1 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Bravo. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 Paloma. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - Tänk att du tog med dig... - Min make? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 Vilket tal, Máximo! 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 Det var fantastiskt! Det gav mig liv. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 Det var ett porträtt av en man och samtidigt ett självporträtt. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 Det påminde mig om vattenfärgsserien jag målade om Emiliano Zapata. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 - Så klart. - Och de blev fantastiska! 9 00:00:37,329 --> 00:00:42,501 Toppen. Toppen. Underbart. Toppen. Du kan väl hämta oss en ny omgång añejo? 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 För Don Pablo? 11 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 - Okej. - För Don Pablo. 12 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Det vore en ära. 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 Tack. Jag kommer snart. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,809 Jag är så glad att du kom. Och att du hittade Julia. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 Det var inte så svårt. 16 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 Hon var i Mexiko City på en modevisning. 17 00:01:06,108 --> 00:01:08,443 Jag tror att hon nog ville komma. 18 00:01:09,361 --> 00:01:13,615 - Hon behövde bara övertalas lite. - Tack. 19 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Frågade Julia nåt om mig? Eller... 20 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 Eller inte frågade, men visade hon intresse genom ickeverbala signaler? 21 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 Bra försök, pappa. 22 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 Jag tog med henne hit. 23 00:01:29,173 --> 00:01:33,218 - Resten är upp till dig. - Var inte sån. 24 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 Jag hämtar en drink. 25 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 Okej. Dina drömmars kvinna står där. 26 00:01:42,102 --> 00:01:45,981 - Ska vi göra det här, eller? - Så enkelt är det inte! 27 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 Jag måste vara strategisk. 28 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 När det kommer till stora stunder med Julia, 29 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 har jag en ovana att säga fel saker. 30 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 Julia. Julia! 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,368 Får jag "proka" med dig lite? 32 00:01:58,911 --> 00:02:01,163 Inte "proka". Vad betyder det ens? 33 00:02:01,163 --> 00:02:04,499 Jag vill "proka". Vem är jag? Mork från Ork. 34 00:02:04,499 --> 00:02:07,336 - Ge oss en... Ge oss... - Vad vill du säga, Máximo? 35 00:02:07,836 --> 00:02:11,381 Förlåt. Jag är bara nervös. Jag vill be om ursäkt. Jag var en idiot. 36 00:02:11,381 --> 00:02:15,010 Gällande Beto. Gällande allt. Snälla, kan du förlåta mig? 37 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 Självklart förlåter jag dig, Máximo. 38 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 Jag var mer oroad än arg 39 00:02:22,226 --> 00:02:25,103 att du höll på att bli nån jag inte känner igen. 40 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 Jag lovar, mi amor, jag är fortfarande jag. 41 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 Oroa dig inte. Allt kommer att återgå till det normala. 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 Dulce! 43 00:02:36,949 --> 00:02:39,493 - Så snart jag vunnit över Dulce. - Vad? 44 00:02:39,993 --> 00:02:43,497 - Det är inte så det funkar. - Hon försöker stjäla allt jag kämpat för. 45 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 Don Pablo går i pension snart. Tänk om han väljer henne istället för mig? 46 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 Jag måste bara göra några fler små kompromisser. 47 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 Du kan inte bara vara en bra människa när allt går din väg. 48 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 Vad för slags person är du när det blir besvärligt? 49 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 Det är inte så lätt för mig. Du förstår inte. Det är affärer. 50 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 Jag har ett eget företag. 51 00:03:00,597 --> 00:03:03,600 Men hotellet är stort. Det är politiskt. Det där är bara en butik. 52 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 Wow. 53 00:03:07,437 --> 00:03:10,607 - "Bara en butik?" - Nej. Det var inte så jag menade. 54 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 Bara så du vet, nu är jag arg. 55 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 Samlas, allihop. 56 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 Så ja, mina raringar. Kom närmare. 57 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 Tack, allihop, för er närvaro vid detta akutmöte. 58 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 Som ni vet, har man gått ut med en stormvarning. 59 00:03:35,883 --> 00:03:39,469 Vem behöver en varning? Mitt hår vet före alla andra. 60 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 Just nu är allt som det ska, vi förväntar oss bara regn. 61 00:03:42,181 --> 00:03:44,349 - Och åska. - Men såna här stormar 62 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 byter riktining utan förvarning. För säkerhets skull, 63 00:03:46,435 --> 00:03:50,147 har flygplatsen ställt in alla flyg. 64 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 Så våra kvarvarande gäster sitter fast. 65 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 Försök lugna dem och påminn dem om att det inte finns nåt att vara rädd för. 66 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 Förutom raseriet från Monterreys rikaste 15-åring, Ana Sofi. 67 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 Hennes far är änkling och hon är hans enda barn, 68 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 så han lägger all kraft och sina pengar på hennes quinceañera. 69 00:04:12,211 --> 00:04:17,341 Den måste bli perfekt, vilket innebär att vi måste få in allt det här, snabbt. 70 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 Så nu spottar vi i nävarna och flyttar några delfiner. 71 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 Hur gärna jag än ville lösa allt med Julia, 72 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 kunde jag inte missa en chans att överträffa Dulce. 73 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Ms Davies! 74 00:04:30,896 --> 00:04:32,773 Bara en väldigt hjälpsam idé... 75 00:04:32,773 --> 00:04:37,528 ...om vi sätter tvättkorgar på golfbilarna, kan vi flytta allt i en enda omgång. 76 00:04:37,528 --> 00:04:41,031 - Det ger personalen mer tid att... - Faktiskt, Diane, 77 00:04:41,031 --> 00:04:44,660 hur kul det än vore att samarbeta med den store Máximo... 78 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 ...är fester specialevent, och då jag är specialeventskoordinator, 79 00:04:48,622 --> 00:04:53,210 tror jag det vore mindre förvirrande för alla om jag koordinerade allt ensam. 80 00:04:53,210 --> 00:04:57,256 - Du har en poäng, Dulce. - Ja, men för att kontra: Har hon? 81 00:04:57,256 --> 00:05:01,552 Det har hon, Máximo. Dulce är mer än kapabel att hantera det här. 82 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 Du kan ta hand om resten av våra VIP:are. 83 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 Nu ska jag ta itu med mr Vera. 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,768 Om han trodde sig vara missnöjd med vår årsslutsbudget, 85 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 vänta bara tills han upptäcker att hans privatjet fått flygförbud. 86 00:05:16,483 --> 00:05:18,610 Jag kände hur jag förlorade allt. 87 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Don Pablo skulle föreslå Dulce som sin ersättare. 88 00:05:21,029 --> 00:05:23,824 Även om han inte gjorde det, var hon Dianes favorit, 89 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 och som ägare var valet hennes. 90 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 Men Diane var inte den enda ägaren. 91 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 Dulce hade inte fått Alejandro Vera på sin sida än. 92 00:05:33,250 --> 00:05:35,043 Jag hade fortfarande en chans. 93 00:05:35,043 --> 00:05:36,879 Jag var tvungen att nå honom först. 94 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 Memo, jag trodde du var livrädd för stormar. 95 00:05:46,805 --> 00:05:50,100 Borde inte du sitta under ditt skrivbord och be tusen Padre nuestros? 96 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 Stormar är fortfarande min största skräck, tillsammans med hissar och bebisleguaner. 97 00:05:55,814 --> 00:05:58,734 - Och själva skräcken. - Varför är du då så glad? 98 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 För att även om stormen dödar oss alla, vilket är mer än möjligt, 99 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 kommer jag dö förlovad med Lorena. 100 00:06:05,657 --> 00:06:06,867 Jag ska fria idag. 101 00:06:08,327 --> 00:06:13,582 Du satsar på ett romantiskt fast-i-regnet, se-igenom-den-vita-skjortan frieri. 102 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 Vågat. 103 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 - Men jag gillar det. - Ja. 104 00:06:17,002 --> 00:06:19,463 Jag har velat fria ända sen Día de Muertos. 105 00:06:19,463 --> 00:06:23,425 Så, jag menar, även om jag är skräckslagen... 106 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 ...när man har en sån här kärlek, då klarar man allt. 107 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 Jag vet vad du menar. 108 00:06:31,475 --> 00:06:32,809 Lycka till, papi. 109 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 Jag låter dig fortsätta. Jag vill inte vara i vägen. 110 00:06:36,146 --> 00:06:38,857 - Tack! - Så klart, full fart. 111 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 Vänta. Det här är vårt jobb. 112 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 Det här är ditt jobb. 113 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Allvarligt, Héctor? Héctor! 114 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 Tro mig. Balsalen är mycket bättre än det så kallade Havsfönstret. 115 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 Man kan ju faktiskt se sig mätt på kustlinjen. 116 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 En balsal kan vara kul. Visst, Ana Sofi? 117 00:06:59,837 --> 00:07:03,298 - Balsalar är för prinsessor. - De halshögg mig, Papi. 118 00:07:03,298 --> 00:07:05,092 Jag skulle vara en sjöjungfru. 119 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 Nu är jag bara en kvinna. 120 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 Och en fisk. 121 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 Vi ska sätta tillbaka ditt huvud på din fiskkropp inom kort. 122 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 Det här är av säkerhetsskäl. 123 00:07:14,393 --> 00:07:18,480 Visst. Men ditt huvud rullar härnäst om festen inte blir enastående. 124 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 Hon är på nivå fyra. 125 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 Du vill inte se nivå tio. 126 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 Raring. 127 00:07:27,406 --> 00:07:31,368 Chad, vi måste öka säkerheten för denna quinceañera 128 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 för att förhindra att jag stryper en liten flicka. 129 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 Okej, mamma. 130 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 Oroa dig inte. 131 00:07:36,707 --> 00:07:41,170 Jag har gjort bakgrundskontroller på varenda gäst på området. 132 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 Det är nog lite överdrivet, men okej. 133 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 Jag måste säga, den här looken påminner lite om "Village People". 134 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 Vilket jobb blir det sen? Bananbåtsförare? 135 00:07:51,638 --> 00:07:54,057 Jag har redan provat på alla jobb här på hotellet. 136 00:07:54,057 --> 00:07:59,521 - Gratulerar. Vilket föredrog du? - Ärligt talat så älskade jag dem alla. 137 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 Men du vet, alla här är bäst på det de gör. 138 00:08:01,857 --> 00:08:05,819 Paco föddes till trädgårdsmästare. Och ingen viker ett lakan som Lupita. 139 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 Det låter galet, men jag var typ knappt till hjälp. 140 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 Det är säkert inte sant. 141 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 Inget av de här jobben kändes som om de var menade för mig. 142 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 Jag tror jag ska omgruppera och åka tillbaka till LA. 143 00:08:19,458 --> 00:08:22,669 Tänker du åka igen? Raring, är inte det lite extremt? 144 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 Jag måste räkna ut var jag hör hemma, okej? 145 00:08:25,422 --> 00:08:28,383 Jag vill inte bara vara nånstans. Jag vill vara nånstans. 146 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 Eller säger man: "Jag vill vara nånstans!" 147 00:08:31,803 --> 00:08:34,515 - Du vet vad jag menar. - Det vet jag faktiskt inte. 148 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 Okej. Nog pratat om Chad. 149 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 Hur intresserad jag än är av hans resa till självinsikt, står Julia där. 150 00:08:42,147 --> 00:08:43,982 Om du inte pratar med henne, gör jag det. 151 00:08:44,650 --> 00:08:46,193 Nej. Du ska inte prata med henne först. 152 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - Hallå! - Inte en chans. 153 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 Julia. 154 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 Máximo. 155 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 - Wow. Det var länge sen. - Ja. 156 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 Ja. 157 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 Jag saknar ord. 158 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - Den berömda Julia. - Herregud. 159 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 Jag har så många frågor. Jag har skrivit ner dem. 160 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 Okej, nummer ett: Var bor du? 161 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 Förlåt. Förlåt, Julia. Det här är min pinsamma systerson, Hugo. 162 00:09:25,858 --> 00:09:27,401 Gå och lek och låt de vuxna prata. 163 00:09:27,401 --> 00:09:28,485 - Okej. - Okej, okej. 164 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 Nu när du är framgångsrik, stöttar dina föräldrar din modekarriär? 165 00:09:31,280 --> 00:09:34,783 Jag har berättat om min tid på Las Colinas, så... 166 00:09:34,783 --> 00:09:38,078 - ...ditt namn nämndes några gånger. - Han ljuger. 167 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 Mycket fler än några gånger. 168 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 Vänta, har du en herrkollektion? 169 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 Blev du nånsin förälskad igen? Säljer du smycken? 170 00:09:45,544 --> 00:09:49,339 Herregud! Hon tillbringar halva året i Paris, halva i Colombia. 171 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 Hon blev sams med sina föräldrar efter att ha fött 172 00:09:51,508 --> 00:09:56,221 tre vackra barn, Raúl, Antonio och Ilse. Hennes herrkollektion lanserades 2005, 173 00:09:56,221 --> 00:10:00,184 och hon separerade från sin man för fyra år sen. Nöjd? 174 00:10:00,184 --> 00:10:04,146 - Wow. Nån har hållit koll. - Vadå? Jag? 175 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Inte alls. 176 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 Du vet att jag ser när du kollar mina Insta-storys, va? 177 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 Jaså? 178 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 Okej, jag ska gå och prata med Don Pablos familj. 179 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 Trevligt att träffas. 180 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 - Detsamma. - Väldigt trevligt. Ja. 181 00:10:21,496 --> 00:10:24,416 - Förresten, ditt tal var underbart. - Tack. 182 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 Julia G., höstkollektionen. 183 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 - Ja. - Fin. 184 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 Väldigt fin. 185 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 Tack. 186 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 - Hejdå. - Allvarligt? 187 00:10:35,761 --> 00:10:37,262 Har du hennes kostym på dig? 188 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 - Du är verkligen inte cool. - Spelar roll. 189 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 Vi återgår till berättelsen. 190 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 Jag var tvungen att visa mr Vera att jag borde bli verksamhetschef, inte Dulce. 191 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 Hur går det? 192 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - Först måste jag prata med honom ensam. - Fortfarande flygförbud. 193 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 Jag hade kunnat vara i Cancún, men vädret hade andra planer. 194 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 Ledsen att vi inte kunde ge dig presidentsviten. 195 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 Det gör inget. Ambassadörssviten duger gott. 196 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 Jag får låtsas att jag campar. 197 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 BALSAL A 198 00:11:01,954 --> 00:11:04,665 Men eftersom jag är fast här, kanske jag kan 199 00:11:04,665 --> 00:11:07,209 få en andra chans på middagen vi aldrig delade? 200 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 Jag menar, jag kollade, och det kommer regna. 201 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 Jag är ledsen, Alejandro, 202 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 men jag tycker inte att våra affärsmiddagar passar sig längre. 203 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 Då kan vi utelämna affärsdelen. 204 00:11:25,018 --> 00:11:29,481 Jag uppskattar erbjudandet, men jag söker inget romantiskt just nu. 205 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 Nobbar du mig? 206 00:11:33,527 --> 00:11:37,197 Det var en ny upplevelse. Jag menar, förutom miss Honduras, 207 00:11:37,698 --> 00:11:40,450 och det var för att jag glömde att jag dejtade miss El Salvador. 208 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 Men jag trodde vi hade nåt, Diane. 209 00:11:42,536 --> 00:11:46,123 Det hade vi, och det har vi. Som kollegor. 210 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 Jag tycker bara att vi bör hålla vår relation professionell. 211 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 Ja. Självklart, självklart. 212 00:11:52,004 --> 00:11:54,965 Jag vill inte att det händer nåt mellan oss som kan 213 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 sätta vårt underbara hotell i riskzonen. 214 00:11:58,051 --> 00:12:01,471 - Jag är glad att vi är överens. - Ja. Detsamma. 215 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 Där var det löst! 216 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 Åh, hejsan. Señor Vera! 217 00:12:08,562 --> 00:12:11,815 Är det nåt jag kan hjälpa dig med idag? Vad som helst? 218 00:12:12,608 --> 00:12:13,859 Nej, Máximo. Tack. 219 00:12:13,859 --> 00:12:17,237 Inte om du inte på nåt magiskt sätt kan transportera mig till Cancún. 220 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 Varför måste du till Cancún? 221 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 Annat än för en medioker semester? 222 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Jag behövde vara i Cancún 223 00:12:24,536 --> 00:12:27,539 för att Cruz Delgado försöker vända min styrelse emot mig. 224 00:12:28,123 --> 00:12:33,670 Stoppar jag honom inte, blir bröderna Vera av med fastigheterna i Riviera Maya. 225 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 Aha. Ursäkta mig. 226 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 Ja? 227 00:12:39,510 --> 00:12:40,969 Cruz Delgado. 228 00:12:41,637 --> 00:12:42,888 Varför känner jag igen namnet? 229 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 Då slog det mig. Cruz Delgado var med i hemligheternas bok. 230 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 Jag kunde hjälpa mr Vera men hans största problem. 231 00:12:49,353 --> 00:12:50,646 Enda problemet var... 232 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 Julia måste tro att jag är nån skum stalker. 233 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 Jag kunde hennes barns namn, Hugo. 234 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - Jag gjorde bort mig! - Ay, sluta. 235 00:12:58,237 --> 00:13:00,864 Kom ihåg ditt tal. "Det är aldrig för sent." 236 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 Bjud henne på middag ikväll, följt av en romantisk promenad i trädgården. 237 00:13:05,702 --> 00:13:07,955 Det funkade för Memo. Det kan funka för dig med. 238 00:13:07,955 --> 00:13:09,456 Kul att du nämnde Memo. 239 00:13:09,957 --> 00:13:14,837 Saker och ting mellan honom och Lorena skulle just bli rejält komplicerade. 240 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - Den här delen är spännande. - Vad? Nej, inte alls. 241 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 Lupe, tack för den generösa förlängningen. 242 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 Det gav mig tid att lära känna Lorena. 243 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 Tid att veta att hon är kvinnan jag vill tillbringa livet med. 244 00:13:32,187 --> 00:13:35,774 Så om du lämnar tillbaka min abuelas ring, så tänker jag fria. 245 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - Nej. - Tack. 246 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 Vänta. Vadå? Varför? 247 00:13:40,195 --> 00:13:45,325 Du är inte redo än. Oroa dig inte. Jag säger till när du är det. 248 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 Men det här var din idé! Jag förstår inte. 249 00:13:55,919 --> 00:14:01,300 För sex månader sen hade Memo accepterat och gett upp. Men det här var en ny Memo. 250 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 Först kände han sig förvirrad, sen irriterad, sen förbannad. 251 00:14:05,137 --> 00:14:08,891 Han behövde inte Lupes tillåtelse. Det han hade med Lorena var speciellt, 252 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 och han tänkte inte låta Lupe behålla det som var hans. 253 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 Han gick raka vägen tillbaka in. 254 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 Typ, nu, Memo. 255 00:14:21,320 --> 00:14:26,867 Lupe! Ge tillbaka min mormors ring! Det är ingen förfrågan, utan en order! 256 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 Jag skriker faktiskt! 257 00:14:29,161 --> 00:14:34,917 - Har torktumlarna alltid låtit så här? - Jag kan inte! Jag... 258 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 Vad? Prata högre, kvinna! 259 00:14:38,670 --> 00:14:42,591 Jag tappade den, okej? Jag tappade den! Vid Havsfönstret! 260 00:14:54,853 --> 00:14:56,980 Vi vill inte orsaka oro, 261 00:14:56,980 --> 00:15:00,025 men den tropiska stormen Caroline har uppgraderats till orkan. 262 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 Orkan? 263 00:15:03,362 --> 00:15:07,074 Som sagt, vi behöver en plan för att informera personal och gäster 264 00:15:07,074 --> 00:15:10,827 - så att ingen får panik. - Vi måste snabbt organisera oss. 265 00:15:10,827 --> 00:15:12,454 Jag önskar vi hade fler sandsäckar. 266 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 Paco använder sand i inomhuskrukorna, och Lupe har massa rosa örngott 267 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 för att jag kanske råkade lägga mina röda kalsonger i fel maskin. 268 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - Men det kommer funka. - Toppen. Hjälp Paco. 269 00:15:24,383 --> 00:15:27,636 Uppfattat. Förlåt, DP. Gammal vana. 270 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 Dulce, för alla gäster till balsalen. Det är den säkraste platsen. 271 00:15:32,474 --> 00:15:36,854 Allihop? Ana Sofi kommer hata det. De är den viktigaste familjen i Monterrey. 272 00:15:36,854 --> 00:15:39,606 Det kan leda till dussintals quinceañeras, bröllop, 273 00:15:39,606 --> 00:15:43,235 - kanske nån bris om nån byter religion. - Vi har nog inget val. 274 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 Ursäkta. Diane, är det inte konstigt att Máximo inte är här? 275 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 Vad kan vara viktigare än det här? 276 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 Jag ville bara säga det. 277 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Jag hade den i min hand. Nyckeln till informationen som kunde 278 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 göra mig oersättlig för mr Vera. Min sista chans att överträffa Dulce. 279 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 Jag var bara tvungen att avgöra hur långt jag ville gå. 280 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 GÄST: CRUZ DELGADO 281 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 GRATTIS PÅ FEMTONÅRSDAGEN! 282 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 Bara tills stormen är över, raring. 283 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 Fönstren kan krossas och skada en gäst. 284 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 Folk kan svepas ut till havs. 285 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 Stoppa mig gärna när jag säger nåt som får dig att känna sympati. 286 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 Ms Davies. 287 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - Det är illa där ute. - Hur illa? 288 00:17:25,087 --> 00:17:29,383 Lika illa som när Jane Fonda släppte sin video en vecka före din Risky Fitness. 289 00:17:29,383 --> 00:17:32,553 Gud. Samla de anställda i personalmatsalen, 290 00:17:32,553 --> 00:17:34,012 kom sen och sök skydd med mig. 291 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 Matsalen blir först att översvämmas. Alla måste vara här. 292 00:17:36,640 --> 00:17:38,809 - Det är tryggast. - Det måste finnas nån annanstans. 293 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 Jag tänker inte överge mina kollegor. Vi är alla människor. 294 00:17:42,271 --> 00:17:44,231 Vi måste behandlas likadant. 295 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 Orkan Caroline diskriminerar inte, inte jag heller. 296 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 Vad säger du, Diane? 297 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 Att jag hade fel. Att hålla de våra trygga är viktigast. 298 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 Chad, hämta hit dem. 299 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 Tidvattnet står högt, så vi rör på oss. 300 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 Uppfattat. Tidvattnet är faktiskt lågt. Men jag gillar andemeningen. 301 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 Låt mig sköta skämten. 302 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 Det här är... 303 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 ...otroligt. Och väldigt detaljrikt. 304 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 Det räcker för att få Cruz Delgado att backa. 305 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 Glad att vara till hjälp, señor Vera. Och om du behöver nåt annat, 306 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 tänk då på mig som din enda och mest pålitliga person på hotellet. 307 00:18:35,616 --> 00:18:39,620 Máximo! Ursäkta mig. En fråga. 308 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Vad är det här egentligen? 309 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 Åh. Det där? 310 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 En kopia. 311 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 Máximo. 312 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 Kom hit. 313 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 En kopia av vad? 314 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 Av information? 315 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 Det står ett nummer högst upp som liknar ett sidonummer. 316 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 Det verkar finnas mer där den här kom ifrån. 317 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 Mycket mer, faktiskt. 318 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 Det är hemligstämplat. 319 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 Hemligstämplat? 320 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 Säg inte att det här hotellet har nån slags... 321 00:19:19,826 --> 00:19:24,248 - "Hemligheternas bok" över sina gäster? - Jag skulle inte kalla den det. 322 00:19:24,248 --> 00:19:29,044 Det är faktiskt bara en liggare för att minnas gästernas preferenser. 323 00:19:29,044 --> 00:19:33,090 Gästernas? Jag vet att ni säger: "Gästen får det gästen vill ha." 324 00:19:33,674 --> 00:19:36,635 Men min stil är mer... 325 00:19:36,635 --> 00:19:39,471 "Chefen får det chefen vill ha." 326 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 Hämta liggaren, tack. 327 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 Mr Vera, snälla. Jag kan inte svika Don Pablo. 328 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 Men har du inte redan gjort det genom att ge mig den här sidan? 329 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Glöm det, Máximo. 330 00:20:04,329 --> 00:20:08,667 Den här sidan räcker. Jag uppskattar det. Det här ska jag inte glömma. 331 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 Tack! 332 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 Jag hade riskerat allt. 333 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Jag hade blivit nån jag inte kände igen, 334 00:20:23,599 --> 00:20:25,767 bara för att överträffa Dulce. 335 00:20:26,518 --> 00:20:27,519 Máximo. 336 00:20:27,519 --> 00:20:30,314 Stormen förvärras, och den här festen likaså. 337 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 Det är för mycket för Dulce att hantera. Kan du hjälpa till? 338 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 Skynda dig. Hon är fortfarande huvudlös! 339 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 Äntligen hade jag en chans att visa Don Pablo 340 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 att jag var viktigare för hotellet än djävulskvinnan nånsin skulle bli. 341 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 Jag borde ha varit glad, men sanningen är att jag kunde inte sluta tänka på... 342 00:20:53,462 --> 00:20:57,090 - Julia! Har du sett Julia? - Nej. Inte på ett bra tag. 343 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 Jag är ledsen, men jag måste hitta henne innan stormen blir värre. 344 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 Självklart. Jag håller ställningarna här. 345 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 Jag kommer alltid att ha din rygg. 346 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 Tack, Don Pablo. 347 00:21:14,691 --> 00:21:17,486 Héctor! Var har du varit? Jag var så orolig. 348 00:21:17,486 --> 00:21:18,737 Jag spikade igen ditt kontor. 349 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 Vi kan inte rädda allt i slottet, men drottningens kammare, den är ikonisk. 350 00:21:26,828 --> 00:21:29,623 Jag försöker verka modig, men jag är skräckslagen. 351 00:21:29,623 --> 00:21:31,166 Vi har aldrig upplevt nåt liknande. 352 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 Oroa dig inte, amor. Jag är inte rädd. Som en vis poolpojke sa en gång: 353 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 "När man har en sån här kärlek, klarar man allt." 354 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 Okej, allihop. Enligt radion når den land om tio minuter. 355 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 Ximena. Minns du sjömansknoparna din pappa lärde dig sommaren -82? 356 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 Självklart. Hur kom du ihåg det? 357 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 Vi hinner inte! Ta med dig en grupp och säkra dörrarna till källaren. 358 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Paco! Bästa propplösaren på den här sidan av Acapulco. Du måste gå en trappa upp. 359 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 Jag pratar inte engelska, güero. 360 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 Förlåt. Du måste sköta dropparna i taket. 361 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 Gonzalo! Det är några dörrar kvar att spika för. 362 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 Jag vet att du blev av med ett finger när du byggde surfboden, 363 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 men kan du göra ett nytt försök med cirkelsågen? 364 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 Okej. Vi måste samarbeta, för att överleva det här! 365 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 Vamonos! Nu tar vi den här orkanen. 366 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 I den stunden, gav alla jobb Chad hade haft frukt. 367 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 Jag letade fortfarande efter Julia, 368 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 för ingen vettig människa borde ha varit ute i den stormen. Visst, Memo? 369 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 Det är bara en ring! 370 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 En väldigt gammal ring! 371 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 Sluta vara en idiot! Följ med in! 372 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 Nej! Den ringen betyder allt för mig! Jag måste hitta den! Hindra mig inte! 373 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 Det räcker, Memo! Kom nu! 374 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Julia, där är du! 375 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - Vi måste ta oss till balsalen. - Jag vet att du tycker 376 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 att det "bara är en butik", men för mig betyder den allt! 377 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - Jag vet. Jag hade fel. Men vi måste gå! - Och om brädorna inte håller? 378 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 Jag kan inte lämna mina klänningar. Det är flera månaders arbete! 379 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 Då lämnar jag dig inte. Om vi skyndar oss, 380 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 - kan vi ta dem till balsalen. - Ja! 381 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 Om det fortfarande är nån därute, sök skydd där ni är. 382 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 Stormen slår snart till. 383 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 Åh. Klart slut. 384 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 Vad ska vi göra? 385 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 Vi stannar här. Tillsammans. 386 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 Det finns några ljus kvar sen invigningen. 387 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 Vi kan spela Uno tills stormen är över. 388 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 Det låter bra. 389 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 Men jag måste varna dig, 390 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 jag är enastående på Uno. 391 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Dra två. 392 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 Jag är ledsen. Det här är mitt fel. Du borde inte vara fast här. 393 00:24:42,107 --> 00:24:47,404 Jag är precis där jag ska vara. Med dig. Inget är viktigare än det. 394 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - Förutom att få dig att dra fyra. - Det där ska du få ångra, Máximo. 395 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 Förlåt mig, älskling. Du hade rätt. 396 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 Jag glömde bort vad som var viktigt. Men nu ser jag klart, trots mörkret. 397 00:25:06,465 --> 00:25:09,134 Den dagen, trots vår rädsla, 398 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 kändes det som om Julia och jag kunde överleva allt tillsammans. 399 00:25:13,430 --> 00:25:17,184 - Jag kanske bara var en naiv grabb, men... - Då var vi två. 400 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 Jag vet, jag vet. 401 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 Jag framställer nog mig själv som mycket mer heroisk än jag var. 402 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 Nej. Jag minns det faktiskt exakt likadant. 403 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 Vi bad bara rosenkransen fem gånger. 404 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 Tío, du kan inte lämna mig mitt i en orkan. 405 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 Slappna av, Hugo. Slappna av. 406 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 Efter ett par skrämmande minuter, drog stormen förbi. 407 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 Om ni inte tog er till balsalen, kom ner så vi kan räkna in er. 408 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 Klart slut. Klart. 409 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 Memo! Memo! Memo! 410 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 Du kunde ha dött där ute! Hur tänkte du? 411 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 Jag försökte hitta min mormors ring. 412 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 Lupe sa att hon tappat bort den, jag var tvungen att leta. 413 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 Men den var inte där. Och nu är allt förstört. 414 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 Vänta. Varför har du den? 415 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 Gick du också ut och letade? Det är farligt där ute, Lorena. 416 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 Nej, Memo. 417 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 Jag hade den hela tiden. 418 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 Jag fick den av moster Lupe förra veckan. 419 00:26:31,049 --> 00:26:35,512 När jag insåg att du är mannen jag vill gifta mig med. 420 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 Min plan var att ta med dig till en fotbollsmatch i Guadalajara och fria. 421 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 Det var en fånig plan. 422 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 Ljög du för att hjälpa henne? 423 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 Jag borde ha sagt att jag sålt den. Jag hatar att vara blöt. 424 00:26:52,696 --> 00:26:54,198 Ay, mi Lolo. 425 00:26:54,198 --> 00:26:56,074 Det var en väldigt rar plan. 426 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 Och jag skulle älska att gå på fotboll med dig. Men... 427 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 Men nu... 428 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 ...är det enda jag vill att vara din make. 429 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 Älskling. 430 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 Vägen hit har varit lång. 431 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 Men vi kom fram. Och tillsammans. 432 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 Så... 433 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 Lorena Del Pilar Molina... 434 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 ...blivande Reyes? 435 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 Vill du gifta dig med mig? 436 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 Ja. 437 00:27:41,119 --> 00:27:43,247 Inget skulle göra mig gladare. 438 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 Kom, moster Lupe! 439 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 Grattis, Memo! 440 00:28:18,532 --> 00:28:22,703 - Tänk att vi klarade oss. - Vi klarade oss tack vare dig, Chad. 441 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 Tack, mamma. Det kändes bra att vara behövd för en gångs skull. 442 00:28:28,584 --> 00:28:30,043 Du kan inte åka nu. 443 00:28:30,043 --> 00:28:33,463 Du har bevisat att inte nog med att du vet vad alla gör här, 444 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 du känner alla här. 445 00:28:36,175 --> 00:28:39,052 - Det låter som en... - Verkställande direktör. 446 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 Är det kontoret fortfarande ledigt? 447 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 Strömmen är tillbaka. 448 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - Ska vi? Kom igen! - Ja! 449 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 Nämen! Det är den osynlige mannen. 450 00:29:14,087 --> 00:29:17,799 - Vad gjorde du idag? - Jag fick ordning på mina prioriteringar. 451 00:29:19,426 --> 00:29:20,594 Jaså? 452 00:29:20,594 --> 00:29:24,306 För medan jag var Don Pablos kvinnliga högra hand, 453 00:29:24,306 --> 00:29:28,352 - lekte du mamma-pappa-barn. - Máximo. 454 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 Don Pablo. 455 00:29:30,812 --> 00:29:32,564 Jag kan inte föra Máximos talan, 456 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 men jag är redo att hjälpa dig med vad du än behöver. 457 00:29:35,108 --> 00:29:40,739 Okej, Dulce. Du är lite för mycket. Jag behöver Máximo till det här. 458 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 Varsågod. Jag vet att du gillar att städa upp efter mig. 459 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 Den kvällen blev jag sams med Julia, 460 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 Memo och Lorena förlovade sig, och Don Pablo valde mig före Dulce. 461 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 Och för en stund, på den röriga festen, var allt perfekt. 462 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 Du satte verkligen landningen. 463 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 Dina historier är upplyftande och känslosamma, men även imponerande komiska. 464 00:30:35,002 --> 00:30:38,589 - Det är svårt att åstadkomma. - Jag börjar gilla den här killen, Paloma. 465 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 Jag hatar att avbryta bromansen, men vi har långt att köra. Vi borde gå. 466 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Det var kul att se platsen där du och mamma träffades, 467 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 även om din version av hotellet är bättre än det här korrupta stället. 468 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - Ja. - Jag ska stjäla några glasunderlägg. 469 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 Du låter som din mamma. 470 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 Jag borde inte ha väntat så länge med att ta kontakt med dig, mi hija. 471 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 Vore det okej om jag besöker dig om tre veckor? 472 00:31:06,158 --> 00:31:07,868 Vad händer om tre veckor? 473 00:31:09,870 --> 00:31:11,371 Jag trodde det var din födelsedag. 474 00:31:12,164 --> 00:31:14,416 Det är det. Hon jäklas med dig. 475 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 Jag ska ge henne en ny tavla, målad med en borste av hennes eget hår. 476 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 Tillbaka till att ogilla. 477 00:31:22,966 --> 00:31:27,304 - Du är mer än välkommen, pappa. - Bra. Okej. 478 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 - Hejdå. - Hejdå. 479 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 Vi ses, svärfar! 480 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 Okej. 481 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 Adjö. 482 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Jag borde också gå. 483 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 Jag är glad att Paloma övertalade mig att komma. Det var fint att se dig. 484 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Ja, detsamma. 485 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 Du. 486 00:31:56,375 --> 00:32:01,547 Kan jag "porka" med dig lite? Jag menar, jag vet... 487 00:32:01,547 --> 00:32:05,008 Jag vet att det var länge sen och... att vi inte sett varandra 488 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 på ett tag och... Det har jag redan sagt. 489 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 Men kanske... 490 00:32:11,473 --> 00:32:15,185 Jag vet inte om du är hungrig eller bara törstig, men kanske, 491 00:32:15,185 --> 00:32:17,813 kanske kan vi gå nånstans? 492 00:32:17,813 --> 00:32:21,316 - Om du vill? Eller inte? Vi kan... - Middag låter bra. 493 00:32:21,316 --> 00:32:25,487 Jag ska bo här inatt, så vi kanske kan mötas i lobbyn om, en timme? 494 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - Ja! Ja, till det. - Toppen. 495 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 Middag. Du och jag. 496 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - Ja. - Vi ses senare. 497 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 Okej. Hejdå. 498 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 Hejdå! 499 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 Det verkar som om allt kommer lösa sig för dig, tío. 500 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 Precis som i din historia. 501 00:32:43,130 --> 00:32:48,177 Jag hoppas det går bättre den här gången, för dessvärre, 502 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 var det inte det sanna slutet. 503 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 Har du nån aning om vem som kan ha gjort detta? 504 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 Nej. 505 00:33:05,402 --> 00:33:06,987 VERKSAMHETSCHEF 506 00:33:06,987 --> 00:33:08,488 Nej, det har jag inte. 507 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 Det här är illa, Máximo. 508 00:33:12,868 --> 00:33:15,329 Om liggaren hamnar i fel händer, 509 00:33:16,079 --> 00:33:17,581 vem vet vad som kan hända? 510 00:33:18,248 --> 00:33:24,087 Precis som dagens storms skiftande vindar, hade det värsta inte hänt än. 511 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 Undertexter: Victoria Heaps