1 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 బ్రావో. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,392 పలోమ. 3 00:00:20,896 --> 00:00:22,648 - నువ్వు తోడుగా వీడిని... - భర్తను తెచ్చానా? 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,025 మీ స్పీచ్ అదిరిపోయింది, మాక్సిమో! 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,112 చాలా బాగుంది! వినగానే మనసు కదిలింది. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,198 మీరు ఒకే సమయంలో ఆయన్ని వివరిస్తూ, మీ గురించి కూడా జనం మనసులో ముద్ర వేశారు. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 నేను గత ఏడాది ఎమిలియానో జపాట మీద వేసిన వాటర్ కలర్ పెయింటింగ్స్ గుర్తుకొచ్చాయి. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 - అలాగే. - అవి భలే అందంగా వచ్చాయి అనుకోండి! 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,289 మంచి విషయం. మంచి విషయం. చాలా మంచిది. మంచి విషయం. 10 00:00:39,289 --> 00:00:42,501 ఒక మాట, మాకు ఇంకొక రౌండ్ అనేహో తీసుకొచ్చి ఇస్తావా? 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,462 డాన్ పాబ్లో కోసం. 12 00:00:45,462 --> 00:00:47,548 - సరే. - డాన్ పాబ్లో కోసం. 13 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 తప్పకుండా తెస్తాను. 14 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 థాంక్స్. 15 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 నువ్వు వచ్చినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,809 అలాగే హూలియా వచ్చేలా చేసినందుకు కూడా. 17 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 ఆమెను ఒప్పించడం అంత కష్టం కాలేదు. 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 ఆమె ఒక ఫ్యాషన్ కార్యక్రమం కోసం మెక్సికో సిటీకి వచ్చింది. 19 00:01:06,108 --> 00:01:08,443 ఆమెకు కూడా మనసులో ఎక్కడో రావాలనిపించి ఉంటుంది. 20 00:01:09,361 --> 00:01:12,489 కొంచెం ఒప్పించగానే వచ్చేసింది. 21 00:01:12,489 --> 00:01:13,615 థాంక్స్. 22 00:01:14,783 --> 00:01:16,577 హూలియా నా గురించి ఏమైనా చెప్పిందా? 23 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 లేక... 24 00:01:18,579 --> 00:01:24,793 లేక ఏమీ చెప్పకపోయినా, తన ప్రవర్తన ద్వారా నీకు ఏమైనా తెలిసిందా? 25 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 ఇక చాలు, నాన్నా. 26 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 నేను ఆమెను ఇక్కడికి తీసుకొచ్చా. 27 00:01:29,173 --> 00:01:31,383 ఇక మిగతాది నువ్వే చేసుకోవాలి. 28 00:01:31,383 --> 00:01:33,218 అలా మాట్లాడకు. 29 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 నేను ఒక డ్రింక్ తెచ్చుకుంటా. 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,102 సరే. మీరు కలలు కన్న మహిళ మీ కళ్ళ ముందే ఉంది. 31 00:01:42,102 --> 00:01:44,271 అయితే, మీరు వెళ్లి మాట్లాడతారా లేదా? 32 00:01:44,271 --> 00:01:45,981 ఇది అంత సింపుల్ విషయం కాదు! 33 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 నేను మంచి ప్లాను వేయాలి. 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 హూలియా విషయంలో పెద్ద అడుగులు వేసే సమయంలో 35 00:01:51,028 --> 00:01:54,448 నేను ఏదోక తప్పు చేయడం నాకు అలవాటు. 36 00:01:55,240 --> 00:01:56,783 హూలియా. హూలియా! 37 00:01:56,783 --> 00:01:58,368 నీతో ఒక క్షణం "ఆట్లాడొచ్చా"? 38 00:01:58,911 --> 00:02:01,163 "ఆట్లాడొచ్చా" కాదు. అసలు నేను ఏం మాట్లాడుతున్నా? 39 00:02:01,163 --> 00:02:03,207 నాకు "ఆట్లాడాలని ఉంది." నాకు ఏమైంది? 40 00:02:03,207 --> 00:02:04,499 పిచ్చోడిలా మాట్లాడుతున్నా. 41 00:02:04,499 --> 00:02:05,667 మాకు ఒక... మాకు ఒక... 42 00:02:05,667 --> 00:02:07,336 నీకు ఏం చెప్పాలని ఉంది, మాక్సిమో? 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,253 క్షమించు. నేను... నాకు కంగారుగా ఉంది. 44 00:02:09,253 --> 00:02:11,381 నేను క్షమాపణలు చెప్పాలనుకుంటున్నా. వెధవలా ప్రవర్తించాను. 45 00:02:11,381 --> 00:02:13,467 బెటో విషయంలో. అలాగే అన్నిటిలో. 46 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 నువ్వు నన్ను దయచేసి క్షమించగలవా? 47 00:02:17,304 --> 00:02:19,181 నేను నిన్ను క్షమించకుండా ఉండలేను, మాక్సిమో. 48 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 నిజం చెప్పాలంటే, నాకు నీ మీద కోపం కంటే 49 00:02:22,226 --> 00:02:25,103 నువ్వు నేను గుర్తించలేనంతగా మారిపోతావేమో అన్న భయమే ఎక్కువగా ఉంది. 50 00:02:25,103 --> 00:02:27,231 ఒట్టేసి చెప్తున్నా, బంగారం, నేను ఏం మారలేదు. 51 00:02:27,731 --> 00:02:30,150 చింతించకు. అంతా మామూలు అవుతుంది. 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,448 డూల్సే! 53 00:02:36,949 --> 00:02:38,408 నేను డూల్సేని నాశనం చేసిన తర్వాత. 54 00:02:38,408 --> 00:02:39,493 ఏంటి? 55 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 అలా అంటే కుదరదు. 56 00:02:41,411 --> 00:02:43,497 ఆమె నేను కష్టపడి సంపాదించుకున్నది అంతా లాక్కోవడానికి చూస్తోంది. 57 00:02:43,497 --> 00:02:46,834 డాన్ పాబ్లో త్వరలో రిటైర్ అవ్వబోతున్నాడు. ఆయన నాకు బదులు ఆమెను ఎంచుకుంటే? 58 00:02:46,834 --> 00:02:49,920 నేను కేవలం కొన్ని విషయాల్లో రాజి పడితే చాలు. 59 00:02:49,920 --> 00:02:54,007 మాక్సిమో, అన్నీ నీకు అనుకూలంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే నువ్వు మంచోడిగా నడుచుకోకూడదు. 60 00:02:54,007 --> 00:02:56,468 మరి పరిస్థితి వికటించినప్పుడు నువ్వు ఎలాంటోడివి అవుతావు? 61 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 నాకు ఇది నువ్వు చెప్పినంత సులభం కాదు. నీకు అర్థం కావడం లేదు. ఇది ఒక బిజినెస్. 62 00:02:59,346 --> 00:03:00,597 నాకు కూడా సొంత బిజినెస్ ఉంది. 63 00:03:00,597 --> 00:03:02,349 కానీ ఇది పెద్ద రిసార్ట్. ఇక్కడ రాజకీయాలెన్నో జరుగుతున్నాయి. 64 00:03:02,349 --> 00:03:03,600 నీది ఒక డ్రెస్ షాప్ మాత్రమే. 65 00:03:06,270 --> 00:03:07,437 వావ్. 66 00:03:07,437 --> 00:03:08,522 "ఒక డ్రెస్ షాప్ మాత్రమే"? 67 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 కాదు. నా ఉద్దేశం అది కాదు. 68 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 చెప్తున్నా విను, నాకు ఇప్పుడు కోపంగా ఉంది. 69 00:03:20,993 --> 00:03:24,413 అందరూ వినండి, ఇలా దగ్గరకు రండి. 70 00:03:27,124 --> 00:03:29,084 అవును, బంగారాలు. దగ్గరకు రండి. 71 00:03:29,585 --> 00:03:32,421 ఆఖరి నిమిషంలో చేస్తున్న ప్రకటన వినడానికి వచ్చినందుకు అందరికీ థాంక్స్. 72 00:03:32,421 --> 00:03:35,883 ఒక తుఫాను వస్తుందన్న వార్త మీరంతా విన్నారు. 73 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 వార్తలతో ఎవరికి పని? 74 00:03:37,301 --> 00:03:39,469 ఏమైనా ఉంటే, నా జుట్టుకు ముందే తెలిసిపోతుంది. 75 00:03:39,469 --> 00:03:42,181 ప్రస్తుతానికి అంతా బానే ఉంది, కేవలం వర్షం మాత్రమే రావచ్చని అంచనా. 76 00:03:42,181 --> 00:03:44,349 - అలాగే ఉరుములు కూడా. - కానీ ఈ తుఫానులు 77 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 ఏ క్షణాన ఎలా మారతాయో చెప్పలేం. 78 00:03:46,435 --> 00:03:50,147 ముందస్తు జాగ్రత్తగా, ఎయిర్ పోర్ట్ లో విమానాలన్నిటినీ ఆపేసారు. 79 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 కాబట్టి, మన మిగతా అతిథులు ఇక్కడ ఇరుక్కుపోయినట్టే. 80 00:03:53,525 --> 00:03:57,571 వాళ్ళ కంగారు పడకుండా చూసుకుంటూ, భయపడాల్సిన పని లేదని వాళ్లకు ధైర్యం చెప్పండి. 81 00:03:57,571 --> 00:04:02,242 మొంటరేలోని అత్యంత ధనికురాలైన 15 ఏండ్ల అమ్మాయి, ఆన సోఫీ కోపాన్ని తప్పించి. 82 00:04:05,204 --> 00:04:08,040 ఆమె తండ్రి విడాకులు తీసుకున్నారు, కాబట్టి ఆమె ఒకత్తే ఆయన కూతురు, 83 00:04:08,040 --> 00:04:12,211 కాబట్టి ఈ కీన్సియాన్యెర వేడుకను అద్భుతంగా చేయడానికి ఆయన బోలెడంత డబ్బు పోస్తున్నాడు. 84 00:04:12,211 --> 00:04:14,213 కార్యక్రమంలో సమస్యలు రాకూడదు, 85 00:04:14,213 --> 00:04:17,341 అంటే మనం వెంటనే వీటన్నిటినీ లోపలికి తీసుకుని వెళ్ళాలి. 86 00:04:17,341 --> 00:04:22,095 కాబట్టి, ఇక నడుం కట్టుకుని చకచకా పనులన్నీ కానిచ్చెయండి. 87 00:04:22,846 --> 00:04:25,349 నాకు హూలియాతో రాజీపడాలనే ఉన్నా, 88 00:04:25,974 --> 00:04:28,685 డూల్సేని మించిపోవడానికి నాకు వచ్చిన అవకాశాన్ని నేను వదులుకోలేకపోయా. 89 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 మిస్ డేవిస్! 90 00:04:30,896 --> 00:04:32,773 నాకు ఒక మంచి ఐడియా వచ్చింది, 91 00:04:32,773 --> 00:04:35,275 మనం గోల్ఫ్ కార్ట్ లకు లాండ్రీ బిన్స్ ని తగిలిస్తే, 92 00:04:35,275 --> 00:04:37,528 అన్నిటినీ ఒకేసారి లోపలికి తీసుకెళ్లొచ్చు. 93 00:04:37,528 --> 00:04:39,363 అప్పుడు స్టాఫ్ వారికి వేరే పనులు చేయడానికి... 94 00:04:39,363 --> 00:04:41,031 నిజానికి, డయాన్, 95 00:04:41,031 --> 00:04:44,660 మాక్సిమోతో కలిసి పనిచేయడం బాగానే ఉంటుంది అనుకోండి, 96 00:04:44,660 --> 00:04:48,622 కానీ పార్టీలు స్పెషల్ ఈవెంట్స్, అలాగే నేను స్పెషల్ ఈవెంట్స్ కోర్డినేటర్ ని కాబట్టి, 97 00:04:48,622 --> 00:04:50,958 ఈ పనిని నేను ఒక్కదానినే హ్యాండిల్ చేస్తే 98 00:04:50,958 --> 00:04:53,210 అందరికీ ఎలాంటి గందరగోళం ఉండదు అనిపిస్తోంది. 99 00:04:53,210 --> 00:04:54,670 నువ్వు చెప్పింది నిజమే, డూల్సే. 100 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 అవును, కానీ ఒక మాట: అది నిజంగానే మంచి పాయింటా? 101 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 అవును, మాక్సిమో. 102 00:04:58,882 --> 00:05:01,552 ఈ పనిని డూల్సే ఒక్కతే ఖచ్చితంగా హ్యాండిల్ చేయగలదు. 103 00:05:01,552 --> 00:05:04,680 - నువ్వు మన మిగతా విఐపీల సంగతి చూసుకో. - అలా చేయండి. 104 00:05:05,556 --> 00:05:07,182 సరే, నేను ఇక మిస్టర్ వెరతో మాట్లాడటానికి వెళ్తున్నా. 105 00:05:07,182 --> 00:05:09,768 అతను మన సంవత్సరాంత బడ్జెట్ ని చూసి ఏదేదో ఫీల్ అవుతున్నాడు, 106 00:05:09,768 --> 00:05:12,855 ఇప్పుడు అతని ప్రైవేట్ జెట్ ని కూడా ఆపేసారు అని తెలిస్తే ఏమైపోతాడో. 107 00:05:16,483 --> 00:05:18,610 అంతా నా చేయి జారిపోతోంది అనిపించింది. 108 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 డాన్ పాబ్లో ఆయన స్థానంలో డూల్సేనే పెట్టమని చెప్తాడు. 109 00:05:21,029 --> 00:05:23,824 ఒకవేళ చెప్పకపోయినా, ఆమె అంటే డయాన్ కి చాలా ఇష్టం, 110 00:05:23,824 --> 00:05:26,660 పైగా యజమానిగా, ఆమె ఏ నిర్ణయం తీసుకుంటే అదే చెల్లుతుంది. 111 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 కాకపోతే, ఇప్పుడు డయాన్ ఒక్కతే యజమాని కాదు. 112 00:05:30,455 --> 00:05:33,250 డూల్సే ఇంకా అలహాంద్రో వెరని బుట్టలో పడేయలేదు. 113 00:05:33,250 --> 00:05:35,043 నాకు ఇంకా అవకాశం ఉంది. 114 00:05:35,043 --> 00:05:36,879 నేను ఆయన్ని ముందు పడేయాలి అంతే. 115 00:05:44,511 --> 00:05:46,805 మెమో, నీకు తుఫానులు అంటే చాలా భయం అనుకున్నానే. 116 00:05:46,805 --> 00:05:48,599 నువ్వు నీ చిన్న డెస్క్ దగ్గరకు పోయి వణుకుతూ 117 00:05:48,599 --> 00:05:50,100 దేవుడికి ప్రార్ధనలు చేసుకుంటూ కూర్చోవాలి కదా? 118 00:05:50,100 --> 00:05:55,314 ఓహ్, నాకు తుఫానులు, ఎస్కలేటర్లు అలాగే పిల్ల ఇగ్వనాలు అంటే నిజంగానే చాలా వణుకు. 119 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 భయం అంటేనే భయం. 120 00:05:56,815 --> 00:05:58,734 అయితే మరి ఎందుకు ఇంత సంతోషంగా కనిపిస్తున్నావు? 121 00:05:58,734 --> 00:06:02,905 అంటే, ఒకవేళ తుఫాను వచ్చి మనల్ని అందరినీ చంపేసే అవకాశం నిజంగానే ఉన్నా, 122 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 నేను లొరేనాతో నిశ్చితార్థం కాబడిన వాడిగా చస్తాను. 123 00:06:05,657 --> 00:06:06,867 నేను ఇవాళ ప్రపోజ్ చేయబోతున్నా. 124 00:06:08,327 --> 00:06:10,495 నువ్వు వర్షంలో తడుస్తూ, లోపల అన్నీ కనిపించే తెల్లని షర్ట్ లాంటి 125 00:06:10,495 --> 00:06:13,582 రొమాంటిక్ ప్రపోజల్ ని చేయబోతున్నావు అన్నమాట. 126 00:06:13,582 --> 00:06:14,958 కొంచెం రిస్కీ విషయమే. 127 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 - కానీ నాకు నచ్చింది. - అవును. 128 00:06:17,002 --> 00:06:19,463 అంటే, "డియా దె మ్యుయెర్టోస్" రోజు నుండే నేను దీని కోసం ఎదురుచూస్తున్నాను. 129 00:06:19,463 --> 00:06:23,425 అంటే, నా ఉద్దేశం, నాకు భయంగానే ఉన్నా, 130 00:06:23,425 --> 00:06:26,845 నాకున్న ప్రేమ లాంటిది ఉంటే, నేను ఏమైనా చేయగలను. 131 00:06:28,388 --> 00:06:29,515 నాకు ఆ ఫీలింగ్ తెలుస్తోంది. 132 00:06:31,475 --> 00:06:32,809 గుడ్ లక్, బాబు. 133 00:06:32,809 --> 00:06:35,062 ఇక నిన్ను నీ పని చేసుకోనిస్తాను. నీ పనికి అడ్డు రావడం నాకు ఇష్టం లేదు. 134 00:06:36,146 --> 00:06:37,064 థాంక్స్! 135 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 అదేం పర్లేదు, బాబు. 136 00:06:39,775 --> 00:06:42,069 ఆగు. ఇది మన పని. 137 00:06:42,611 --> 00:06:43,737 ఇది నీ పనే. 138 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 ఏంటిది, హెక్టర్? హెక్టర్! 139 00:06:48,909 --> 00:06:52,788 నన్ను నమ్ము. ఆ బాల్ రూమ్ ఈ "విండో టు ద సీ" కంటే చాలా అందంగా ఉంటుంది. 140 00:06:52,788 --> 00:06:55,415 మరీ సముద్రం ఒక్కటే కనిపించినా బాగోదు, అవునా? 141 00:06:56,917 --> 00:06:59,211 బాల్ రూమ్ లో సరదాగా ఉంటుంది. అవునా, ఆన సోఫీ? 142 00:06:59,837 --> 00:07:01,296 బాల్ రూమ్స్ అంటే యువరాణులకు తగినవి. 143 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 వాళ్ళు నా తల తీసేసారు, పాపి. 144 00:07:03,298 --> 00:07:05,092 నేను మత్స్యకన్యను కావాలనుకున్నా. 145 00:07:05,092 --> 00:07:07,886 కానీ ఇప్పుడు మామూలు అమ్మాయిగా మిగిలిపోయా. 146 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 అలాగే ఒక చేపలా. 147 00:07:09,513 --> 00:07:12,599 ఓహ్, చేప శరీరం మీద నీ తలని వీలైనంత వెంటనే తగిలిస్తాం. 148 00:07:12,599 --> 00:07:14,393 కానీ మీ భద్రత కోసం ఇలా చేయక తప్పదు. 149 00:07:14,393 --> 00:07:15,477 అలాగే. 150 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 కానీ పార్టీ గనుక అద్భుతంగా లేదంటే తర్వాత నీ తల లేచిపోద్ది. 151 00:07:21,358 --> 00:07:22,985 తనకు చిరాకుగా ఉంటేనే ఇలా మాట్లాడుతుంది. 152 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 ఇక కోపం మండిందంటే చాలా దారుణంగా ఉంటుంది. 153 00:07:25,946 --> 00:07:27,406 బంగారం. 154 00:07:27,406 --> 00:07:31,368 చాడ్, ఆ అమ్మాయి నా తల తీసేయకుండా ఉండాలి అంటే 155 00:07:31,368 --> 00:07:33,662 మనం ఈ కీన్సేన్యేరాలో సెక్యూరిటీని బాగా పెంచాలి. 156 00:07:34,162 --> 00:07:35,205 సరే, అమ్మా. 157 00:07:35,706 --> 00:07:36,707 నువ్వేం కంగారు పడకు. 158 00:07:36,707 --> 00:07:41,170 నేను ఈ ప్రాంగణంలో ఉన్న అందరు అతిథుల మీద లోతైన బ్యాక్ గ్రౌండ్ చెక్స్ చేసాను. 159 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 మరీ అంత దూరం వెళ్లాల్సిన పనిలేదు, కానీ పర్లేదు. 160 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 నిన్ను చూస్తుంటే "విలేజ్ పీపుల్" కార్యక్రమంలోని పాత్రలా కనిపిస్తున్నావు. 161 00:07:48,969 --> 00:07:51,638 తర్వాత ఏం పని చేద్దాం అనుకుంటున్నావు? బనానా బోట్ డ్రైవర్? 162 00:07:51,638 --> 00:07:54,057 నిజం చెప్పాలంటే, నేను హోటల్ లో ఉన్న ప్రతీ ఉద్యోగం చేసేసాను. 163 00:07:54,057 --> 00:07:55,434 భలే, అభినందనలు. 164 00:07:55,434 --> 00:07:57,352 నీకు ఏ పని బాగా నచ్చింది? 165 00:07:57,352 --> 00:07:59,521 నిజం చెప్పాలంటే, నాకు అన్నీ నచ్చాయి. 166 00:07:59,521 --> 00:08:01,857 కానీ ఇక్కడ ఉన్న ప్రతీ ఒక్కరు వాళ్ళు చేసే పనుల్లో నిష్ణాతులే. 167 00:08:01,857 --> 00:08:03,609 పాకో తోటమాలీగా పనిచేయడానికే పుట్టాడు. 168 00:08:03,609 --> 00:08:05,819 అలాగే లుపీట మడిచినంత అందంగా ఎవరూ దుప్పట్లను మడతపెట్టలేరు. 169 00:08:06,695 --> 00:08:08,906 ఇలా చెప్పడం నమ్మశక్యంగా లేకపోవచ్చు, కానీ నేను వారికి సాయమే చేయలేనట్టు ఉంది. 170 00:08:10,199 --> 00:08:12,242 ఓహ్, అలా ఏం అయ్యుండదు. 171 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 అంటే, ఆ పనుల్లో ఏదీ నాకు సరిపడేది అని నాకు అనిపించలేదు. 172 00:08:16,371 --> 00:08:19,458 నేను అన్నీ సర్దుకుని ఎల్.ఏ కి వెళ్ళిపోదాం అనుకుంటున్నా. 173 00:08:19,458 --> 00:08:20,792 మళ్ళీ వెళ్ళిపోతావా? 174 00:08:20,792 --> 00:08:22,669 బంగారం, నువ్వు కొంచెం అతిగా ఆలోచించడం లేదు? 175 00:08:22,669 --> 00:08:25,422 నాకు ఏది నచ్చుతుందనేది నేను తెలుసుకోవాలి, అమ్మా, సరేనా? 176 00:08:25,422 --> 00:08:27,049 నేను ఏదొక చోట ఉండాలి అనుకోవడం లేదు. 177 00:08:27,049 --> 00:08:28,383 నాకు ఏదో ఒక్క చోటే ఉండాలని ఉంది. 178 00:08:28,884 --> 00:08:30,928 లేదా, "నాకు ఏదొక చోట ఉండాలని ఉంది!" అనాలేమో. 179 00:08:31,803 --> 00:08:32,846 నా ఉద్దేశం ఏంటో నీకు తెలుసు. 180 00:08:32,846 --> 00:08:34,515 నిజం చెప్పాలంటే, నాకు తెలీదు. 181 00:08:34,515 --> 00:08:36,433 సరే. ఇక చాడ్ గురించి చాలు. 182 00:08:36,433 --> 00:08:42,147 జీవిత పరమార్ధాన్ని కనుగొనడానికి అతను చేసే ప్రయత్నం గురించి తెలుసుకోవాలనే ఉన్నా, హూలియా ఇక్కడే ఉంది. 183 00:08:42,147 --> 00:08:43,982 మీరు గనుక వెళ్లి ఆమెతో మాట్లాడకపోతే, నేను మాట్లాడతా. 184 00:08:44,650 --> 00:08:46,193 లేదు. ముందు నువ్వు మాట్లాడటానికి లేదు. 185 00:08:46,193 --> 00:08:47,903 - హేయ్! - అస్సలు కుదరదు. 186 00:08:52,199 --> 00:08:53,033 హూలియా. 187 00:08:53,033 --> 00:08:54,493 మాక్సిమో. 188 00:08:56,453 --> 00:08:58,497 వావ్. కలిసి చాలా కాలం అవుతుంది. 189 00:08:58,497 --> 00:08:59,581 అవును. 190 00:09:00,249 --> 00:09:01,250 అవును. 191 00:09:08,757 --> 00:09:10,092 నాకు ఏమని చెప్పాలో తెలీడం లేదు. 192 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 - పేరుగాంచిన హూలియా. - ఓరి, దేవుడా. 193 00:09:16,306 --> 00:09:19,142 నాకు ఎన్నో ప్రశ్నలు ఉన్నాయి. నేను వాటిని రాసుకుని మరీ వచ్చాను. 194 00:09:19,142 --> 00:09:20,853 సరే, చూడండి. మొదటి ప్రశ్న: మీరు ఎక్కడ ఉంటున్నారు? 195 00:09:20,853 --> 00:09:24,690 క్షమించాలి. క్షమించు, హూలియా. వీడు నా పరువు తీసే మేనల్లుడు, హ్యూగో. 196 00:09:25,858 --> 00:09:27,401 ఇక వెళ్లి ఆడుకో, పెద్దోళ్ళం మాట్లాడుకోవాలి, సరేనా? 197 00:09:27,401 --> 00:09:28,485 - సరే. - సరే, సరే. 198 00:09:28,485 --> 00:09:31,280 మీరు బాగా సక్సెస్ సాధించారు కాబట్టి, మీ తల్లిదండ్రులు మీ ఫ్యాషన్ వృత్తిని సపోర్ట్ చేస్తున్నారా? 199 00:09:31,280 --> 00:09:34,783 లాస్ కొలీనాస్ లో నేను పనిచేసినప్పటి విషయాలు కొన్ని చెప్పా, అందువల్ల 200 00:09:34,783 --> 00:09:37,077 అంటే, నీ గురించి కూడా ఒక రెండు సార్లు ప్రస్తావించాను అనుకో. 201 00:09:37,077 --> 00:09:38,078 అది అబద్ధం. 202 00:09:38,078 --> 00:09:39,913 రెండు సార్ల కంటే ఎంతో ఎక్కువ. 203 00:09:40,998 --> 00:09:43,417 ఆగండి, మీరు మగాళ్ల బట్టలు కూడా లాంచ్ చేశారా? 204 00:09:43,417 --> 00:09:45,544 మీరు మళ్ళీ ప్రేమలో పడ్డారా? మీరు నగలు కూడా అమ్ముతారా? 205 00:09:45,544 --> 00:09:46,628 ఓరి, దేవుడా! 206 00:09:46,628 --> 00:09:49,339 ఆమె ఏడాదిలో సగం పారిస్ లో, సగం కొలొంబియాలో గడుపుతుంది. 207 00:09:49,339 --> 00:09:51,508 ఆమె తన ముగ్గురు అందమైన పిల్లలు, రౌల్, ఆంటోనియో ఇంకా ఇల్సేలను 208 00:09:51,508 --> 00:09:54,344 కన్న తర్వాత తన తల్లితండ్రులతో సమాధానపడింది. 209 00:09:54,344 --> 00:09:56,221 తన మగాళ్ల బట్టలు 2005లో లాంచ్ చేసింది, 210 00:09:56,221 --> 00:09:59,099 అలాగే నాలుగేళ్ళ క్రితం తన భర్తతో విడిపోయింది. 211 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 సంతోషమా? 212 00:10:00,184 --> 00:10:02,269 వావ్. నన్ను బాగానే ఫాలో అవుతున్నావే. 213 00:10:02,269 --> 00:10:04,146 ఏంటి? నేనా? 214 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 అదేం కాదు. 215 00:10:06,440 --> 00:10:09,443 నువ్వు నా ఇంస్టాగ్రామ్ స్టోరీలు చూసినప్పుడు అది నాకు తెలుస్తుందని తెలుసు కదా? 216 00:10:10,527 --> 00:10:11,570 అవునా? 217 00:10:12,613 --> 00:10:16,116 సరే, నేను వెళ్లి డాన్ పాబ్లో గారి కుటుంబీకులను పరామర్శించి వస్తాను. 218 00:10:16,617 --> 00:10:17,951 నిన్ను కలవడం చాలా సంతోషం. 219 00:10:17,951 --> 00:10:20,370 - మిమ్మల్ని కలవడం కూడా. - చాలా సంతోషం. అవును. 220 00:10:21,496 --> 00:10:23,040 ఇంకొక మాట, నీ స్పీచ్ చాలా బాగుంది. 221 00:10:23,040 --> 00:10:24,416 థాంక్స్. 222 00:10:26,460 --> 00:10:27,544 హూలియా జీ. ఫాల్ లైన్. 223 00:10:28,253 --> 00:10:29,796 - అవును. - బాగుంది. 224 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 చాలా బాగుంది. 225 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 థాంక్స్. 226 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 - గుడ్ బై. - నిజంగానా? 227 00:10:35,761 --> 00:10:37,262 మీరు వేసుకున్నది ఆమె సూటా? 228 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 - అబ్బా, మీరు చాలా దారుణం. - ఏదోకటి. 229 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 ఇక తిరిగి కథలోకి వెళదాం. 230 00:10:42,851 --> 00:10:47,231 తర్వాతి హెడ్ ఆఫ్ ఆపరేషన్స్ కావడానికి నేనే సరైన వాడిని, డూల్సే కాదని నేను మిస్టర్ వెరకి నిరూపించాలనుకున్నా. 231 00:10:47,231 --> 00:10:48,649 ఏమైనా తెలిసిందా? 232 00:10:48,649 --> 00:10:51,568 - అందుకు ముందుగా అతను ఒంటరిగా దొరకాలి. - లేదు, ఎగరనివ్వడం లేదు. 233 00:10:51,568 --> 00:10:54,571 నేను ఈపాటికి క్యాంకున్ కి వెళ్లి ఉండాలి, కానీ వాతావరణం అడ్డుపడింది. 234 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 నీకు ఇక్కడి ప్రెసిడెంట్ సూట్ ని ఇవ్వలేకపోయినందుకు క్షమించు. 235 00:10:57,282 --> 00:10:59,368 ఓహ్, అదేం పర్లేదు. నేను రాయబారి సూట్ లో సర్దుకుంటాను. 236 00:10:59,368 --> 00:11:00,869 నేను క్యాంప్ కి వచ్చాను అన్నట్టు నటిస్తానులే. 237 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 ఆన సోఫీ బాల్ రూమ్ ఏ 238 00:11:01,954 --> 00:11:04,665 కానీ నేను ఎలాగు ఇక్కడ ఇరుక్కుపోయా కాబట్టి, మనం భోజనానికి వెళదాం 239 00:11:04,665 --> 00:11:07,209 అంటే చూడాలి అన్నావు కాబట్టి, మరి ఇప్పుడు వెళదామా? 240 00:11:07,709 --> 00:11:10,337 అంటే, నేను చెక్ చేశాను, కానీ వర్షం మొదలవుతోంది కదా. 241 00:11:16,802 --> 00:11:18,053 క్షమించు, అలహాంద్రో, 242 00:11:18,053 --> 00:11:21,932 కానీ మనం ఇలా బిజినెస్ డిన్నర్లకు వెళ్లడం ఇక చూడటానికి బాగోదు ఏమో. 243 00:11:21,932 --> 00:11:24,434 సరే, అయితే బిజినెస్ డిన్నర్లు అనడం మానేద్దాం. 244 00:11:25,018 --> 00:11:26,478 నన్ను పిలిచినందుకు సంతోషం, 245 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 కానీ ఇప్పుడు నేను రొమాంటిక్ సంబంధం కోసం చూడటం లేదు. 246 00:11:30,732 --> 00:11:33,527 ఓహ్, నువ్వు నన్ను కాదు అంటున్నావా? 247 00:11:33,527 --> 00:11:35,404 అమ్మో, ఇలా కావడం నాకు ఇదే మొదటిసారి. 248 00:11:35,404 --> 00:11:37,197 అంటే, మిస్ హొండురాస్ ని తప్పించి అనుకో, 249 00:11:37,698 --> 00:11:40,450 అందుకు కారణం నేను అప్పటికే మిస్ ఎల్ సాల్వడార్ తో డేటింగ్ చేయడం మొదలెట్టనని మర్చిపోయాను. 250 00:11:40,450 --> 00:11:42,536 కానీ నేను మన మధ్య మంచి కనెక్షన్ ఉంది అనుకున్నా, డయాన్. 251 00:11:42,536 --> 00:11:45,038 అది నిజమే, ఉంది. 252 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 సహోద్యోగులుగా. 253 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 మనం మన బంధాన్ని ప్రొఫెషనల్ గానే ఉంచితే మంచిది అని నా ఉద్దేశం. 254 00:11:49,918 --> 00:11:52,004 అలాగే. తప్పకుండా, తప్పకుండా. 255 00:11:52,004 --> 00:11:54,965 మన అందమైన హోటల్ కి నష్టం కలిగించగలది ఏదీ మన మధ్య 256 00:11:54,965 --> 00:11:57,259 ఉండటం నాకు కూడా ఇష్టం లేదు. 257 00:11:58,051 --> 00:11:59,469 మనిద్దరం ఒకే మాట మీద ఉన్నందుకు సంతోషం. 258 00:11:59,469 --> 00:12:01,471 ఓహ్, అవును. నాకు కూడా. 259 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 సరిచేసేశాను! 260 00:12:06,685 --> 00:12:08,562 ఓహ్, హలో అండి. సెన్యోర్ వెర! 261 00:12:08,562 --> 00:12:10,731 మీకు నేను ఇవాళ ఏ విధంగా అయినా సాయం చేయగలనా? 262 00:12:10,731 --> 00:12:11,815 ఏమైనా కావాలా? 263 00:12:12,608 --> 00:12:13,859 లేదు, మాక్సిమో. థాంక్స్. 264 00:12:13,859 --> 00:12:17,237 నువ్వు నన్ను మ్యాజికల్ గా ఉన్నట్టుండి క్యాంకున్ ని పంపగలిగితే తప్ప, నాకేం వద్దు. 265 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 మీరు క్యాంకున్ కి ఎందుకు వెళ్లాలనుకుంటున్నారు? 266 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 చవకబారు సెలవుల కోసం తప్పితే? 267 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 నేను క్యాంకున్ కి వెళ్లాల్సి రావడానికి కారణం 268 00:12:24,536 --> 00:12:27,539 క్రూజ్ డెల్గాడో నా సొంత బోర్డును నాకు వ్యతిరేకంగా తిప్పడానికి చూస్తున్నాడు. 269 00:12:28,123 --> 00:12:29,958 నేను గనుక అతన్ని ఆపలేకపోతే, వెర బ్రదర్స్ 270 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 రివెరా మాయ ఆస్తులను కోల్పోక తప్పదు. 271 00:12:36,131 --> 00:12:37,257 ఆహ్. ఒక్క నిమిషం. 272 00:12:38,300 --> 00:12:39,510 ఏంటి? 273 00:12:39,510 --> 00:12:40,969 క్రూజ్ డెల్గాడో. 274 00:12:41,637 --> 00:12:42,888 నాకు ఆ పేరు ఎందుకు తెలిసినట్టు ఉంది? 275 00:12:42,888 --> 00:12:46,683 అప్పుడే గుర్తుకొచ్చింది. క్రూజ్ డెల్గాడో పేరు రహస్యాల పుస్తకంలో ఉంది. 276 00:12:46,683 --> 00:12:49,353 నేను మిస్టర్ వెరకు ఉన్న అతిపెద్ద సమస్యను పరిష్కరించడానికి సాయపడగలను. 277 00:12:49,353 --> 00:12:50,646 కానీ ఒకే ఒక్క సమస్య ఏంటంటే... 278 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 హూలియా నేను ఆమెను ఫాలో అవుతున్నాను అనుకుంటుందేమో. 279 00:12:53,774 --> 00:12:55,567 నాకు ఆమె పిల్లల పేర్లు కూడా తెలుసు, హ్యూగో. 280 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 - అంతా పాడు చేసుకున్నా. - ఓయ్, ఊరుకోండి. 281 00:12:58,237 --> 00:12:59,446 మీ స్పీచ్ ని గుర్తు తెచ్చుకోండి. 282 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 "సమయం మించిపోవడం అంటూ ఏం ఉండదు." 283 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 ఆమెను ఇవాళ రాత్రి డిన్నర్ కి పిలిచి తోటలో అలా రొమాంటిక్ గా నడకకు వెళ్ళండి. 284 00:13:05,702 --> 00:13:07,955 అలా చేయడం మెమోకి కలిసొచ్చింది. మీకు కూడా కలిసి రావచ్చు. 285 00:13:07,955 --> 00:13:09,456 మెమో అంటే గుర్తుకొచ్చింది. 286 00:13:09,957 --> 00:13:14,837 ఎందుకంటే వాడు అలాగే లొరేనా మధ్య పరిస్థితులలో పెనుమార్పు చోటుచేసుకోనుంది. 287 00:13:14,837 --> 00:13:18,632 - ఇది మంచి పార్ట్. - ఏంటి? కాదు, అదేం కాదు. 288 00:13:21,385 --> 00:13:25,305 లూపె, నువ్వు మాకు కొంత సమయం ఇచ్చినందుకు థాంక్స్. 289 00:13:25,305 --> 00:13:28,350 కారణంగా నేను లొరేనాని చాలా బాగా తెలుసుకోగలిగాను. 290 00:13:28,350 --> 00:13:32,187 నేను నా జీవితమంతా ఇక తనతో కలిసే ఉండాలి అనుకుంటున్నాను. 291 00:13:32,187 --> 00:13:34,356 కాబట్టి, నువ్వు మా బామ్మ రింగ్ తిరిగి ఇస్తే, 292 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 నేను తనకు ప్రపోజ్ చేయబోతున్నాను. 293 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 - లేదు. - థాంక్స్. 294 00:13:38,235 --> 00:13:40,195 ఆగు. ఏంటి? ఎందుకు? 295 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 నువ్వు ఇంకా రెడీగా లేవు. 296 00:13:42,197 --> 00:13:45,325 చింతించకు. నువ్వు రెడీగా ఉన్నప్పుడు నేనే చెప్తాను. 297 00:13:45,325 --> 00:13:48,495 కానీ అసలు ఈ ఐడియానే నీది కదా! నాకు ఏం అర్థం కావడం లేదు. 298 00:13:55,919 --> 00:13:58,755 ఆరు నెలల క్రితం అయితే, మెమో లూపె చెప్పినట్టు విని 299 00:13:58,755 --> 00:14:01,300 ఆశ వదులుకునేవాడు. కానీ ఇది కొత్త మెమో. 300 00:14:01,300 --> 00:14:02,926 ముందు, వాడు తికమకపడ్డాడు, 301 00:14:02,926 --> 00:14:05,137 తర్వాత చిరాకు పడ్డాడు, ఆపై కోపపడ్డాడు. 302 00:14:05,137 --> 00:14:06,805 వాడికి లూపె అనుమతి అవసరం లేదు. 303 00:14:06,805 --> 00:14:08,891 లొరేనాతో వాడికి ఉన్న అనుబంధం స్పెషల్, 304 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 కాబట్టి అందుకు లూపె అడ్డుపడటానికి వాడు ఒప్పుకోదలచుకోలేదు. 305 00:14:12,019 --> 00:14:13,979 వాడు వెంటనే తిరిగి లోనికి వెళ్ళాడు. 306 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 ఇక వెళ్ళు, మెమో. 307 00:14:21,320 --> 00:14:23,530 లూపె! మా బామ్మ రింగ్ ని వెంటనే ఇచ్చేయ్! 308 00:14:23,530 --> 00:14:26,867 నేను అడగడం లేదు, చెప్తున్నాను! 309 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 నిజానికి, నేను అరుస్తున్నాను! 310 00:14:29,161 --> 00:14:31,788 ఈ డ్రయర్లు మొదటి నుండీ ఇంత గోల చేసేవా? 311 00:14:32,581 --> 00:14:34,917 నా వల్ల కాదు! నేను, ఆహ్... 312 00:14:34,917 --> 00:14:37,628 ఏంటి? మాట్లాడు, తల్లి! 313 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 అది పోయింది, సరేనా? 314 00:14:39,671 --> 00:14:41,048 అది పోగొట్టాను! 315 00:14:41,048 --> 00:14:42,591 "విండో టు ద సీ" దగ్గర! 316 00:14:52,559 --> 00:14:54,770 లాస్ కొలీనాస్ 317 00:14:54,770 --> 00:14:56,980 సరే, జనాన్ని కంగారు పెట్టడం నాకు ఇష్టం లేదు, 318 00:14:56,980 --> 00:15:00,025 కానీ ఆ కారోలిన్ ఉష్ణమండల తుఫాను ఇప్పుడు సుడిగాలిగా మారింది అంట. 319 00:15:00,025 --> 00:15:01,360 సుడిగాలా? 320 00:15:03,362 --> 00:15:04,488 చెప్తున్నాను కదా, 321 00:15:04,488 --> 00:15:07,074 మనం స్టాఫ్ కి, అలాగే అతిథులకు విషయం చెప్పడానికి ముందు ఒక ప్లాన్ వేయాలి, 322 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 ఎవరూ కంగారుపడకుండా ఆపడానికి. 323 00:15:08,617 --> 00:15:10,827 మనం వెంటనే అన్ని ఏర్పాట్లు చేయాలి. 324 00:15:10,827 --> 00:15:12,454 మన దగ్గర మరిన్ని ఇసుక బస్తాలు ఉండి ఉంటే బాగుండు. 325 00:15:13,372 --> 00:15:16,959 పాకో బిల్డింగ్ లోపల కుండీలలో ఇసుక పెడతాడు, అలాగే లూపె దగ్గర కొన్ని పింక్ తలగడ గలేబులు ఉన్నాయ్, 326 00:15:16,959 --> 00:15:20,045 అవి ఆ రంగులోకి మారడానికి కారణం వాటితో పాటు నేను వాషింగ్ మెషిన్ లో నా ఎర్రని నిక్కర్లు వేయడమే అనుకోండి. 327 00:15:21,505 --> 00:15:24,383 - కానీ ఈ ప్లాన్ పనిచేస్తుంది. - మంచిది. వెళ్లి దయచేసి పాకోతో పనిచెయ్. 328 00:15:24,383 --> 00:15:25,551 అలాగే. 329 00:15:25,551 --> 00:15:27,636 క్షమించండి, డిపి. అలవాటులో పొరపాటు. 330 00:15:28,679 --> 00:15:32,474 డూల్సే, అతిథులు అందరినీ బాల్ రూమ్ లోకి తీసుకురా. అదొక్కటే అత్యంత సురక్షితమైన ప్రదేశం. 331 00:15:32,474 --> 00:15:34,768 అందరినా? ఆన సోఫీకి అది అస్సలు నచ్చదు. 332 00:15:34,768 --> 00:15:36,854 ఇది మొంటరేలోనే అత్యంత ముఖ్యమైన కుటుంబం. 333 00:15:36,854 --> 00:15:39,606 వీళ్ళ ద్వారా ఇంకొక డజను కీన్సేన్యేరా పార్టీలు, పెళ్లి కార్యక్రమాలు, 334 00:15:39,606 --> 00:15:41,567 అలాగే బహుశా ఒకటి రెండు బ్రిస్లు మనకు రావచ్చు. 335 00:15:41,567 --> 00:15:43,235 మనకు వేరే దారి లేదు. 336 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 నన్ను క్షమించండి. డయాన్, ఇలాంటి పరిస్థితిలో మాక్సిమో ఇక్కడ లేకపోవడం విడ్డురంగా లేదు? 337 00:15:47,781 --> 00:15:50,409 అంటే, దీనికంటే ముఖ్యమైన పని ఇంకేం ఉంటుంది? 338 00:15:51,493 --> 00:15:52,703 ఊరికే చెప్తున్నాను అంతే. 339 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 అది నా చేతికి దొరికింది. మిస్టర్ వెరకి నన్ను వెలకట్టలేనంత 340 00:16:01,378 --> 00:16:05,674 విలువైన వాడిగా చేయగల సమాచారం. డూల్సేని ఓడించడానికి నా ఆఖరి ఆయుధం. 341 00:16:05,674 --> 00:16:08,177 నేను గెలుపు కోసం ఎంత వరకు తెగించగలనా అనేది మాత్రమే నిర్ణయించుకోవాలి. 342 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 అతిథి: క్రూజ్ డెల్గాడో 343 00:16:43,170 --> 00:16:45,172 15వ పుట్టినరోజు శుభాకాంక్షలు! ఆన సోఫీ 344 00:17:04,148 --> 00:17:06,443 తుఫాను తగ్గేవరకే ఇలా ఉండాలి, బుజ్జి. 345 00:17:07,027 --> 00:17:09,488 ఆ కిటికీ అద్దాలు పగిలి ఎవరైనా అతిథికి తగలొచ్చు. 346 00:17:10,113 --> 00:17:12,699 జనం సముద్రంలోకి కొట్టుకుపోవచ్చు కూడా. 347 00:17:15,911 --> 00:17:19,039 నేను చెప్పేది ఏదైనా నీ మనసును కదిలిస్తే, నాకు ఒక మాట చెప్పు, బుజ్జి. 348 00:17:20,207 --> 00:17:21,500 మిస్ డేవిస్. 349 00:17:23,042 --> 00:17:25,087 - బయట పరిస్థితి బాలేదు. - ఎంత దారుణంగా ఉంది? 350 00:17:25,087 --> 00:17:26,797 నువ్వు నీ రిస్కీ ఫిట్నెస్ వీడియో రిలీజ్ చేయడానికి 351 00:17:26,797 --> 00:17:29,383 వారం ముందు జెన్ ఫాండా తన జాజెర్సైజ్ టేప్ ని రిలీజ్ చేసినంత దారుణంగా ఉంది. 352 00:17:29,383 --> 00:17:32,553 ఓహ్, దేవుడా. ఉద్యోగులు అందరినీ స్టాఫ్ కెఫెటేరియాలోకి తీసుకురా, 353 00:17:32,553 --> 00:17:34,012 ఆ తర్వాత ఇక్కడ నా దగ్గరకు వచ్చి తలదాచుకో. 354 00:17:34,012 --> 00:17:36,640 కానీ ముందు నీట మునిగే ప్రదేశం అదే, సరేనా. అందరినీ ఇక్కడికే రమ్మనాలి. 355 00:17:36,640 --> 00:17:38,809 - అదే సురక్షితమైన ప్లాన్. - ఇంకొక ప్రదేశం ఏదోకటి ఉండి ఉండాలి. 356 00:17:38,809 --> 00:17:42,271 అమ్మా, నా తోటి వర్కర్లను నేను వదిలేయలేను. మనం అందరం మనుషులమే. 357 00:17:42,271 --> 00:17:44,231 మమ్మల్ని అందరినీ ఒకేలా చూడాలి. 358 00:17:44,231 --> 00:17:46,567 కారోలిన్ సుడిగుండం పక్షపాతం చూపదు, నేను కూడా అంతే. 359 00:17:48,735 --> 00:17:51,029 సరే, ఏమంటావు, డయాన్? 360 00:17:52,281 --> 00:17:56,118 నువ్వు అన్నదే కరెక్టు అంటాను. మన వాళ్ళ క్షేమమే మనకు ముఖ్యం. 361 00:17:56,118 --> 00:17:57,703 చాడ్, అందరినీ ఇక్కడికి తీసుకురా. 362 00:17:58,453 --> 00:18:01,373 సముద్ర పోటు ఎక్కువగా ఉంది, మనం త్వరగా కదలాలి. 363 00:18:01,373 --> 00:18:05,377 అలాగే. నిజానికి సముద్ర పోటు అంత ఎక్కువగా లేదు. కానీ నీ సెంటిమెంట్ నాకు నచ్చింది. 364 00:18:05,377 --> 00:18:06,795 జోకులు వేసే పని నాకు వదిలేయ్. 365 00:18:18,599 --> 00:18:19,600 ఇది 366 00:18:20,809 --> 00:18:23,437 అద్భుతంగా ఉంది. చాలా వివరంగా ఉంది. 367 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 క్రూజ్ డెల్గాడో వెనక్కి తగ్గేలా చేయడానికి ఇది చాలు. 368 00:18:28,066 --> 00:18:31,653 మీకు సాయం చేయగలిగినందుకు సంతోషం, సెన్యోర్ వెర. మీకు వేరే ఏం అవసరమైనా సరే, 369 00:18:31,653 --> 00:18:35,616 ఈ హోటల్ లో మీరు ఆధారపడదగిన ఒకే ఒక్క వ్యక్తిగా నన్ను మాత్రం గుర్తుచేసుకోండి చాలు. 370 00:18:35,616 --> 00:18:37,409 మాక్సిమో! ఒక్క నిమిషం. 371 00:18:37,409 --> 00:18:39,620 నాది ఒక ప్రశ్న. 372 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 అసలు ఇది ఏంటి? 373 00:18:43,582 --> 00:18:44,917 ఓహ్. ఇదా? 374 00:18:45,417 --> 00:18:46,710 ఇది ఒక జెరాక్స్. 375 00:18:48,504 --> 00:18:49,838 మాక్సిమో. 376 00:18:49,838 --> 00:18:51,048 ఇలా రా. 377 00:18:53,800 --> 00:18:55,469 ఇది దేని జిరాక్స్? 378 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 సమాచారం జిరాక్స్ కదా? 379 00:18:59,097 --> 00:19:02,684 ఈ పైన ఉన్న నంబర్ ని చూస్తే అది ఒక పేజీ నంబర్ లా ఉంది. 380 00:19:03,352 --> 00:19:06,772 చూస్తుంటే ఇది ఎక్కడ నుండి తెచ్చావో అక్కడ ఇంకా సమాచారం ఉన్నట్టు అనిపిస్తోంది. 381 00:19:06,772 --> 00:19:09,274 నిజానికి, చాలానే ఉండి ఉంటుంది. 382 00:19:10,150 --> 00:19:12,444 అది రహస్యమైన విషయం. 383 00:19:13,820 --> 00:19:15,030 రహస్యమైనదా? 384 00:19:16,573 --> 00:19:18,700 ఈ రిసార్ట్ లో ఒక విధమైన... 385 00:19:19,826 --> 00:19:22,287 "రహస్యాల పుస్తకం" ఏమైనా ఉందా? 386 00:19:22,287 --> 00:19:24,248 అంటే, నేనైతే దాన్ని అలా పిలవను. 387 00:19:24,248 --> 00:19:25,999 అది నిజానికి ఒక పుస్తకం మాత్రమే, 388 00:19:25,999 --> 00:19:29,044 అతిథులకు ఏమేమి ఇష్టమో తెలుసుకోవడానికి. 389 00:19:29,044 --> 00:19:30,921 అతిథులా? ఇక్కడ మీరు ఇలా అంటారని నాకు తెలుసు 390 00:19:30,921 --> 00:19:33,090 "అతిథి ఏం కావాలని కోరితే అది జరుగుతుంది," అవునా? 391 00:19:33,674 --> 00:19:36,635 కానీ నేను ఎలాంటి వాడినంటే 392 00:19:36,635 --> 00:19:39,471 "బాస్ కి ఏది కావాలంటే అది ఇవ్వాలి" అనే రకాన్ని. 393 00:19:42,140 --> 00:19:44,268 ఆ పుస్తకాన్ని నాకు తెచ్చి ఇవ్వు, ప్లీజ్. 394 00:19:45,269 --> 00:19:48,564 మిస్టర్ వెర. నేను డాన్ పాబ్లోకి ద్రోహం చేయలేను. 395 00:19:50,440 --> 00:19:54,194 కానీ ఈ పేజీని నాకు ఇవ్వడం ద్వారా నువ్వు ఆ పనిని ఇప్పటికే చేసావు కదా? 396 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 అదేం పర్లేదు, మాక్సిమో. 397 00:20:04,329 --> 00:20:08,667 నాకు ఈ పేజీ చాలు. చాలా సంతోషం. నేను ఇది ఎప్పటికీ మర్చిపోను. 398 00:20:08,667 --> 00:20:10,669 థాంక్స్! 399 00:20:18,010 --> 00:20:19,595 నేను అంతా పాడు చేసుకున్నాను. 400 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 డూల్సేని ఓడించడం కోసమని నన్ను నేనే గుర్తుపట్టలేనంతగా 401 00:20:23,599 --> 00:20:25,767 నేను మారిపోయాను. 402 00:20:26,518 --> 00:20:27,519 మాక్సిమో. 403 00:20:27,519 --> 00:20:30,314 తుఫాను తీవ్రం అవుతోంది, ఈ ప్రదేశం జనంతో నిండిపోతోంది. 404 00:20:30,314 --> 00:20:34,693 డూల్సే ఒకతే ఇదంతా మేనేజ్ చేయలేకపోతోంది. నువ్వు కాస్త సాయం చేస్తావా? 405 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 త్వరగా. ఆమెకు ఏం చేయాలో తోచడం లేదు! 406 00:20:39,740 --> 00:20:41,950 ఆఖరికి డాన్ పాబ్లోకి నేను ఈ హోటల్ కి 407 00:20:41,950 --> 00:20:46,914 ఆ చెడ్డ పిల్ల కంటే వెలకట్టలేనంత విలువైన వాడిని అని నిరూపించడానికి ఒక అవకాశం దొరికింది. 408 00:20:47,831 --> 00:20:53,462 అందుకు నేను సంతోషపడాల్సింది, కానీ నిజం ఏంటంటే నేను ఒక విషయం ఆలోచించకుండా ఉండలేకపోయా... 409 00:20:53,462 --> 00:20:55,214 హూలియా! మీరు హూలియాని చూశారా? 410 00:20:55,214 --> 00:20:57,090 లేదు. ఆమెను చూసి చాలా సేపు అవుతోంది. 411 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 క్షమించండి, సర్, కానీ ఈ తుఫాను ఇంకా దారుణం కాకముందే నేను ఆమెను కనిపెట్టాలి. 412 00:21:00,385 --> 00:21:03,180 అలాగే. ఇక్కడ నేను హ్యాండిల్ చేస్తా. 413 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 నీకు అండగా నేను ఎప్పుడూ ఉంటాను. 414 00:21:07,809 --> 00:21:08,977 థాంక్స్, డాన్ పాబ్లో. 415 00:21:14,691 --> 00:21:17,486 హెక్టర్! ఎక్కడికి పోయావు? నాకు చాలా భయంగా ఉంది. 416 00:21:17,486 --> 00:21:18,737 నీ ఆఫీసును భద్రపరిచాను. 417 00:21:18,737 --> 00:21:22,866 ఈ కోటలోని ప్రతీ ప్రదేశాన్ని మనం భద్రపరచలేకపోవచ్చు. కానీ ఈ హోటల్ మహారాణి గది చాలా విలువైంది. 418 00:21:26,828 --> 00:21:29,623 నేను ధైర్యంగా ఉన్నట్టు కనిపించడానికి ప్రయత్నిస్తున్నా, కానీ నిజం ఏంటంటే నాకు భయంగా ఉంది. 419 00:21:29,623 --> 00:21:31,166 ముందెప్పుడూ ఇంత దారుణమైన తుఫాను రాలేదు. 420 00:21:31,166 --> 00:21:35,003 చింతించకు, బుజ్జి. నాకు భయంగా లేదు. ఒక తెలివైన పూల్ బాయ్ ఒకసారి ఇలా అన్నాడు, 421 00:21:35,003 --> 00:21:38,715 "నీ దగ్గర ఇలాంటి ప్రేమ ఉందంటే, నువ్వు దేనినైనా ఎదుర్కోగలను అనుకుంటావు." 422 00:21:51,812 --> 00:21:54,565 సరే, వినండి. పది నిమిషాలలో తుఫాను తీరం దాటుతుందని రేడియోలో చెప్పారు. 423 00:21:54,565 --> 00:21:58,026 హిమేనా. 1982 వేసవిలో మీ నాన్న నీకు నేర్పిన నావికుల ముడులు ఎలా వేయాలో నీకు గుర్తుందా? 424 00:21:58,026 --> 00:21:59,862 ఉంది. అదంతా నీకెలా గుర్తుంది? 425 00:21:59,862 --> 00:22:03,907 తర్వాత చెప్తా! నువ్వు ఒక టీమ్ ని తీసుకెళ్లి బేస్మెంట్ లో ఉన్న తలుపులను భద్రపరుచు. 426 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 పాకో! అకాపుల్కోలోని పైపులు డ్రైన్ చేయగల మన బెస్ట్ పనోడివి. నువ్వు మేడపైకి వెళ్ళాలి. 427 00:22:08,036 --> 00:22:10,038 అంటే, నాకు ఇంగ్లీషు రాదు, తెల్లోడా. 428 00:22:10,038 --> 00:22:14,960 సారి. నువ్వు సీలింగ్ లో లీక్ అవుతున్న చోట్ల అడ్డు పెట్టు. 429 00:22:14,960 --> 00:22:18,422 గొంజాలో! ఇంకొన్ని తలుపులకు అడ్డు పెట్టాలి. 430 00:22:18,422 --> 00:22:21,758 సర్ఫ్ షాక్ దగ్గర పనిచేసేటప్పుడు నీ వేలు పోయిందని నాకు తెలుసు, 431 00:22:21,758 --> 00:22:26,513 కానీ మరొకసారి రంపంతో పనిచేసే ధైర్యం నీకు ఉందా? 432 00:22:28,182 --> 00:22:34,563 సరే. అందరూ వినండి, మనం కలిసి పనిచేయాలి, ఏది ఏమైనా మనం ఈ విపత్తును అధిగమిస్తాము! 433 00:22:36,648 --> 00:22:38,734 మనం ఇది చేయగలం, ఫ్రెండ్స్. హరికేన్ అంతు చూద్దాం. 434 00:22:38,734 --> 00:22:42,738 ఆ క్షణంలో, చాడ్ చేసిన ఉద్యోగాలన్నిటి వల్ల లాభం కనిపించింది. 435 00:22:44,072 --> 00:22:46,575 అదలా ఉండగా, నేను ఇంకా హూలియా కోసం వెతుకుతున్నా, 436 00:22:46,575 --> 00:22:51,496 ఎందుకంటే బుర్ర సరిగ్గా పనిచేసేవారు ఎవరైనా సరే, ఆ తుఫానులో బయట ఉండరు. అవునా, మెమో? 437 00:23:03,717 --> 00:23:05,677 అది ఉంగరం మాత్రమే! 438 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 చాలా పాత ఉంగరం! 439 00:23:07,888 --> 00:23:12,184 వెధవలా ప్రవర్తించకు! లోపలికి వచ్చెయ్! 440 00:23:12,184 --> 00:23:17,189 లేదు! నాకు ఆ రింగ్ చాలా విలువైంది! నేను దాని కనిపెట్టాల్సిందే! నేను ఎవరి మాట వినను! 441 00:23:17,189 --> 00:23:20,776 ఇక చాలు, మెమో! పదా! 442 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 హూలియా, ఇక్కడ ఉన్నావా? 443 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 - మనం వెంటనే బాల్ రూమ్ కి వెళ్ళాలి! - మాక్సిమో, నీ దృష్టిలో 444 00:23:32,120 --> 00:23:34,831 ఇది "కేవలం ఒక డ్రెస్ షాప్" అని నాకు తెలుసు, కానీ నాకు ఇదే నా సర్వస్వం! 445 00:23:34,831 --> 00:23:38,502 - తెలుసు. తప్పైపోయింది. కానీ మనం వెళ్ళాలి! - బోర్డులు తుఫానును ఆపలేకపోతే? 446 00:23:38,502 --> 00:23:41,421 నా డ్రెస్లను నేను ఇలాగే వదిలేయలేను. వీటిపై నెలల తరబడి పని చేశా! 447 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 అయితే నేను నిన్ను వదిలి వెళ్ళను. మనం త్వరపడితే, 448 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 - వీటిని బాల్ రూమ్ కి తీసుకెళ్లగలం ఏమో. - అవును! 449 00:23:49,263 --> 00:23:53,183 హేయ్, వినండి. ఎవరైనా బయట ఉంటే, వెంటనే తలదాచుకోండి. 450 00:23:53,183 --> 00:23:54,810 తుఫాను తీరం దాటబోతోంది. 451 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 ఓహ్. ఓవర్. 452 00:24:00,566 --> 00:24:01,608 మనం ఏం చేయాలి? 453 00:24:04,987 --> 00:24:07,114 మనం ఇక్కడే ఉందాం. కలిసి. 454 00:24:14,663 --> 00:24:16,999 ఓపెనింగ్ రోజున తెచ్చిన కొన్ని కొవ్వొత్తులు ఉన్నాయి. 455 00:24:18,375 --> 00:24:20,544 ఈ తుఫాను తగ్గే వరకు ఊనో ఆడుదాం. 456 00:24:21,420 --> 00:24:22,963 ఐడియా బాగానే ఉంది. 457 00:24:22,963 --> 00:24:24,214 కానీ నీకొక హెచ్చరిక, 458 00:24:26,133 --> 00:24:27,593 నేను ఊనో చాలా బాగా ఆడగలను. 459 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 రెండు తీసుకో. 460 00:24:37,519 --> 00:24:41,565 క్షమించు. ఇది నా తప్పే. నువ్వు ఇక్కడ ఇరుక్కుపోయి ఉండకూడదు. 461 00:24:42,107 --> 00:24:43,984 నేను సరిగ్గా ఎక్కడ ఉండాలో అక్కడే ఉన్నాను. 462 00:24:43,984 --> 00:24:45,485 నీతో. 463 00:24:45,485 --> 00:24:47,404 నాకు అంతకంటే వేరే ఏదీ ముఖ్యం కాదు. 464 00:24:47,946 --> 00:24:51,992 - నీతో నాలుగు కార్డులు తీయించడం తప్ప. - ఇందుకు నువ్వు బాధపడతావు, మాక్సిమో. 465 00:24:53,827 --> 00:24:55,287 నన్ను క్షమించు, బుజ్జి. నువ్వు అన్నది నిజం. 466 00:24:55,871 --> 00:25:00,501 నేను నాకు ముఖ్యమైన విషయాన్ని మర్చిపోయాను. కానీ ఇప్పుడు తెలుస్తోంది, చీకటిలో కూడా. 467 00:25:06,465 --> 00:25:09,134 ఆ రోజున, మేము భయపడుతున్నా కూడా, 468 00:25:09,134 --> 00:25:12,095 హూలియా ఇంకా నేను ఏదైనా దాటగలం అని అనిపించింది. 469 00:25:13,430 --> 00:25:15,807 బహుశా అప్పట్లో నేను ఒక అమాయకమైన కుర్రాడినేమో కానీ... 470 00:25:15,807 --> 00:25:17,184 నాకు కూడా అలాగే అనిపించింది. 471 00:25:20,103 --> 00:25:21,104 నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు. 472 00:25:21,104 --> 00:25:26,235 నేను ఉన్నదానికన్నా ఎక్కువగా నా గురించి గొప్పలు చెప్పుకుంటున్నాను ఏమో. 473 00:25:26,235 --> 00:25:30,072 కాదు. కాదు, నాకు కూడా ఆ విషయం అచ్చం ఇలాగే గుర్తుంది. 474 00:25:30,072 --> 00:25:32,741 కాకపోతే మేము దేవుడికి అయిదు సార్లు మాత్రం ప్రార్ధించాం అనుకోండి. 475 00:25:34,993 --> 00:25:37,454 టియో, నువ్వు తుఫాను మధ్యలో కథను ఇలా అర్థాంతరంగా ఆపేయకూడదు. 476 00:25:37,454 --> 00:25:39,248 రిలాక్స్, హ్యూగో. రిలాక్స్. 477 00:25:39,831 --> 00:25:43,877 కొన్ని ఉత్కంఠభరితమైన క్షణాల తర్వాత, తుఫాను వెళ్ళిపోయింది. 478 00:25:46,713 --> 00:25:50,467 సరే, ఎవరైనా బాల్ రూమ్ కి రాకపోయి ఉంటే, లెక్కించబడటానికి రండి. 479 00:25:50,467 --> 00:25:52,803 ఇక ముగిస్తున్నాను. ఓవర్. 480 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 మెమో! మెమో! మెమో! 481 00:25:56,515 --> 00:25:59,810 నువ్వు బయట చచ్చిపోయి ఉండేవాడివి! అసలు నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 482 00:25:59,810 --> 00:26:02,729 నేను మా అమ్మమ్మ ఉంగరాన్ని వెతకడానికి ట్రై చేశా. 483 00:26:03,647 --> 00:26:07,401 లూపె దాన్ని పోగొట్టాను అని చెప్పింది, కాబట్టి నేను వెతకాల్సి వచ్చింది. 484 00:26:07,401 --> 00:26:11,822 కానీ అది అక్కడ లేదు. నా ప్లాన్ అంతా పాడైపోయింది. 485 00:26:15,492 --> 00:26:17,995 ఆగు. ఇది నీ దగ్గరకు ఎలా వచ్చింది? 486 00:26:18,620 --> 00:26:21,707 నువ్వు కూడా వెతకడానికి వెళ్ళావా? బయటకు వెళ్లడం ప్రమాదకరం, లొరేనా. 487 00:26:21,707 --> 00:26:22,791 కాదు, మెమో. 488 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 ఇది ఇంత సేపు నా దగ్గరే ఉంది. 489 00:26:25,294 --> 00:26:27,880 నేను దీన్ని లూపె ఆంటీ నుండి గత వారం తీసుకున్నా. 490 00:26:31,049 --> 00:26:33,218 నా మనసుకు నిన్నే పెళ్లిచేసుకోవాలి 491 00:26:33,218 --> 00:26:35,512 అని తెలిసినప్పటి నుండి. 492 00:26:36,972 --> 00:26:41,143 నేను నిన్ను గ్వాడలహారలోని ఒక సాకర్ మ్యాచ్ కి తీసుకెళ్లి అక్కడ పెళ్లి చేసుకుందామని అడుగుదాం అనుకున్నా. 493 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 అది ఒక పిచ్చి ప్లాన్. 494 00:26:44,271 --> 00:26:47,149 అంటే నువ్వు ఈమె కోసం అబద్ధం చెప్పావా? 495 00:26:48,025 --> 00:26:51,069 నేను దాన్ని అమ్మేసాను అని చెప్పాల్సింది. నాకు ఇలా తడవడం అస్సలు నచ్చదు. 496 00:26:52,696 --> 00:26:54,198 అయ్, నా లోలో. 497 00:26:54,198 --> 00:26:56,074 అది భలే చక్కని ప్లాన్. 498 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 నీతో ఒక సాకర్ మ్యాచ్ కి వెళ్లడం కూడా నాకు ఇష్టమే. కానీ... 499 00:27:01,163 --> 00:27:02,206 కానీ ప్రస్తుతం... 500 00:27:04,750 --> 00:27:07,419 నాకు నీ భర్తను కావాలన్న కోరిక తప్ప వేరే కోరికే లేదు. 501 00:27:16,637 --> 00:27:17,971 బంగారు కొండ. 502 00:27:19,223 --> 00:27:21,683 మనం మన బంధంలో ఇంత దూరం రావడానికి చాలా కష్టపడ్డాం. 503 00:27:22,518 --> 00:27:24,811 కానీ చివరికి చేరుకున్నాం. కలిసి చేరుకున్నాం. 504 00:27:27,022 --> 00:27:28,482 కాబట్టి... 505 00:27:30,651 --> 00:27:32,945 లొరేనా దెల్ పిలార్ మోలినా... 506 00:27:32,945 --> 00:27:34,488 అలాగే త్వరలోనే రేయిస్ కాబోతున్నదానా? 507 00:27:36,406 --> 00:27:38,158 నువ్వు నన్ను పెళ్లి చేసుకుంటావా? 508 00:27:39,159 --> 00:27:40,285 అవును. 509 00:27:41,119 --> 00:27:43,247 నాకు అంతకంటే ఇంకేం వద్దు. 510 00:27:55,884 --> 00:27:59,638 ఇలా రండి, లూపె ఆంటీ! 511 00:28:00,931 --> 00:28:02,432 అభినందనలు, మెమో! 512 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 మనం మొత్తానికి బ్రతికిబట్టగట్టాం అంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 513 00:28:20,284 --> 00:28:22,703 నీ వల్లే మనం దీన్ని ఎదుర్కోగలిగాం, చాడ్. 514 00:28:23,245 --> 00:28:27,875 థాంక్స్, అమ్మా. అంటే, జీవితంలో ఒకసారైనా అందరికీ నా సాయం కావాల్సొచ్చింది అని తెలిసి సంతోషం వేసింది. 515 00:28:28,584 --> 00:28:30,043 అవును, కానీ ఇక నువ్వు వెళ్ళకూడదు. 516 00:28:30,043 --> 00:28:33,463 నీకు ఇక్కడి జనం ఏం చేస్తారు అనే విషయం ఒక్కటే కాదు, 517 00:28:33,463 --> 00:28:35,632 అసలు వాళ్ళు ఎలాంటి మనుషులు అని కూడా తెలిసింది. 518 00:28:36,175 --> 00:28:37,593 అది వినడానికి... 519 00:28:37,593 --> 00:28:39,052 జనరల్ మేనేజర్ పనిలా ఉంది. 520 00:28:40,387 --> 00:28:42,097 ఆ పొజిషన్ ఇంకా అందుబాటులో ఉందా? 521 00:28:47,644 --> 00:28:49,354 మళ్ళీ కరెంటు వచ్చింది. 522 00:28:50,314 --> 00:28:52,191 - వెళదామా? పదా! - అవును! 523 00:29:11,585 --> 00:29:14,087 హేయ్, చూడు! కనబడకుండా పోయిన వాడు వచ్చాడు. 524 00:29:14,087 --> 00:29:15,964 ఇవాళ నువ్వు ఎక్కడికి పోయావు? 525 00:29:15,964 --> 00:29:17,799 నాకు ముఖ్యమైన వాటి దగ్గరకు. 526 00:29:19,426 --> 00:29:20,594 అవునా? 527 00:29:20,594 --> 00:29:24,306 ఎందుకంటే నేను డాన్ పాబ్లోకి రైట్-హ్యాండ్ అమ్మాయిగా పనిచేస్తున్నప్పుడు, 528 00:29:24,306 --> 00:29:27,142 నువ్వు నీ గర్ల్ ఫ్రెండ్ తో కలిసి ఆటలు ఆడుకున్నావు. 529 00:29:27,142 --> 00:29:28,352 మాక్సిమో. 530 00:29:29,228 --> 00:29:30,229 డాన్ పాబ్లో. 531 00:29:30,812 --> 00:29:32,564 ఇక్కడ ఉన్న మాక్సిమో సంగతి నాకు తెలీదు, 532 00:29:32,564 --> 00:29:35,108 కానీ నేను మాత్రం మీకు ఏ విషయంలో సాయం అవసరమైనా రెడీగా ఉన్నాను. 533 00:29:35,108 --> 00:29:36,693 సరే, డూల్సే. 534 00:29:36,693 --> 00:29:38,654 నువ్వు కొంచెం అతిగా చేస్తున్నావు. 535 00:29:39,321 --> 00:29:40,739 ఈ పనికి నాకు మాక్సిమో ఒక్కడే కావాలి. 536 00:29:42,866 --> 00:29:45,786 తీసుకో. నా పనులు తీసుకోవడం నీకు ఇష్టం అని నాకు తెలుసు. 537 00:29:47,955 --> 00:29:50,207 ఆ రాత్రి నేను హూలియాతో రాజి పడ్డాను, 538 00:29:50,207 --> 00:29:54,753 మెమో ఇంకా లొరేనాలకు నిశ్చితార్థం అయింది, అలాగే డాన్ పాబ్లో డూల్సేకి బదులు నన్ను ఎంచుకున్నారు. 539 00:29:54,753 --> 00:29:58,465 ఆ క్షణం, ఆ పార్టీ ఎంత దారుణంగా జరిగినా, అంతా బాగానే ఉంది అనిపించింది. 540 00:30:27,619 --> 00:30:29,454 అబ్బా, మీరు భలే పని చేశారు. 541 00:30:30,038 --> 00:30:35,002 మీ కథలు, ఎంతో స్ఫూర్తిదాయకంగా ఉంటూనే, ఎమోషనల్ గా, సరదాగా ఉన్నాయి. 542 00:30:35,002 --> 00:30:36,837 ఇది భలే సున్నితమైన నైపుణ్యం. 543 00:30:36,837 --> 00:30:38,589 నాకు వీడు కొంచెం కొంచెంగా నచ్చుతున్నాడు, పలోమ. 544 00:30:38,589 --> 00:30:42,634 అంటే, బలపడుతున్న మీ బంధాన్ని విడదీయడం నాకు ఇష్టం లేదు, కానీ మేము దూరం వెళ్ళాలి. ఇక వెళ్తాము. 545 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 నువ్వు అలాగే అమ్మా కలిసిన ప్రదేశాన్ని చూడటం సంతోషంగా ఉంది, 546 00:30:46,263 --> 00:30:50,934 ఈ మురికిబట్టిన కార్పొరేట్ కూపంతో పోల్చితే, మీరు వివరించిన హోటల్ చాలా బాగుంది. 547 00:30:50,934 --> 00:30:53,270 - అవును. - నేను కొన్ని కోస్టర్లు తీసుకెళ్ళిపోతా. 548 00:30:54,646 --> 00:30:55,981 నువ్వు అచ్చం మీ అమ్మలాగే మాట్లాడుతున్నావు. 549 00:30:58,108 --> 00:31:02,321 తిరిగి నీతో మాట్లాడటానికి నేను అంత కాలం ఆగి ఉండాల్సింది కాదు, నా కూతురా. క్షమించు. 550 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 నేను నిన్ను ఇంకొక మూడు వారాల తర్వాత మళ్ళీ కలవొచ్చా? 551 00:31:06,158 --> 00:31:07,868 మూడు వారాల తర్వాత ఏం కార్యక్రమం ఉంది? 552 00:31:09,870 --> 00:31:11,371 నీ పుట్టినరోజు అప్పుడే అనుకున్నా. క్షమించు. 553 00:31:12,164 --> 00:31:14,416 అది నిజమే. తిను మిమ్మల్ని ఆటపట్టిస్తోంది. 554 00:31:15,334 --> 00:31:18,670 నేను తన సొంత జుట్టుతో చేసిన బ్రష్ తో గీసిన కొత్త పెయింటింగ్ ని ఇస్తున్నాను. 555 00:31:20,547 --> 00:31:22,966 సరే, ఇప్పుడు మళ్ళీ నచ్చడం లేదు. 556 00:31:22,966 --> 00:31:24,927 నువ్వు కూడా వస్తే చాలా సంతోషిస్తాను, నాన్నా. 557 00:31:25,928 --> 00:31:27,304 మంచిది. సరే. 558 00:31:30,098 --> 00:31:31,266 - బై. - బై. 559 00:31:33,018 --> 00:31:34,978 మళ్ళీసారి కలుద్దాం, మావయ్య! 560 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 సరే. 561 00:31:36,146 --> 00:31:38,273 బై. 562 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 నేను కూడా ఇక వెళ్ళాలి. 563 00:31:42,277 --> 00:31:46,281 ఇక్కడికి రమ్మని పలోమ నన్ను ఒప్పించినందుకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. నిన్ను చూడటం చాలా సంతోషం, మాక్సిమో. 564 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 అవును, నిన్ను చూడటం కూడా. 565 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 హేయ్. 566 00:31:56,375 --> 00:31:58,418 నీతో ఒక క్షణం "ఆట్లాడొచ్చా"? 567 00:31:59,920 --> 00:32:01,547 నా ఉద్దేశం, అంటే... 568 00:32:01,547 --> 00:32:05,008 చాలా కాలం అయిందని నాకు తెలుసు... అలాగే మనం ఒకరిని ఒకరం చూసుకుని 569 00:32:05,008 --> 00:32:09,930 చాలా కాలం అయింది... నేను ఆ మాట అన్నాను... 570 00:32:09,930 --> 00:32:11,473 కానీ ఒకవేళ... 571 00:32:11,473 --> 00:32:15,185 నీకు ఆకలిగా ఉందో లేదో నాకు తెలీదు లేదా... లేదా దాహంగా, కానీ ఒకవేళ... 572 00:32:15,185 --> 00:32:17,813 మనం వీలయితే బహుశా ఎక్కడికైనా వెళ్లొచ్చు. 573 00:32:17,813 --> 00:32:20,232 నీకు ఇష్టమేనా? లేక ఇష్టం లేదా? మనం... 574 00:32:20,232 --> 00:32:21,316 భోజనానికి వెళదాం. 575 00:32:21,316 --> 00:32:25,487 నేను రాత్రికి ఇక్కడే ఉంటున్నా, కాబట్టి, బహుశా ఒక గంటలో లాబీ దగ్గర కలుద్దామా? 576 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - అవును! అవును, అలాగే. - మంచిది. 577 00:32:27,656 --> 00:32:29,032 డిన్నర్. మనిద్దరం. 578 00:32:29,032 --> 00:32:31,451 - అవును. - నిన్ను అప్పుడు కలుస్తా. 579 00:32:31,451 --> 00:32:33,203 సరే. బై. 580 00:32:33,203 --> 00:32:34,288 బై! 581 00:32:37,124 --> 00:32:41,128 భలే, చూస్తుంటే ఆఖరికి అంతా నీకు కలిసొచ్చేలా ఉంది, టియో. 582 00:32:41,128 --> 00:32:43,130 నీ కథలో ఎలా కలిసొచ్చిందో అలా. 583 00:32:43,130 --> 00:32:46,842 కాదు, ఈసారైనా అంతా కలిసిరావాలని కోరుకుంటున్నా, 584 00:32:46,842 --> 00:32:48,177 ఎందుకంటే దురదృష్టవశాత్తు, 585 00:32:49,469 --> 00:32:51,763 నా కథకు అసలు ముగింపు అది కాదు. 586 00:33:00,105 --> 00:33:02,774 ఈ పని ఎవరు చేసి ఉండొచ్చో నీకు ఏమైనా ఐడియా ఉందా? 587 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 లేదు. 588 00:33:05,402 --> 00:33:06,987 డాన్ పాబ్లో బోనిలా హెడ్ ఆఫ్ ఆపరేషన్స్ 589 00:33:06,987 --> 00:33:08,488 లేదు, నాకు తెలీదు. 590 00:33:10,199 --> 00:33:11,742 ఇది చాలా దారుణం, మాక్సిమో. 591 00:33:12,868 --> 00:33:15,329 ఆ పుస్తకం గనుక అందకూడని వారి చేతికి అందితే, 592 00:33:16,079 --> 00:33:17,581 ఏం జరుగుతుందో ఎవరం చెప్పలేం తెలుసా? 593 00:33:18,248 --> 00:33:21,335 ఆ రోజు తుఫాను ఎలా అయితే మార్గం మళ్లిందో, 594 00:33:21,335 --> 00:33:24,087 దారుణమైన విపత్తు మాపై అప్పుడే రావడానికి రెడీగా ఉంది. 595 00:34:24,565 --> 00:34:26,567 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్