar dina föräldrar din modekarriär?
165
00:09:31,280 --> 00:09:34,783
Jag har berättat om
min tid på Las Colinas, så...
166
00:09:34,783 --> 00:09:38,078
- ...ditt namn nämndes några gånger.
- Han ljuger.
167
00:09:38,078 --> 00:09:39,913
Mycket fler än några gånger.
168
00:09:40,998 --> 00:09:43,417
Vänta, har du en herrkollektion?
169
00:09:43,417 --> 00:09:45,544
Blev du nånsin förälskad igen?
Säljer du smycken?
170
00:09:45,544 --> 00:09:49,339
Herregud! Hon tillbringar halva året
i Paris, halva i Colombia.
171
00:09:49,339 --> 00:09:51,508
Hon blev sams med sina föräldrar
efter att ha fött
172
00:09:51,508 --> 00:09:56,221
tre vackra barn, Raúl, Antonio och Ilse.
Hennes herrkollektion lanserades 2005,
173
00:09:56,221 --> 00:10:00,184
och hon separerade från sin man
för fyra år sen. Nöjd?
174
00:10:00,184 --> 00:10:04,146
- Wow. Nån har hållit koll.
- Vadå? Jag?
175
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Inte alls.
176
00:10:06,440 --> 00:10:09,443
Du vet att jag ser
när du kollar mina Insta-storys, va?
177
00:10:10,527 --> 00:10:11,570
Jaså?
178
00:10:12,613 --> 00:10:16,116
Okej, jag ska gå
och prata med Don Pablos familj.
179
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
Trevligt att träffas.
180
00:10:17,951 --> 00:10:20,370
- Detsamma.
- Väldigt trevligt. Ja.
181
00:10:21,496 --> 00:10:24,416
- Förresten, ditt tal var underbart.
- Tack.
182
00:10:26,460 --> 00:10:27,544
Julia G., höstkollektionen.
183
00:10:28,253 --> 00:10:29,796
- Ja.
- Fin.
184
00:10:29,796 --> 00:10:30,964
Väldigt fin.
185
00:10:31,465 --> 00:10:32,466
Tack.
186
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
- Hejdå.
- Allvarligt?
187
00:10:35,761 --> 00:10:37,262
Har du hennes kostym på dig?
188
00:10:37,262 --> 00:10:39,765
- Du är verkligen inte cool.
- Spelar roll.
189
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
Vi återgår till berättelsen.
190
00:10:42,851 --> 00:10:47,231
Jag var tvungen att visa mr Vera att jag
borde bli verksamhetschef, inte Dulce.
191
00:10:47,231 --> 00:10:48,649
Hur går det?
192
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
- Först måste jag prata med honom ensam.
- Fortfarande flygförbud.
193
00:10:51,568 --> 00:10:54,571
Jag hade kunnat vara i Cancún,
men vädret hade andra planer.
194
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Ledsen att vi inte kunde
ge dig presidentsviten.
195
00:10:57,282 --> 00:10:59,368
Det gör inget.
Ambassadörssviten duger gott.
196
00:10:59,368 --> 00:11:00,869
Jag får låtsas att jag campar.
197
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
BALSAL A
198
00:11:01,954 --> 00:11:04,665
Men eftersom jag är fast här,
kanske jag kan
199
00:11:04,665 --> 00:11:07,209
få en andra chans
på middagen vi aldrig delade?
200
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
Jag menar, jag kollade,
och det kommer regna.
201
00:11:16,802 --> 00:11:18,053
Jag är ledsen, Alejandro,
202
00:11:18,053 --> 00:11:21,932
men jag tycker inte
att våra affärsmiddagar passar sig längre.
203
00:11:21,932 --> 00:11:24,434
Då kan vi utelämna affärsdelen.
204
00:11:25,018 --> 00:11:29,481
Jag uppskattar erbjudandet,
men jag söker inget romantiskt just nu.
205
00:11:30,732 --> 00:11:33,527
Nobbar du mig?
206
00:11:33,527 --> 00:11:37,197
Det var en ny upplevelse.
Jag menar, förutom miss Honduras,
207
00:11:37,698 --> 00:11:40,450
och det var för att jag glömde
att jag dejtade miss El Salvador.
208
00:11:40,450 --> 00:11:42,536
Men jag trodde vi hade nåt, Diane.
209
00:11:42,536 --> 00:11:46,123
Det hade vi, och det har vi. Som kollegor.
210
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
Jag tycker bara att vi bör hålla
vår relation professionell.
211
00:11:49,918 --> 00:11:52,004
Ja. Självklart, självklart.
212
00:11:52,004 --> 00:11:54,965
Jag vill inte att det händer nåt
mellan oss som kan
213
00:11:54,965 --> 00:11:57,259
sätta vårt underbara hotell i riskzonen.
214
00:11:58,051 --> 00:12:01,471
- Jag är glad att vi är överens.
- Ja. Detsamma.
215
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Där var det löst!
216
00:12:06,685 --> 00:12:08,562
Åh, hejsan. Señor Vera!
217
00:12:08,562 --> 00:12:11,815
Är det nåt jag kan hjälpa dig med idag?
Vad som helst?
218
00:12:12,608 --> 00:12:13,859
Nej, Máximo. Tack.
219
00:12:13,859 --> 00:12:17,237
Inte om du inte på nåt magiskt sätt
kan transportera mig till Cancún.
220
00:12:17,821 --> 00:12:19,656
Varför måste du till Cancún?
221
00:12:19,656 --> 00:12:21,283
Annat än för en medioker semester?
222
00:12:23,160 --> 00:12:24,536
Jag behövde vara i Cancún
223
00:12:24,536 --> 00:12:27,539
för att Cruz Delgado
försöker vända min styrelse emot mig.
224
00:12:28,123 --> 00:12:33,670
Stoppar jag honom inte, blir bröderna Vera
av med fastigheterna i Riviera Maya.
225
00:12:36,131 --> 00:12:37,257
Aha. Ursäkta mig.
226
00:12:38,300 --> 00:12:39,510
Ja?
227
00:12:39,510 --> 00:12:40,969
Cruz Delgado.
228
00:12:41,637 --> 00:12:42,888
Varför känner jag igen namnet?
229
00:12:42,888 --> 00:12:46,683
Då slog det mig.
Cruz Delgado var med i hemligheternas bok.
230
00:12:46,683 --> 00:12:49,353
Jag kunde hjälpa mr Vera
men hans största problem.
231
00:12:49,353 --> 00:12:50,646
Enda problemet var...
232
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
Julia måste tro
att jag är nån skum stalker.
233
00:12:53,774 --> 00:12:55,567
Jag kunde hennes barns namn, Hugo.
234
00:12:55,567 --> 00:12:58,237
- Jag gjorde bort mig!
- Ay, sluta.
235
00:12:58,237 --> 00:13:00,864
Kom ihåg ditt tal.
"Det är aldrig för sent."
236
00:13:01,448 --> 00:13:05,202
Bjud henne på middag ikväll, följt av
en romantisk promenad i trädgården.
237
00:13:05,702 --> 00:13:07,955
Det funkade för Memo.
Det kan funka för dig med.
238
00:13:07,955 --> 00:13:09,456
Kul att du nämnde Memo.
239
00:13:09,957 --> 00:13:14,837
Saker och ting mellan honom och Lorena
skulle just bli rejält komplicerade.
240
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
- Den här delen är spännande.
- Vad? Nej, inte alls.
241
00:13:21,385 --> 00:13:25,305
Lupe, tack för den generösa förlängningen.
242
00:13:25,305 --> 00:13:28,350
Det gav mig tid att lära känna Lorena.
243
00:13:28,350 --> 00:13:32,187
Tid att veta att hon är kvinnan
jag vill tillbringa livet med.
244
00:13:32,187 --> 00:13:35,774
Så om du lämnar tillbaka min abuelas ring,
så tänker jag fria.
245
00:13:36,441 --> 00:13:38,235
- Nej.
- Tack.
246
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
Vänta. Vadå? Varför?
247
00:13:40,195 --> 00:13:45,325
Du är inte redo än. Oroa dig inte.
Jag säger till när du är det.
248
00:13:45,325 --> 00:13:48,495
Men det här var din idé! Jag förstår inte.
249
00:13:55,919 --> 00:14:01,300
För sex månader sen hade Memo accepterat
och gett upp. Men det här var en ny Memo.
250
00:14:01,300 --> 00:14:05,137
Först kände han sig förvirrad,
sen irriterad, sen förbannad.
251
00:14:05,137 --> 00:14:08,891
Han behövde inte Lupes tillåtelse.
Det han hade med Lorena var speciellt,
252
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
och han tänkte inte låta Lupe
behålla det som var hans.
253
00:14:12,019 --> 00:14:13,979
Han gick raka vägen tillbaka in.
254
00:14:15,105 --> 00:14:16,523
Typ, nu, Memo.
255
00:14:21,320 --> 00:14:26,867
Lupe! Ge tillbaka min mormors ring!
Det är ingen förfrågan, utan en order!
256
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Jag skriker faktiskt!
257
00:14:29,161 --> 00:14:34,917
- Har torktumlarna alltid låtit så här?
- Jag kan inte! Jag...
258
00:14:34,917 --> 00:14:37,628
Vad? Prata högre, kvinna!
259
00:14:38,670 --> 00:14:42,591
Jag tappade den, okej? Jag tappade den!
Vid Havsfönstret!
260
00:14:54,853 --> 00:14:56,980
Vi vill inte orsaka oro,
261
00:14:56,980 --> 00:15:00,025
men den tropiska stormen Caroline
har uppgraderats till orkan.
262
00:15:00,025 --> 00:15:01,360
Orkan?
263
00:15:03,362 --> 00:15:07,074
Som sagt, vi behöver en plan
för att informera personal och gäster
264
00:15:07,074 --> 00:15:10,827
- så att ingen får panik.
- Vi måste snabbt organisera oss.
265
00:15:10,827 --> 00:15:12,454
Jag önskar vi hade fler sandsäckar.
266
00:15:13,372 --> 00:15:16,959
Paco använder sand i inomhuskrukorna,
och Lupe har massa rosa örngott
267
00:15:16,959 --> 00:15:20,045
för att jag kanske råkade lägga
mina röda kalsonger i fel maskin.
268
00:15:21,505 --> 00:15:24,383
- Men det kommer funka.
- Toppen. Hjälp Paco.
269
00:15:24,383 --> 00:15:27,636
Uppfattat. Förlåt, DP. Gammal vana.
270
00:15:28,679 --> 00:15:32,474
Dulce, för alla gäster till balsalen.
Det är den säkraste platsen.
271
00:15:32,474 --> 00:15:36,854
Allihop? Ana Sofi kommer hata det.
De är den viktigaste familjen i Monterrey.
272
00:15:36,854 --> 00:15:39,606
Det kan leda till
dussintals quinceañeras, bröllop,
273
00:15:39,606 --> 00:15:43,235
- kanske nån bris om nån byter religion.
- Vi har nog inget val.
274
00:15:43,819 --> 00:15:47,781
Ursäkta. Diane, är det inte konstigt
att Máximo inte är här?
275
00:15:47,781 --> 00:15:50,409
Vad kan vara viktigare än det här?
276
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Jag ville bara säga det.
277
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Jag hade den i min hand.
Nyckeln till informationen som kunde
278
00:16:01,378 --> 00:16:05,674
göra mig oersättlig för mr Vera.
Min sista chans att överträffa Dulce.
279
00:16:05,674 --> 00:16:08,177
Jag var bara tvungen att avgöra
hur långt jag ville gå.
280
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
GÄST: CRUZ DELGADO
281
00:16:43,170 --> 00:16:45,172
GRATTIS PÅ FEMTONÅRSDAGEN!
282
00:17:04,148 --> 00:17:06,443
Bara tills stormen är över, raring.
283
00:17:07,027 --> 00:17:09,488
Fönstren kan krossas och skada en gäst.
284
00:17:10,113 --> 00:17:12,699
Folk kan svepas ut till havs.
285
00:17:15,911 --> 00:17:19,039
Stoppa mig gärna när jag säger nåt
som får dig att känna sympati.
286
00:17:20,207 --> 00:17:21,500
Ms Davies.
287
00:17:23,042 --> 00:17:25,087
- Det är illa där ute.
- Hur illa?
288
00:17:25,087 --> 00:17:29,383
Lika illa som när Jane Fonda släppte
sin video en vecka före din Risky Fitness.
289
00:17:29,383 --> 00:17:32,553
Gud. Samla de anställda
i personalmatsalen,
290
00:17:32,553 --> 00:17:34,012
kom sen och sök skydd med mig.
291
00:17:34,012 --> 00:17:36,640
Matsalen blir först att översvämmas.
Alla måste vara här.
292
00:17:36,640 --> 00:17:38,809
- Det är tryggast.
- Det måste finnas nån annanstans.
293
00:17:38,809 --> 00:17:42,271
Jag tänker inte överge mina kollegor.
Vi är alla människor.
294
00:17:42,271 --> 00:17:44,231
Vi måste behandlas likadant.
295
00:17:44,231 --> 00:17:46,567
Orkan Caroline diskriminerar inte,
inte jag heller.
296
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
Vad säger du, Diane?
297
00:17:52,281 --> 00:17:56,118
Att jag hade fel.
Att hålla de våra trygga är viktigast.
298
00:17:56,118 --> 00:17:57,703
Chad, hämta hit dem.
299
00:17:58,453 --> 00:18:01,373
Tidvattnet står högt, så vi rör på oss.
300
00:18:01,373 --> 00:18:05,377
Uppfattat. Tidvattnet är faktiskt lågt.
Men jag gillar andemeningen.
301
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
Låt mig sköta skämten.
302
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
Det här är...
303
00:18:20,809 --> 00:18:23,437
...otroligt. Och väldigt detaljrikt.
304
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
Det räcker
för att få Cruz Delgado att backa.
305
00:18:28,066 --> 00:18:31,653
Glad att vara till hjälp, señor Vera.
Och om du behöver nåt annat,
306
00:18:31,653 --> 00:18:35,616
tänk då på mig som din enda
och mest pålitliga person på hotellet.
307
00:18:35,616 --> 00:18:39,620
Máximo! Ursäkta mig. En fråga.
308
00:18:41,163 --> 00:18:42,831
Vad är det här egentligen?
309
00:18:43,582 --> 00:18:44,917
Åh. Det där?
310
00:18:45,417 --> 00:18:46,710
En kopia.
311
00:18:48,504 --> 00:18:49,838
Máximo.
312
00:18:49,838 --> 00:18:51,048
Kom hit.
313
00:18:53,800 --> 00:18:55,469
En kopia av vad?
314
00:18:56,720 --> 00:18:58,305
Av information?
315
00:18:59,097 --> 00:19:02,684
Det står ett nummer högst upp
som liknar ett sidonummer.
316
00:19:03,352 --> 00:19:06,772
Det verkar finnas mer
där den här kom ifrån.
317
00:19:06,772 --> 00:19:09,274
Mycket mer, faktiskt.
318
00:19:10,150 --> 00:19:12,444
Det är hemligstämplat.
319
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Hemligstämplat?
320
00:19:16,573 --> 00:19:18,700
Säg inte att det här hotellet
har nån slags...
321
00:19:19,826 --> 00:19:24,248
- "Hemligheternas bok" över sina gäster?
- Jag skulle inte kalla den det.
322
00:19:24,248 --> 00:19:29,044
Det är faktiskt bara en liggare
för att minnas gästernas preferenser.
323
00:19:29,044 --> 00:19:33,090
Gästernas? Jag vet att ni säger:
"Gästen får det gästen vill ha."
324
00:19:33,674 --> 00:19:36,635
Men min stil är mer...
325
00:19:36,635 --> 00:19:39,471
"Chefen får det chefen vill ha."
326
00:19:42,140 --> 00:19:44,268
Hämta liggaren, tack.
327
00:19:45,269 --> 00:19:48,564
Mr Vera, snälla.
Jag kan inte svika Don Pablo.
328
00:19:50,440 --> 00:19:54,194
Men har du inte redan gjort det
genom att ge mig den här sidan?
329
00:20:03,328 --> 00:20:04,329
Glöm det, Máximo.
330
00:20:04,329 --> 00:20:08,667
Den här sidan räcker. Jag uppskattar det.
Det här ska jag inte glömma.
331
00:20:08,667 --> 00:20:10,669
Tack!
332
00:20:18,010 --> 00:20:19,595
Jag hade riskerat allt.
333
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Jag hade blivit nån jag inte kände igen,
334
00:20:23,599 --> 00:20:25,767
bara för att överträffa Dulce.
335
00:20:26,518 --> 00:20:27,519
Máximo.
336
00:20:27,519 --> 00:20:30,314
Stormen förvärras,
och den här festen likaså.
337
00:20:30,314 --> 00:20:34,693
Det är för mycket för Dulce att hantera.
Kan du hjälpa till?
338
00:20:36,445 --> 00:20:38,614
Skynda dig. Hon är fortfarande huvudlös!
339
00:20:39,740 --> 00:20:41,950
Äntligen hade jag
en chans att visa Don Pablo
340
00:20:41,950 --> 00:20:46,914
att jag var viktigare för hotellet
än djävulskvinnan nånsin skulle bli.
341
00:20:47,831 --> 00:20:53,462
Jag borde ha varit glad, men sanningen är
att jag kunde inte sluta tänka på...
342
00:20:53,462 --> 00:20:57,090
- Julia! Har du sett Julia?
- Nej. Inte på ett bra tag.
343
00:20:57,090 --> 00:21:00,385
Jag är ledsen, men jag måste hitta henne
innan stormen blir värre.
344
00:21:00,385 --> 00:21:03,180
Självklart. Jag håller ställningarna här.
345
00:21:04,014 --> 00:21:06,016
Jag kommer alltid att ha din rygg.
346
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Tack, Don Pablo.
347
00:21:14,691 --> 00:21:17,486
Héctor! Var har du varit?
Jag var så orolig.
348
00:21:17,486 --> 00:21:18,737
Jag spikade igen ditt kontor.
349
00:21:18,737 --> 00:21:22,866
Vi kan inte rädda allt i slottet,
men drottningens kammare, den är ikonisk.
350
00:21:26,828 --> 00:21:29,623
Jag försöker verka modig,
men jag är skräckslagen.
351
00:21:29,623 --> 00:21:31,166
Vi har aldrig upplevt nåt liknande.
352
00:21:31,166 --> 00:21:35,003
Oroa dig inte, amor. Jag är inte rädd.
Som en vis poolpojke sa en gång:
353
00:21:35,003 --> 00:21:38,715
"När man har en sån här kärlek,
klarar man allt."
354
00:21:51,812 --> 00:21:54,565
Okej, allihop.
Enligt radion når den land om tio minuter.
355
00:21:54,565 --> 00:21:58,026
Ximena. Minns du sjömansknoparna
din pappa lärde dig sommaren -82?
356
00:21:58,026 --> 00:21:59,862
Självklart. Hur kom du ihåg det?
357
00:21:59,862 --> 00:22:03,907
Vi hinner inte! Ta med dig en grupp
och säkra dörrarna till källaren.
358
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Paco! Bästa propplösaren på den här sidan
av Acapulco. Du måste gå en trappa upp.
359
00:22:08,036 --> 00:22:10,038
Jag pratar inte engelska, güero.
360
00:22:10,038 --> 00:22:14,960
Förlåt. Du måste sköta dropparna i taket.
361
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Gonzalo! Det är några dörrar kvar
att spika för.
362
00:22:18,422 --> 00:22:21,758
Jag vet att du blev av med ett finger
när du byggde surfboden,
363
00:22:21,758 --> 00:22:26,513
men kan du göra ett nytt försök
med cirkelsågen?
364
00:22:28,182 --> 00:22:34,563
Okej. Vi måste samarbeta,
för att överleva det här!
365
00:22:36,648 --> 00:22:38,734
Vamonos! Nu tar vi den här orkanen.
366
00:22:38,734 --> 00:22:42,738
I den stunden,
gav alla jobb Chad hade haft frukt.
367
00:22:44,072 --> 00:22:46,575
Jag letade fortfarande efter Julia,
368
00:22:46,575 --> 00:22:51,496
för ingen vettig människa borde
ha varit ute i den stormen. Visst, Memo?
369
00:23:03,717 --> 00:23:05,677
Det är bara en ring!
370
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
En väldigt gammal ring!
371
00:23:07,888 --> 00:23:12,184
Sluta vara en idiot! Följ med in!
372
00:23:12,184 --> 00:23:17,189
Nej! Den ringen betyder allt för mig!
Jag måste hitta den! Hindra mig inte!
373
00:23:17,189 --> 00:23:20,776
Det räcker, Memo! Kom nu!
374
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Julia, där är du!
375
00:23:29,409 --> 00:23:32,120
- Vi måste ta oss till balsalen.
- Jag vet att du tycker
376
00:23:32,120 --> 00:23:34,831
att det "bara är en butik",
men för mig betyder den allt!
377
00:23:34,831 --> 00:23:38,502
- Jag vet. Jag hade fel. Men vi måste gå!
- Och om brädorna inte håller?
378
00:23:38,502 --> 00:23:41,421
Jag kan inte lämna mina klänningar.
Det är flera månaders arbete!
379
00:23:43,841 --> 00:23:45,801
Då lämnar jag dig inte. Om vi skyndar oss,
380
00:23:45,801 --> 00:23:47,427
- kan vi ta dem till balsalen.
- Ja!
381
00:23:49,263 --> 00:23:53,183
Om det fortfarande
är nån därute, sök skydd där ni är.
382
00:23:53,183 --> 00:23:54,810
Stormen slår snart till.
383
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Åh. Klart slut.
384
00:24:00,566 --> 00:24:01,608
Vad ska vi göra?
385
00:24:04,987 --> 00:24:07,114
Vi stannar här. Tillsammans.
386
00:24:14,663 --> 00:24:16,999
Det finns några ljus kvar sen invigningen.
387
00:24:18,375 --> 00:24:20,544
Vi kan spela Uno tills stormen är över.
388
00:24:21,420 --> 00:24:22,963
Det låter bra.
389
00:24:22,963 --> 00:24:24,214
Men jag måste varna dig,
390
00:24:26,133 --> 00:24:27,593
jag är enastående på Uno.
391
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Dra två.
392
00:24:37,519 --> 00:24:41,565
Jag är ledsen. Det här är mitt fel.
Du borde inte vara fast här.
393
00:24:42,107 --> 00:24:47,404
Jag är precis där jag ska vara. Med dig.
Inget är viktigare än det.
394
00:24:47,946 --> 00:24:51,992
- Förutom att få dig att dra fyra.
- Det där ska du få ångra, Máximo.
395
00:24:53,827 --> 00:24:55,287
Förlåt mig, älskling. Du hade rätt.
396
00:24:55,871 --> 00:25:00,501
Jag glömde bort vad som var viktigt.
Men nu ser jag klart, trots mörkret.
397
00:25:06,465 --> 00:25:09,134
Den dagen, trots vår rädsla,
398
00:25:09,134 --> 00:25:12,095
kändes det som om Julia och jag
kunde överleva allt tillsammans.
399
00:25:13,430 --> 00:25:17,184
- Jag kanske bara var en naiv grabb, men...
- Då var vi två.
400
00:25:20,103 --> 00:25:21,104
Jag vet, jag vet.
401
00:25:21,104 --> 00:25:26,235
Jag framställer nog mig själv
som mycket mer heroisk än jag var.
402
00:25:26,235 --> 00:25:30,072
Nej.
Jag minns det faktiskt exakt likadant.
403
00:25:30,072 --> 00:25:32,741
Vi bad bara rosenkransen fem gånger.
404
00:25:34,993 --> 00:25:37,454
Tío, du kan inte lämna mig
mitt i en orkan.
405
00:25:37,454 --> 00:25:39,248
Slappna av, Hugo. Slappna av.
406
00:25:39,831 --> 00:25:43,877
Efter ett par skrämmande minuter,
drog stormen förbi.
407
00:25:46,713 --> 00:25:50,467
Om ni inte tog er till balsalen,
kom ner så vi kan räkna in er.
408
00:25:50,467 --> 00:25:52,803
Klart slut. Klart.
409
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Memo! Memo! Memo!
410
00:25:56,515 --> 00:25:59,810
Du kunde ha dött där ute!
Hur tänkte du?
411
00:25:59,810 --> 00:26:02,729
Jag försökte hitta min mormors ring.
412
00:26:03,647 --> 00:26:07,401
Lupe sa att hon tappat bort den,
jag var tvungen att leta.
413
00:26:07,401 --> 00:26:11,822
Men den var inte där.
Och nu är allt förstört.
414
00:26:15,492 --> 00:26:17,995
Vänta. Varför har du den?
415
00:26:18,620 --> 00:26:21,707
Gick du också ut och letade?
Det är farligt där ute, Lorena.
416
00:26:21,707 --> 00:26:22,791
Nej, Memo.
417
00:26:23,584 --> 00:26:25,294
Jag hade den hela tiden.
418
00:26:25,294 --> 00:26:27,880
Jag fick den av moster Lupe förra veckan.
419
00:26:31,049 --> 00:26:35,512
När jag insåg
att du är mannen jag vill gifta mig med.
420
00:26:36,972 --> 00:26:41,143
Min plan var att ta med dig till
en fotbollsmatch i Guadalajara och fria.
421
00:26:41,143 --> 00:26:43,020
Det var en fånig plan.
422
00:26:44,271 --> 00:26:47,149
Ljög du för att hjälpa henne?
423
00:26:48,025 --> 00:26:51,069
Jag borde ha sagt att jag sålt den.
Jag hatar att vara blöt.
424
00:26:52,696 --> 00:26:54,198
Ay, mi Lolo.
425
00:26:54,198 --> 00:26:56,074
Det var en väldigt rar plan.
426
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
Och jag skulle älska
att gå på fotboll med dig. Men...
427
00:27:01,163 --> 00:27:02,206
Men nu...
428
00:27:04,750 --> 00:27:07,419
...är det enda jag vill att vara din make.
429
00:27:16,637 --> 00:27:17,971
Älskling.
430
00:27:19,223 --> 00:27:21,683
Vägen hit har varit lång.
431
00:27:22,518 --> 00:27:24,811
Men vi kom fram. Och tillsammans.
432
00:27:27,022 --> 00:27:28,482
Så...
433
00:27:30,651 --> 00:27:32,945
Lorena Del Pilar Molina...
434
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
...blivande Reyes?
435
00:27:36,406 --> 00:27:38,158
Vill du gifta dig med mig?
436
00:27:39,159 --> 00:27:40,285
Ja.
437
00:27:41,119 --> 00:27:43,247
Inget skulle göra mig gladare.
438
00:27:55,884 --> 00:27:59,638
Kom, moster Lupe!
439
00:28:00,931 --> 00:28:02,432
Grattis, Memo!
440
00:28:18,532 --> 00:28:22,703
- Tänk att vi klarade oss.
- Vi klarade oss tack vare dig, Chad.
441
00:28:23,245 --> 00:28:27,875
Tack, mamma. Det kändes bra
att vara behövd för en gångs skull.
442
00:28:28,584 --> 00:28:30,043
Du kan inte åka nu.
443
00:28:30,043 --> 00:28:33,463
Du har bevisat att inte nog med
att du vet vad alla gör här,
444
00:28:33,463 --> 00:28:35,632
du känner alla här.
445
00:28:36,175 --> 00:28:39,052
- Det låter som en...
- Verkställande direktör.
446
00:28:40,387 --> 00:28:42,097
Är det kontoret fortfarande ledigt?
447
00:28:47,644 --> 00:28:49,354
Strömmen är tillbaka.
448
00:28:50,314 --> 00:28:52,191
- Ska vi? Kom igen!
- Ja!
449
00:29:11,585 --> 00:29:14,087
Nämen! Det är den osynlige mannen.
450
00:29:14,087 --> 00:29:17,799
- Vad gjorde du idag?
- Jag fick ordning på mina prioriteringar.
451
00:29:19,426 --> 00:29:20,594
Jaså?
452
00:29:20,594 --> 00:29:24,306
För medan jag var Don Pablos
kvinnliga högra hand,
453
00:29:24,306 --> 00:29:28,352
- lekte du mamma-pappa-barn.
- Máximo.
454
00:29:29,228 --> 00:29:30,229
Don Pablo.
455
00:29:30,812 --> 00:29:32,564
Jag kan inte föra Máximos talan,
456
00:29:32,564 --> 00:29:35,108
men jag är redo att hjälpa dig
med vad du än behöver.
457
00:29:35,108 --> 00:29:40,739
Okej, Dulce. Du är lite för mycket.
Jag behöver Máximo till det här.
458
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Varsågod. Jag vet att du gillar
att städa upp efter mig.
459
00:29:47,955 --> 00:29:50,207
Den kvällen blev jag sams med Julia,
460
00:29:50,207 --> 00:29:54,753
Memo och Lorena förlovade sig,
och Don Pablo valde mig före Dulce.
461
00:29:54,753 --> 00:29:58,465
Och för en stund,
på den röriga festen, var allt perfekt.
462
00:30:27,619 --> 00:30:29,454
Du satte verkligen landningen.
463
00:30:30,038 --> 00:30:35,002
Dina historier är upplyftande och
känslosamma, men även imponerande komiska.
464
00:30:35,002 --> 00:30:38,589
- Det är svårt att åstadkomma.
- Jag börjar gilla den här killen, Paloma.
465
00:30:38,589 --> 00:30:42,634
Jag hatar att avbryta bromansen,
men vi har långt att köra. Vi borde gå.
466
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Det var kul att se platsen
där du och mamma träffades,
467
00:30:46,263 --> 00:30:50,934
även om din version av hotellet
är bättre än det här korrupta stället.
468
00:30:50,934 --> 00:30:53,270
- Ja.
- Jag ska stjäla några glasunderlägg.
469
00:30:54,646 --> 00:30:55,981
Du låter som din mamma.
470
00:30:58,108 --> 00:31:02,321
Jag borde inte ha väntat så länge
med att ta kontakt med dig, mi hija.
471
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
Vore det okej om jag besöker dig
om tre veckor?
472
00:31:06,158 --> 00:31:07,868
Vad händer om tre veckor?
473
00:31:09,870 --> 00:31:11,371
Jag trodde det var din födelsedag.
474
00:31:12,164 --> 00:31:14,416
Det är det. Hon jäklas med dig.
475
00:31:15,334 --> 00:31:18,670
Jag ska ge henne en ny tavla,
målad med en borste av hennes eget hår.
476
00:31:20,547 --> 00:31:22,966
Tillbaka till att ogilla.
477
00:31:22,966 --> 00:31:27,304
- Du är mer än välkommen, pappa.
- Bra. Okej.
478
00:31:30,098 --> 00:31:31,266
- Hejdå.
- Hejdå.
479
00:31:33,018 --> 00:31:34,978
Vi ses, svärfar!
480
00:31:34,978 --> 00:31:36,146
Okej.
481
00:31:36,146 --> 00:31:38,273
Adjö.
482
00:31:39,525 --> 00:31:40,567
Jag borde också gå.
483
00:31:42,277 --> 00:31:46,281
Jag är glad att Paloma övertalade mig
att komma. Det var fint att se dig.
484
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Ja, detsamma.
485
00:31:53,705 --> 00:31:54,706
Du.
486
00:31:56,375 --> 00:32:01,547
Kan jag "porka" med dig lite?
Jag menar, jag vet...
487
00:32:01,547 --> 00:32:05,008
Jag vet att det var länge sen och...
att vi inte sett varandra
488
00:32:05,008 --> 00:32:09,930
på ett tag och... Det har jag redan sagt.
489
00:32:09,930 --> 00:32:11,473
Men kanske...
490
00:32:11,473 --> 00:32:15,185
Jag vet inte om du är hungrig
eller bara törstig, men kanske,
491
00:32:15,185 --> 00:32:17,813
kanske kan vi gå nånstans?
492
00:32:17,813 --> 00:32:21,316
- Om du vill? Eller inte? Vi kan...
- Middag låter bra.
493
00:32:21,316 --> 00:32:25,487
Jag ska bo här inatt, så vi kanske
kan mötas i lobbyn om, en timme?
494
00:32:25,487 --> 00:32:27,656
- Ja! Ja, till det.
- Toppen.
495
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Middag. Du och jag.
496
00:32:29,032 --> 00:32:31,451
- Ja.
- Vi ses senare.
497
00:32:31,451 --> 00:32:33,203
Okej. Hejdå.
498
00:32:33,203 --> 00:32:34,288
Hejdå!
499
00:32:37,124 --> 00:32:41,128
Det verkar som om
allt kommer lösa sig för dig, tío.
500
00:32:41,128 --> 00:32:43,130
Precis som i din historia.
501
00:32:43,130 --> 00:32:48,177
Jag hoppas det går bättre den här gången,
för dessvärre,
502
00:32:49,469 --> 00:32:51,763
var det inte det sanna slutet.
503
00:33:00,105 --> 00:33:02,774
Har du nån aning om
vem som kan ha gjort detta?
504
00:33:04,318 --> 00:33:05,402
Nej.
505
00:33:05,402 --> 00:33:06,987
VERKSAMHETSCHEF
506
00:33:06,987 --> 00:33:08,488
Nej, det har jag inte.
507
00:33:10,199 --> 00:33:11,742
Det här är illa, Máximo.
508
00:33:12,868 --> 00:33:15,329
Om liggaren hamnar i fel händer,
509
00:33:16,079 --> 00:33:17,581
vem vet vad som kan hända?
510
00:33:18,248 --> 00:33:24,087
Precis som dagens storms skiftande vindar,
hade det värsta inte hänt än.
511
00:34:24,565 --> 00:34:26,567
Undertexter: Victoria Heaps