1 00:00:07,841 --> 00:00:11,261 [Older Máximo] It had been a month since the Miss Universe pageant 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 and Julia and I had settled into our life together. 3 00:00:14,598 --> 00:00:18,435 For the first time ever, I felt real balance. 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,272 This may sound odd, but life was like a dance. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,067 The hotel was on its way back to number one 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 and Julia's business was booming 7 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 after her evening gown had won the crown for Miss Colombia. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 The life we created together felt lasting. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,995 I didn't feel like I wanted more. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,832 So, how do I get back to that? 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,960 [Hugo] You want me to answer that? 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,296 That's a lot of pressure to put on a 14-year-old. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,298 Fourteen? Really? 14 00:00:48,382 --> 00:00:50,843 Hmm. I'm gonna need to see your passport. 15 00:00:50,926 --> 00:00:55,389 Look, Tío, I'm sure things aren't as bad with Julia as you say they are. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 Trust me, Hugo. Julia wants nothing to do with me. 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,645 It's like she wants to cut me out of her life forever. 18 00:01:01,728 --> 00:01:02,938 [sighs] 19 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 It's my great honor to announce 20 00:01:06,149 --> 00:01:09,945 that the brand new Las Colinas is open for… 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,491 [crowd cheering] 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,957 That was bad. What did you do? 23 00:01:22,040 --> 00:01:24,543 [sighs] It's more like what didn't I do. 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,005 But for you to really understand, 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 there's another story that I need to tell you. 26 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 I mean, since the mural unveiling isn't for a little while, 27 00:01:34,178 --> 00:01:35,596 I guess we got time for that. 28 00:01:36,180 --> 00:01:38,599 Admit it, you missed my stories. 29 00:01:38,682 --> 00:01:39,975 - [chuckles] Yeah. - [chuckles] 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 It started like a normal day. 31 00:01:43,896 --> 00:01:46,982 I headed into work, finally proud to sit in my chair. 32 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 There's a whole thing with my chair that you missed. 33 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 Only to find it was already occupied. 34 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 Oh, Señor Vera. Did we have a meeting scheduled for… 35 00:01:58,368 --> 00:01:59,578 You're not Señor Vera. 36 00:01:59,661 --> 00:02:01,580 I-I mean you're not the Señor Vera. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,499 [grunts] That came out wrong. Uh… 38 00:02:04,583 --> 00:02:08,836 He is not more important than you. You're actually the original Vera. 39 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 Vera clásico. [chuckles] 40 00:02:10,255 --> 00:02:12,424 [in Spanish] It's been too long, Máximo. 41 00:02:12,508 --> 00:02:14,301 [Older Máximo] In case you forgot, Ricardo Vera was 42 00:02:14,384 --> 00:02:17,763 Alejandro Vera's younger brother and co-owner of the hotel. 43 00:02:17,846 --> 00:02:20,891 Mr. Vera. Welcome to Las Colinas. 44 00:02:21,141 --> 00:02:23,060 [in Spanish] I really love what you're doing with the place. 45 00:02:23,852 --> 00:02:25,062 Which is why I'm here… 46 00:02:25,729 --> 00:02:27,231 I have a proposal for you. 47 00:02:27,397 --> 00:02:30,567 I'm taking my hotel business international. 48 00:02:30,609 --> 00:02:32,069 And I can't think of a better 49 00:02:32,110 --> 00:02:33,904 Head of Operations 50 00:02:33,946 --> 00:02:36,156 to launch my new flagship resort. 51 00:02:36,907 --> 00:02:38,116 Seriously?! 52 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 [stammers] 53 00:02:39,701 --> 00:02:42,204 Does the other Mr. Vera know about this? 54 00:02:42,371 --> 00:02:44,039 [Alejandro] Now he does. 55 00:02:44,414 --> 00:02:47,626 Are you really trying to poach my best employee, Ricardo? 56 00:02:48,126 --> 00:02:50,170 And what's this about a "flagship resort?" 57 00:02:50,462 --> 00:02:52,714 We're supposed to be partners on everything! 58 00:02:54,842 --> 00:02:58,220 [in English] As los hermanos Vera lashed out at each other, 59 00:02:58,303 --> 00:03:00,347 their hair remaining impossibly perfect, 60 00:03:00,430 --> 00:03:03,892 the whole scene felt like it was something out of a telenovela. 61 00:03:03,976 --> 00:03:07,688 [in Spanish] I can't believe you'd cut your own brother out of this business. 62 00:03:07,938 --> 00:03:10,232 Our business! 63 00:03:10,274 --> 00:03:14,319 We both know I've been carrying you for years, Juan Alejandro! 64 00:03:14,403 --> 00:03:15,529 And to top it off, 65 00:03:15,696 --> 00:03:18,365 you're trying to steal my Máximo! 66 00:03:18,407 --> 00:03:20,450 [laughs] 67 00:03:20,701 --> 00:03:23,245 It's better than stealing… [shudders] 68 00:03:23,620 --> 00:03:25,622 my wife! 69 00:03:26,206 --> 00:03:27,457 - [shouts] - [grunts] 70 00:03:27,541 --> 00:03:29,710 [both panting] 71 00:03:30,460 --> 00:03:32,796 Someone had to show Alicia Guadalupe 72 00:03:32,838 --> 00:03:34,506 what love is! 73 00:03:34,548 --> 00:03:35,757 [gasps] 74 00:03:38,051 --> 00:03:40,762 On the day of our grandmother's funeral?! 75 00:03:43,015 --> 00:03:44,725 [shouts, groans] 76 00:03:45,934 --> 00:03:47,352 [gasps, grunts] 77 00:03:47,436 --> 00:03:48,562 Stop, gentlemen! 78 00:03:48,604 --> 00:03:49,813 I beg you! 79 00:03:49,897 --> 00:03:50,981 [grunts] 80 00:03:51,064 --> 00:03:54,401 [grunting, groaning] 81 00:03:54,735 --> 00:03:56,236 Help! 82 00:03:56,278 --> 00:03:58,780 The Devil's taken them over! 83 00:03:58,822 --> 00:04:00,407 [in English] Dulce as a nun? 84 00:04:00,490 --> 00:04:03,619 [sighs] Come on, Tío! We both know that never happened. 85 00:04:03,702 --> 00:04:04,953 Get to the real story. 86 00:04:05,037 --> 00:04:06,371 All right, all right. 87 00:04:07,247 --> 00:04:11,793 But minus the nun, and the shirts, it was just as dramatic. 88 00:04:12,127 --> 00:04:13,754 [in Spanish] You betrayed me, Ricardo. 89 00:04:13,795 --> 00:04:16,339 I only hope Máximo knows what's right for him. 90 00:04:16,380 --> 00:04:18,466 And that is to stay at Las Colinas. 91 00:04:18,509 --> 00:04:21,261 Máximo can make his own decisions… Verdad? 92 00:04:21,428 --> 00:04:23,722 So what do you say, Don Máximo? 93 00:04:23,764 --> 00:04:26,225 I'll only offer you this opportunity once. 94 00:04:28,268 --> 00:04:30,270 Veras never negotiate. 95 00:04:35,442 --> 00:04:37,277 [Older Máximo, in English] Since Héctor's first novel 96 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 had been flying off the shelves at the hotel, 97 00:04:39,363 --> 00:04:43,033 and Diane stole the show at Miss Universe, they had a lot to celebrate. 98 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 To your next chapter, mi reina! 99 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 First up, my grand return to the Daytime Emmys as host. 100 00:04:50,123 --> 00:04:52,626 And I really think this is Susan Lucci's year! 101 00:04:52,709 --> 00:04:54,878 I think everyone is going to be looking at you. 102 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Ah… 103 00:04:56,630 --> 00:04:58,549 So, what's the plan for Héctor's day off? 104 00:04:59,049 --> 00:05:00,050 [both sigh] 105 00:05:00,133 --> 00:05:01,593 For all three of us? 106 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 I'm thinking banana boat ride, 107 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 then maybe a little bingo action by the pool, 108 00:05:05,681 --> 00:05:08,100 before we slip into our pj's and watch Porky's. 109 00:05:08,183 --> 00:05:10,602 - Oh! - Chad, are you feeling okay? 110 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 You just seem a little bit frenetic. 111 00:05:12,479 --> 00:05:13,522 What? No. 112 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 I'm great! I've-I've never been better. 113 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 I mean, since me and Gloria broke up and I'm gonna be single for eternity, 114 00:05:19,069 --> 00:05:20,279 I'm going full "carpal" diem! 115 00:05:22,197 --> 00:05:24,992 - Well, I'm so glad you've bounced back. - Mm-hmm. 116 00:05:25,075 --> 00:05:27,703 Why don't you go inquire about that banana boat? 117 00:05:27,786 --> 00:05:29,162 Oh, good idea. 118 00:05:29,663 --> 00:05:30,956 [Diane chuckling] 119 00:05:33,959 --> 00:05:35,878 - We have a Chad problem. - I know! 120 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 We never have a moment alone together anymore. 121 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 A sunset walk on the beach with three adults holding hands is just weird. 122 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 I tried to drop his hand but he would not take a hint. 123 00:05:44,052 --> 00:05:45,721 [sighs] 124 00:05:45,804 --> 00:05:48,348 - I'm worried about him, my love. - [clicks tongue] 125 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 You know, I have this big adventure ahead of me and… 126 00:05:53,020 --> 00:05:55,439 How do I do that when my son is drowning? 127 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 There has to be a way for Chad and Gloria to mend fences. 128 00:05:59,234 --> 00:06:00,777 Yes, but how? 129 00:06:00,861 --> 00:06:02,529 Gloria refuses to see Chad, 130 00:06:02,613 --> 00:06:05,490 and he has sent her many, many, many, many sad voice messages. 131 00:06:05,574 --> 00:06:08,619 I was there for 12 of them. One of them was just him whimpering. 132 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 - Oh, yes he does that. - Ay… 133 00:06:10,746 --> 00:06:11,747 [sighs] 134 00:06:12,372 --> 00:06:14,541 [in English] Well, if they won't agree to meet… 135 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 then we have to covertly bring them together. 136 00:06:19,838 --> 00:06:23,217 Ah, that sounds a lot like the hit film… 137 00:06:23,300 --> 00:06:24,551 [in Spanish] "The Parent Trap" 138 00:06:24,635 --> 00:06:28,222 [in English] Or the American film about the twins with the horrible wigs. 139 00:06:28,305 --> 00:06:30,682 I have no idea what that is. 140 00:06:30,766 --> 00:06:31,767 [Diane chuckles] 141 00:06:36,605 --> 00:06:41,068 [Older Máximo] As I took in everything I worked so hard to build at Las Colinas, 142 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 I had a big decision to make. 143 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 Memo, do you have a moment to talk? 144 00:06:46,156 --> 00:06:49,034 - Oh, Máximo. Hi! - [chuckles] 145 00:06:49,117 --> 00:06:52,120 I-I'm sorry. I know these swans look more like pigeons. 146 00:06:52,204 --> 00:06:55,415 It's just the baby kept Lorena and me up all night. 147 00:06:55,499 --> 00:06:58,126 But you know what? [chuckles] 148 00:06:58,210 --> 00:07:01,922 I can step it up, 'cause sleep is for the weak. 149 00:07:02,005 --> 00:07:04,633 [chuckling] 150 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 Okay, now you're just folding the air. 151 00:07:07,261 --> 00:07:11,139 But it's fine. I-I just need help with a very big decision. 152 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 I'm going to propose to Julia. 153 00:07:18,313 --> 00:07:19,439 Oh, my God! 154 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 [laughing] Oh, my God! Are you serious? 155 00:07:21,692 --> 00:07:24,236 I've never been more sure of anything in my life. 156 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 And I need you to help me pull it off. 157 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 [squeals] You got it! [chuckles] 158 00:07:27,739 --> 00:07:29,616 - Whoa, whoa, whoa. Hold on. - [sighs] 159 00:07:29,700 --> 00:07:32,160 You didn't tell Memo about Ricardo Vera's offer? 160 00:07:32,244 --> 00:07:35,038 I thought that was the big decision you needed help with? 161 00:07:35,122 --> 00:07:37,583 You know I love a good twist, Hugo. 162 00:07:37,666 --> 00:07:42,462 But the job offer only confirmed that I was right where I wanted to be. 163 00:07:43,255 --> 00:07:45,966 I turned Ricardo down. 164 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 It was time to stop chasing the "next big thing" 165 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 and commit to my life in Acapulco with Julia. 166 00:07:54,099 --> 00:07:56,018 But while I was staying put, 167 00:07:56,101 --> 00:07:59,354 my family was getting ready to say goodbye to Sara. 168 00:08:06,987 --> 00:08:08,155 Nora? 169 00:08:08,405 --> 00:08:10,073 - [in Spanish] What is this space machine? - [sighs] 170 00:08:10,574 --> 00:08:12,618 It's a NordicTrack, 171 00:08:12,659 --> 00:08:14,036 obviously, my love! [inhales, exhales sharply] 172 00:08:14,244 --> 00:08:15,245 It's just 173 00:08:15,287 --> 00:08:16,955 my boss got a newer model 174 00:08:16,997 --> 00:08:19,124 and since her gardener only has one leg, 175 00:08:19,166 --> 00:08:20,959 she said I could have this one! 176 00:08:21,001 --> 00:08:23,879 But I thought you wanted to leave Sara's room as it is, 177 00:08:23,921 --> 00:08:26,006 so you could lay in her bed 178 00:08:26,048 --> 00:08:27,758 and cry into her pillow whenever you miss her. 179 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 That was definitely my plan. 180 00:08:29,343 --> 00:08:31,970 But Sara's the one who suggested we do something in here. 181 00:08:32,011 --> 00:08:33,889 So, I'm turning it into our exercise room! 182 00:08:33,931 --> 00:08:35,515 Yeah, it's all good. 183 00:08:35,557 --> 00:08:37,058 I always thought it was creepy 184 00:08:37,100 --> 00:08:39,352 when parents preserve their kids' rooms. 185 00:08:39,394 --> 00:08:41,313 Who wants 186 00:08:41,355 --> 00:08:44,274 a time capsule of their most awkward years? 187 00:08:44,525 --> 00:08:46,235 Plus, Esteban, 188 00:08:46,527 --> 00:08:48,612 I can just sleep on the couch when I come home. 189 00:08:48,654 --> 00:08:50,864 And not to be morbid, 190 00:08:51,323 --> 00:08:54,535 but Doña Rosita isn't going to live forever. 191 00:08:54,618 --> 00:08:56,703 [Older Máximo, in English] She tried though. Doña Rosita lived to be 106. 192 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 My love. 193 00:08:57,829 --> 00:08:59,915 The doctor said you needed to start exercising more. 194 00:08:59,957 --> 00:09:02,209 And with the food your mom feeds you everyday, 195 00:09:02,251 --> 00:09:04,294 it's time to try something new. 196 00:09:04,336 --> 00:09:06,004 Pork rinds are a great source of protein. 197 00:09:06,046 --> 00:09:07,714 Plus, they double as spoons for my refried beans. 198 00:09:08,048 --> 00:09:10,592 Everything about that sentence was unhealthy, my love. 199 00:09:10,968 --> 00:09:12,261 Come on! 200 00:09:12,302 --> 00:09:14,179 It's doctor's orders. Give it a try. 201 00:09:14,221 --> 00:09:16,849 I'm not getting on that thing. Just get rid of it! 202 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 - It's fun! Come on! - No, no. Nora. 203 00:09:19,184 --> 00:09:21,103 Por favor. Stop pressuring me, okay? 204 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 What did I say wrong? 205 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 [Older Máximo, in English] The next day, as the staff and I 206 00:09:29,528 --> 00:09:33,156 were getting ready for the big proposal, Diane was trying to help another couple. 207 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 But since Gloria and Chad had kept their relationship a secret, 208 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 Gloria had no idea who she was. 209 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 I'm so excited that you're considering a beach event, Mildred. 210 00:09:41,915 --> 00:09:45,544 Oh, darling, I'm the one who's excited. Believe me. 211 00:09:45,627 --> 00:09:49,798 My husband and I are long overdue for a vow renewal ceremony. 212 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 So, how long have you two been married? 213 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 Twelve years. We met on a beach. 214 00:09:54,428 --> 00:09:58,307 My husband was using his metal detector when my toe ring got stuck in it. 215 00:09:58,390 --> 00:10:00,684 He was looking for treasure and he found it! [chuckles] 216 00:10:00,767 --> 00:10:01,768 [both laugh] 217 00:10:01,852 --> 00:10:03,854 Okay, that's adorable. 218 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 So what's his name? 219 00:10:06,023 --> 00:10:08,817 [Older Máximo] Diane had thought of everything. Except… 220 00:10:08,901 --> 00:10:10,819 Uh… Chad. 221 00:10:11,987 --> 00:10:13,864 [laughs] 222 00:10:14,865 --> 00:10:18,911 [Older Máximo] Meanwhile, Héctor had set up Chad with a "treasure hunt," 223 00:10:18,994 --> 00:10:22,122 leading him to the same spot, even if it was a little… 224 00:10:22,206 --> 00:10:24,917 It's too easy. It's like this was designed for a child. 225 00:10:25,000 --> 00:10:26,460 I'm a grown man. 226 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 Oh, lollipop! 227 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 "Don't be worried, you're almost there. 228 00:10:34,134 --> 00:10:37,513 You've found the 'X' when you see her curly hair." 229 00:10:38,472 --> 00:10:40,224 "Curly hair?" In this humidity? 230 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 Could you be a little more specific, Héctor? 231 00:10:45,062 --> 00:10:47,439 Wait. Gloria's the "X"? 232 00:10:49,650 --> 00:10:51,902 And that's three types of ceviche? 233 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 - Yes, absolutely. And-- - [chuckles] 234 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 Chad? What're you doing here? 235 00:10:56,490 --> 00:10:58,158 Mom, did you and Héctor Parent Trap us? 236 00:10:58,242 --> 00:10:59,993 This was all my idea. 237 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Oh, please, don't be mad at him. 238 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 I'm his mother. Diane. 239 00:11:04,998 --> 00:11:07,709 What is wrong with your family? [chuckles] 240 00:11:07,793 --> 00:11:09,419 You guys can't think of any other names? 241 00:11:09,503 --> 00:11:13,340 Like Paul, Dave, Ramon, Andrew… 242 00:11:13,423 --> 00:11:15,759 You are the worst liars! 243 00:11:15,843 --> 00:11:18,512 And cheaters! I'm surprised you're not off gallivanting with your new girlfriend. 244 00:11:18,595 --> 00:11:19,805 What're you talking about? 245 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 The beauty queen from Miss Universe. I saw you two hugging. 246 00:11:22,975 --> 00:11:25,227 Oh, that was nothing! Héctor tried to set me up with Turks and Caicos, 247 00:11:25,310 --> 00:11:26,854 and all I did was talk about you the whole time. 248 00:11:26,937 --> 00:11:29,106 [scoffs] So there were two women? 249 00:11:29,189 --> 00:11:31,233 You two are perfect for each other. 250 00:11:32,317 --> 00:11:34,820 Gloria, I know you're upset. 251 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 But the very fact that you came by the hotel 252 00:11:37,155 --> 00:11:39,491 must mean you have some feelings for my son. 253 00:11:39,575 --> 00:11:41,243 I wasn't planning to, 254 00:11:41,326 --> 00:11:45,914 but after I heard him sing JuanGa's "Querida" on my answering machine 255 00:11:45,998 --> 00:11:47,791 in the worst Spanish I've ever heard… 256 00:11:47,875 --> 00:11:53,046 I don't know. I just thought I maybe should at least hear him out. So… 257 00:11:55,632 --> 00:11:57,134 [Older Máximo] I had executed 258 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 my highly detailed plan for the proposal perfectly. 259 00:11:59,887 --> 00:12:01,138 And it was almost time. 260 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 I got you the good stuff. And I shook it a bunch to give it more pop. 261 00:12:04,391 --> 00:12:06,727 What? No… [stammers] That's not how you… 262 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 Never mind. [chuckles] Perfect. Thanks. 263 00:12:09,813 --> 00:12:11,398 - [shouts] - Hey, you're blocking my shot! 264 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 - [Memo] Máximo! I got the mariachis! - [chuckles] 265 00:12:14,067 --> 00:12:15,569 [Máximo] Looking good, Memo! 266 00:12:15,652 --> 00:12:17,029 [in Spanish] Julia is on her way! 267 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 To your marks. 268 00:12:18,405 --> 00:12:21,408 I still think she's out of your league, 269 00:12:21,450 --> 00:12:23,118 but good luck. 270 00:12:23,285 --> 00:12:24,369 [Máximo, in English] Thanks. 271 00:12:24,453 --> 00:12:26,455 She's coming! Go, go, go! Go! 272 00:12:27,581 --> 00:12:28,582 [chuckles] 273 00:12:36,798 --> 00:12:38,884 [inhales sharply] Hey. 274 00:12:41,386 --> 00:12:42,846 Lupe said you were looking for me? 275 00:12:42,930 --> 00:12:46,058 Oh, yeah. No biggie. Just wanted to tell you something. 276 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 Okay. Well, if it's no biggie, can I share my news with you first? 277 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Yeah. [chuckles] 278 00:12:51,271 --> 00:12:55,234 Remember the call I got this morning? It was from House of Dior. 279 00:12:56,610 --> 00:12:58,570 Why are you saying "door" weirdly? 280 00:12:58,654 --> 00:13:01,573 Mi amor, this is the biggest fashion label in Europe. 281 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 What am I saying? The world! 282 00:13:03,825 --> 00:13:05,661 Oh, my God. That's amazing! 283 00:13:05,744 --> 00:13:09,790 And they offered me an apprentice position. In Paris! 284 00:13:10,624 --> 00:13:13,377 - What? - I know! Everything's happening so fast. 285 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 They're willing to rent me a loft with a partial view of the Eiffel Tower. 286 00:13:17,214 --> 00:13:18,882 But they're pressuring me to start next week! 287 00:13:18,966 --> 00:13:20,509 [sighs] What do you think? 288 00:13:21,301 --> 00:13:25,180 What do I think about you moving to Paris? 289 00:13:28,934 --> 00:13:30,310 O-Our life is here, Julia. 290 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 I know, mi amor, but things like this happen, what, like, never. 291 00:13:34,481 --> 00:13:36,942 Look, you can come visit me at first. 292 00:13:37,025 --> 00:13:41,738 [gasps] Or you can come find a job at a fancy hotel in Paris. Ooh la la! 293 00:13:41,822 --> 00:13:43,198 [in Spanish] No "ooh la la!" 294 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 We had a plan. 295 00:13:44,950 --> 00:13:46,910 And it's here, in Acapulco. 296 00:13:46,952 --> 00:13:49,913 Well, sometimes plans change. 297 00:13:49,955 --> 00:13:52,708 Aren't you the one who always says to "dream bigger?" 298 00:13:52,749 --> 00:13:55,127 But everything I've worked so hard for is here! 299 00:13:55,169 --> 00:13:57,296 You want to drag me to some foreign city 300 00:13:57,337 --> 00:13:59,298 and have me start from the bottom again? 301 00:13:59,882 --> 00:14:01,633 I think you should tell them "no." 302 00:14:01,675 --> 00:14:04,094 This is a huge opportunity for me! 303 00:14:04,803 --> 00:14:07,264 I can't believe you're not even open to considering it. 304 00:14:07,347 --> 00:14:09,224 And I can't believe you'd be so selfish. 305 00:14:09,308 --> 00:14:10,309 Qué? 306 00:14:10,392 --> 00:14:13,145 [stammers] I got a job offer, too, you know, but I turned it down! 307 00:14:13,187 --> 00:14:15,355 I have a vision for us, Julia! 308 00:14:15,397 --> 00:14:17,191 A plan! 309 00:14:17,232 --> 00:14:19,109 And suddenly you want to throw it all away! 310 00:14:19,151 --> 00:14:22,029 I'm not throwing anything away. 311 00:14:22,070 --> 00:14:24,323 - We can make it work! - [scoffs] 312 00:14:25,490 --> 00:14:27,451 For you, maybe. 313 00:14:27,492 --> 00:14:29,453 But not for me. 314 00:14:31,163 --> 00:14:32,164 Máximo… 315 00:14:32,915 --> 00:14:35,584 I can't believe how you're talking to me right now. 316 00:14:39,213 --> 00:14:40,214 [Julia sobs] 317 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 This is not the man I thought you were. 318 00:14:46,803 --> 00:14:49,223 Or the man I want to be with. 319 00:14:49,306 --> 00:14:52,768 [in English] No. [in Spanish] That guy's name is Francois! 320 00:14:52,809 --> 00:14:55,187 And he's eating snails with Champs-Élysées right now! 321 00:14:55,229 --> 00:14:57,189 The Champs-Élysées is a street! 322 00:15:01,068 --> 00:15:02,069 Know what? 323 00:15:03,362 --> 00:15:05,656 Thanks for making this decision so easy for me. 324 00:15:08,534 --> 00:15:10,661 I suddenly can't get to Paris fast enough… 325 00:15:16,166 --> 00:15:17,668 [mariachi music playing] 326 00:15:17,751 --> 00:15:19,753 [Memo singing in Spanish] 327 00:15:22,172 --> 00:15:23,799 - Oh, oh, oh… - [Julia crying] 328 00:15:23,882 --> 00:15:25,092 [music ends] 329 00:15:25,175 --> 00:15:26,176 [mariachi] Memo, what happened? 330 00:15:26,260 --> 00:15:28,637 [Older Máximo, in English] I keep replaying that moment in my head. 331 00:15:29,221 --> 00:15:31,849 I had everything I wanted right in front of me. 332 00:15:32,933 --> 00:15:35,143 I could picture our future together. 333 00:15:36,562 --> 00:15:42,276 A dream wedding, a house in Las Brisas overlooking the cliffs, and three kids. 334 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 Eleanora, Martha and Diego. 335 00:15:46,989 --> 00:15:49,575 [inhales sharply] The plan was so perf… 336 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Oh, my God. 337 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 That's it. 338 00:15:53,829 --> 00:15:55,581 [stammers] What's it? 339 00:15:55,664 --> 00:15:57,291 Can you not be cryptic for once? 340 00:15:57,374 --> 00:16:00,335 I-I don't have a lot of time here. I have to be back at school on Monday. 341 00:16:00,419 --> 00:16:01,545 [stammers] I'll explain later. 342 00:16:01,628 --> 00:16:04,423 Just go find Julia and tell her to meet me at our spot. 343 00:16:04,506 --> 00:16:05,966 Not the dumpsters. The other spot. 344 00:16:06,049 --> 00:16:07,926 Or you could just get her yourself. 345 00:16:08,010 --> 00:16:10,637 You got this, Hugo. I believe in you. 346 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 [sighs] 347 00:16:13,182 --> 00:16:14,516 Juanita Escoops! 348 00:16:14,558 --> 00:16:17,394 Thanks for helping with our opening. 349 00:16:17,561 --> 00:16:20,147 Your father brought joy to this hotel for years. 350 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 [Julia chuckles] 351 00:16:21,732 --> 00:16:23,483 Now what do I want… 352 00:16:23,567 --> 00:16:24,568 Hmm… 353 00:16:25,068 --> 00:16:27,362 One chocolate chip with sprinkles, please. 354 00:16:27,404 --> 00:16:29,364 - Coming right up! - Eso. 355 00:16:47,466 --> 00:16:48,592 [sighs] 356 00:16:48,675 --> 00:16:50,427 [both chuckle] 357 00:16:54,765 --> 00:16:56,016 [clicks tongue] 358 00:16:56,099 --> 00:16:58,310 [in English] Julia! Do you have a second? 359 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 Looks like I might. Yep. 360 00:17:00,437 --> 00:17:02,898 Do you think that you could, uh, meet my tío at your spot? 361 00:17:04,273 --> 00:17:05,483 At the dumpsters? 362 00:17:05,567 --> 00:17:06,652 The other one. 363 00:17:06,734 --> 00:17:08,069 Seriously? Right now? 364 00:17:08,153 --> 00:17:09,905 Why does he want to meet up there? 365 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 Honestly, I'm not sure. 366 00:17:12,074 --> 00:17:13,909 Uh, he was in the middle of telling me a story 367 00:17:13,992 --> 00:17:15,618 about how you guys had a fight up there. 368 00:17:15,702 --> 00:17:18,163 - Back in '86. - Oh, yeah. That day. 369 00:17:18,247 --> 00:17:21,208 Yeah. I could never get over how inflexible your uncle was. 370 00:17:21,290 --> 00:17:24,627 W-Well, I think he was just caught off guard since he was about to propose. 371 00:17:25,878 --> 00:17:27,089 Wait, what? 372 00:17:28,298 --> 00:17:29,675 [stammers] Oh, you didn't know? 373 00:17:31,260 --> 00:17:32,427 He was gonna propose? 374 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 [inhales sharply] 375 00:17:34,638 --> 00:17:36,807 [sighs] Okay. Look, 376 00:17:36,890 --> 00:17:40,269 - I know my tío isn't perfect, Julia. - Yeah, well… 377 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 But he spent a lot of time telling me about you. 378 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 [stammers] I've seen it, Julia. 379 00:17:47,693 --> 00:17:50,654 The love he has for you, it… it's real. 380 00:17:51,697 --> 00:17:54,575 Just think about it, okay? He'll be at your spot. 381 00:17:56,827 --> 00:17:59,329 [in Spanish] Here's your ice cream! 382 00:17:59,371 --> 00:18:01,707 Oh, I forgot the sprinkles. 383 00:18:01,748 --> 00:18:02,916 [sighs] 384 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 Sí. 385 00:18:04,960 --> 00:18:06,044 Chispitas. 386 00:18:09,214 --> 00:18:10,215 [sighs] 387 00:18:13,844 --> 00:18:17,055 [in English] Tío, why'd you never tell Julia about the proposal? 388 00:18:18,223 --> 00:18:19,683 You told her? 389 00:18:19,766 --> 00:18:21,727 I never wanted her to know. 390 00:18:22,519 --> 00:18:25,355 Especially after how poorly I handled things that day. 391 00:18:28,108 --> 00:18:29,276 Do you think she's coming? 392 00:18:29,359 --> 00:18:31,570 Juanita Escoops was making her an ice cream 393 00:18:31,653 --> 00:18:34,239 - so it could be another hour or two. - [sighs] 394 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 [stammers] Maybe I can distract us with the rest of the '86 story. 395 00:18:39,286 --> 00:18:40,913 It might calm my nerves a bit. 396 00:18:40,996 --> 00:18:43,665 [chuckles] Are you kidding me? I'm freaking out here too! 397 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 Take me away from here. [exhales] 398 00:18:49,463 --> 00:18:50,839 I'm so sorry, Gloria. 399 00:18:50,923 --> 00:18:52,716 I… I'm a terrible liar, okay? 400 00:18:52,799 --> 00:18:54,426 That's why I slipped up with the Miss Universe stuff. 401 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 I didn't mean to say anything. You have to believe me. 402 00:18:56,637 --> 00:19:00,057 Well, that may be the case, but you did. And it hurt me, badly. 403 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 [stammers] I just don't know if I can trust you anymore. 404 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 I get that. I wouldn't trust me either. 405 00:19:06,063 --> 00:19:10,776 If I'm being honest… the truth is, I don't know what the hell I'm doing. 406 00:19:10,859 --> 00:19:13,070 - [scoffs] Shocker. - I'm serious. [stammers] 407 00:19:13,153 --> 00:19:16,532 When it comes to, you know, dating, and… and you… 408 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 I'm lost. 409 00:19:20,452 --> 00:19:22,079 I mean, growing up without a dad, 410 00:19:22,955 --> 00:19:25,916 you know, I had no idea what a… a real relationship looked like. 411 00:19:25,999 --> 00:19:27,626 I mean, my mom did an amazing job on her own 412 00:19:27,709 --> 00:19:31,004 but when it comes to love, I'm… 413 00:19:31,797 --> 00:19:35,551 I feel like I'm still just a kid trying to figure it all out. 414 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 I want to grow up for you, Gloria. 415 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 Not too much, though. 416 00:19:46,144 --> 00:19:48,689 What really bums me out is that with all of our sneaking around, 417 00:19:48,772 --> 00:19:50,858 we were never able to have a real first date. 418 00:19:50,941 --> 00:19:55,320 What if we just started over? Like, right now. 419 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 It would be a shame to let this lovely meal go to waste. 420 00:20:03,328 --> 00:20:04,830 They grow up so fast. 421 00:20:06,415 --> 00:20:08,750 He also has a great role model now. 422 00:20:09,626 --> 00:20:10,711 In you… 423 00:20:11,628 --> 00:20:13,130 [in Spanish] My king. 424 00:20:18,719 --> 00:20:19,803 [door opens] 425 00:20:19,887 --> 00:20:21,054 [Nora] Hello. 426 00:20:21,096 --> 00:20:23,473 We did some last- minute shopping 427 00:20:23,515 --> 00:20:25,017 and look at what we found! 428 00:20:26,018 --> 00:20:27,019 Look. 429 00:20:27,811 --> 00:20:28,979 I bought a 430 00:20:29,813 --> 00:20:31,273 shower caddy. 431 00:20:31,356 --> 00:20:33,400 [Nora] For her dorm! At college! 432 00:20:33,442 --> 00:20:35,903 And I got us a couple, too. 433 00:20:35,944 --> 00:20:39,031 Just so you don't "confuse" my shampoo for yours. 434 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 Thanks. 435 00:20:43,076 --> 00:20:45,996 I should finish packing. 436 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 Thanks. 437 00:20:48,290 --> 00:20:49,750 - What's wrong? Hmm? - [Esteban grunts] 438 00:20:50,542 --> 00:20:53,629 I know you want to get rid of the NordicTrack, 439 00:20:53,670 --> 00:20:57,049 but I'm trying to help you stay healthy. 440 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 I know. 441 00:20:58,759 --> 00:21:01,386 It was just hard to see Sara's room like that. 442 00:21:03,305 --> 00:21:05,307 I'm not ready to say goodbye to her. 443 00:21:07,309 --> 00:21:09,478 Oh, my love… 444 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 [sighs] 445 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 I'm not ready either. 446 00:21:14,191 --> 00:21:16,610 But turning her room into a gym… 447 00:21:16,652 --> 00:21:19,363 - was a way to distract myself. - Hmm. 448 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 I get that. 449 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 [sighs] 450 00:21:22,199 --> 00:21:24,409 It means so much to me that you care 451 00:21:24,451 --> 00:21:26,787 for my kids like they're your own. 452 00:21:29,915 --> 00:21:30,916 You know… 453 00:21:31,875 --> 00:21:33,669 one silver lining is 454 00:21:33,919 --> 00:21:37,089 we have more time for ourselves. 455 00:21:37,172 --> 00:21:38,173 Eso sí. 456 00:21:38,590 --> 00:21:41,093 [Doña Rosita] Will you both stop talking?! 457 00:21:41,134 --> 00:21:43,262 I'm trying to watch ALF! 458 00:21:43,345 --> 00:21:44,888 [canned audience laughing] 459 00:21:44,972 --> 00:21:45,973 [chuckles] 460 00:21:55,649 --> 00:21:57,651 [Older Máximo, in English] After my fight with Julia, 461 00:21:57,734 --> 00:21:59,611 she went home and packed a suitcase. 462 00:22:00,404 --> 00:22:02,406 She was gone before I got there. 463 00:22:03,156 --> 00:22:07,327 She decided to stay at Lorena's before catching a flight to Paris that morning. 464 00:22:09,746 --> 00:22:11,206 The dance was over. 465 00:22:12,332 --> 00:22:17,462 And the irony was, I was about to share another emotional goodbye. 466 00:22:18,005 --> 00:22:20,340 [plane taking off] 467 00:22:22,384 --> 00:22:23,385 [Sara, in Spanish] Why are you so upset, Máximo? 468 00:22:23,927 --> 00:22:27,598 Are you mad because I stole your "Menudo" tapes for the plane? 469 00:22:27,681 --> 00:22:29,558 [chuckles] No, I'm fine… 470 00:22:30,517 --> 00:22:31,560 Wait, what?! 471 00:22:32,644 --> 00:22:34,813 I thought you hated "Menudo". 472 00:22:35,105 --> 00:22:36,648 Well… 473 00:22:38,483 --> 00:22:40,861 they remind me of how annoying you are. 474 00:22:43,030 --> 00:22:44,698 I'm proud of you, Sarape. 475 00:22:45,282 --> 00:22:47,326 You're going to take New York by storm. 476 00:22:47,367 --> 00:22:48,452 [clicks tongue] 477 00:22:49,578 --> 00:22:51,413 You're braver than me. 478 00:22:51,496 --> 00:22:53,749 [inhales] Why? For flying? 479 00:22:53,790 --> 00:22:55,042 I'll be fine. 480 00:22:55,083 --> 00:22:57,127 I'm told they give out free peanuts. 481 00:22:57,211 --> 00:22:59,838 [chuckles] No. For letting Sara study abroad. 482 00:23:01,048 --> 00:23:03,258 I held on too tightly to Esteban. 483 00:23:03,842 --> 00:23:07,262 I'm glad you didn't make the same mistake. 484 00:23:08,722 --> 00:23:09,932 Thank you. 485 00:23:10,265 --> 00:23:11,475 But now that you mention it, 486 00:23:11,725 --> 00:23:14,603 airplanes are blasphemous to God. 487 00:23:14,645 --> 00:23:16,939 That's why they crash. 488 00:23:16,980 --> 00:23:20,943 We go to the heavens on His terms, not ours. 489 00:23:21,443 --> 00:23:22,945 [Nora] Mm-hmm. 490 00:23:23,195 --> 00:23:26,031 - Okay, that's the last one! - [speaks Spanish] 491 00:23:26,990 --> 00:23:29,117 You're all ready for NYU! 492 00:23:30,369 --> 00:23:32,579 - In the United States. - [breathes heavily] 493 00:23:32,913 --> 00:23:34,665 I guess this is goodbye… [chuckles] 494 00:23:34,748 --> 00:23:36,333 - Esteban. - Hmm? 495 00:23:36,416 --> 00:23:37,501 It's not "goodbye." 496 00:23:37,543 --> 00:23:40,379 That's true. Goodbyes are often regarded as finite, 497 00:23:40,420 --> 00:23:42,297 but that's a logical impossibility. 498 00:23:42,339 --> 00:23:44,633 The end of something is the beginning of another. 499 00:23:44,675 --> 00:23:46,844 There are some cultures that use the 500 00:23:46,885 --> 00:23:48,762 same word to say hello and goodbye. 501 00:23:48,804 --> 00:23:53,183 And with everything we don't know about the afterlife, it's-- 502 00:23:53,809 --> 00:23:56,937 [breathes shakily] 503 00:23:59,189 --> 00:24:03,861 I wouldn't be getting on this plane if it wasn't for you. 504 00:24:06,196 --> 00:24:08,073 Thank you, Estebanator. 505 00:24:08,740 --> 00:24:10,826 [chuckles, sobs] 506 00:24:12,202 --> 00:24:14,913 [sniffles, sighs] 507 00:24:15,747 --> 00:24:16,748 [chuckles] 508 00:24:18,208 --> 00:24:19,585 [sniffles] 509 00:24:19,668 --> 00:24:21,712 - Will you hand me that? - Toma, toma, toma. 510 00:24:22,796 --> 00:24:25,591 Are you okay? 511 00:24:25,674 --> 00:24:28,510 [Older Máximo] I didn't want to tell my mom about Julia before her big trip. 512 00:24:28,594 --> 00:24:32,347 [in Spanish] Oh, yeah. I'm just sad to see you guys go… 513 00:24:32,389 --> 00:24:34,308 [clicks tongue] Hmm. 514 00:24:36,101 --> 00:24:39,188 It's okay if you don't want to tell me. 515 00:24:39,229 --> 00:24:41,523 But whatever it is, 516 00:24:41,565 --> 00:24:45,152 you always figure it out. 517 00:24:46,528 --> 00:24:47,821 Don't forget that. 518 00:24:47,863 --> 00:24:49,281 I love you. 519 00:24:52,201 --> 00:24:58,874 [announcer of PA system] Flight 410 to Paris now boarding. 520 00:24:58,957 --> 00:25:01,793 [singing Cat Stevens' "Wild World" in Spanish] 521 00:25:36,828 --> 00:25:38,705 [Older Máximo, in English] Even though I had always gone 522 00:25:38,789 --> 00:25:40,207 after everything I ever wanted, 523 00:25:41,250 --> 00:25:42,417 in that moment, 524 00:25:43,126 --> 00:25:47,297 I couldn't stop Julia from going after everything she wanted. 525 00:26:10,445 --> 00:26:12,239 Hey, guys. [stammers] Hey, guys. 526 00:26:12,322 --> 00:26:15,826 Great work, uh, but could you sing something a little less sad? 527 00:26:15,909 --> 00:26:18,704 [gasps] Oh, maybe "All Out of Love" by Air Supply. 528 00:26:18,787 --> 00:26:20,914 [gasps] Or "Separate Ways" by Journey. 529 00:26:20,998 --> 00:26:22,791 Uh, keep brainstorming. 530 00:26:23,584 --> 00:26:25,711 No, I know. [speaks indistinctly] 531 00:26:25,752 --> 00:26:26,753 [in Spanish] Mr. Vera. 532 00:26:26,962 --> 00:26:27,963 You're still here. 533 00:26:28,172 --> 00:26:29,590 Sit down. 534 00:26:31,341 --> 00:26:33,677 I know I said Veras never negotiate, 535 00:26:33,719 --> 00:26:35,929 but I'll make an exception just this one time. 536 00:26:37,014 --> 00:26:39,808 Would you consider leaving Las Colinas 537 00:26:39,850 --> 00:26:41,852 for a raise of… 538 00:26:41,894 --> 00:26:44,021 …30 percent? 539 00:26:45,022 --> 00:26:48,108 [Older Máximo, in English] With Julia gone, I had nothing to lose. 540 00:26:52,362 --> 00:26:54,323 [in Spanish] I'd consider it… 541 00:26:55,240 --> 00:27:00,329 for a 20% ownership stake of the new resort. 542 00:27:00,370 --> 00:27:01,705 [laughs] 543 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 You're crazy. 544 00:27:04,166 --> 00:27:05,417 Three percent. 545 00:27:05,834 --> 00:27:07,169 Five percent. 546 00:27:08,879 --> 00:27:11,423 And I get to bring in my own team. 547 00:27:17,012 --> 00:27:18,180 [in English] Don't worry, boss. 548 00:27:18,263 --> 00:27:20,557 If he goes, I'll be your new Head of Operations. 549 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 [Alejandro] Hmm? 550 00:27:22,601 --> 00:27:23,727 Oh. Yes. 551 00:27:24,353 --> 00:27:26,605 You're certainly welcome to submit an application. 552 00:27:29,525 --> 00:27:31,860 That's the day everything changed, Hugo, 553 00:27:33,070 --> 00:27:35,072 and a whole new chapter began. 554 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 Thanks for sharing your story, Tío. 555 00:27:39,493 --> 00:27:42,412 [sighs] I'm sorry about Julia but maybe we should-- 556 00:27:42,496 --> 00:27:43,622 Here she is! 557 00:27:43,705 --> 00:27:44,915 Beat it! Beat it! 558 00:27:44,998 --> 00:27:47,417 - Beat it, beat it, beat it, beat it! - All right, fine. Geez. 559 00:27:53,382 --> 00:27:54,424 [in Spanish] You came. 560 00:27:54,967 --> 00:27:56,426 I wasn't going to… 561 00:27:57,052 --> 00:27:59,096 until Hugo told me about the proposal. 562 00:28:01,056 --> 00:28:04,226 Why didn't you ever tell me? 563 00:28:04,810 --> 00:28:07,437 Because I got it all wrong that day, Julia. 564 00:28:07,521 --> 00:28:09,815 - [Julia scoffs] - [Máximo sighs] There are so many things 565 00:28:09,898 --> 00:28:12,025 I wish I had said. 566 00:28:12,067 --> 00:28:13,235 And done. 567 00:28:14,319 --> 00:28:15,404 But 568 00:28:15,946 --> 00:28:17,573 back then, 569 00:28:17,614 --> 00:28:21,660 I was so caught up in my own "happily ever after" 570 00:28:25,622 --> 00:28:27,332 that I made plans for us… 571 00:28:27,374 --> 00:28:28,458 without you. 572 00:28:28,500 --> 00:28:29,668 Like always. 573 00:28:30,502 --> 00:28:31,503 Julia. 574 00:28:32,880 --> 00:28:34,047 Hear me out. 575 00:28:35,048 --> 00:28:37,509 You had your own dreams, 576 00:28:39,261 --> 00:28:41,972 but they didn't fit the plan 577 00:28:42,014 --> 00:28:44,516 I had so carefully laid out. 578 00:28:46,518 --> 00:28:47,978 [sighs] 579 00:28:48,520 --> 00:28:50,439 I was the one who was selfish that day. 580 00:28:51,523 --> 00:28:52,691 Not you. 581 00:28:53,525 --> 00:28:55,068 - And I'm sorry. - [sighs, mutters in Spanish] 582 00:28:58,447 --> 00:28:59,489 [sighs] 583 00:29:01,408 --> 00:29:03,577 - I pushed you away from me, Julia. - [Julia] Mmm. 584 00:29:04,411 --> 00:29:06,580 And you were right to leave. 585 00:29:08,040 --> 00:29:09,833 But you must know… 586 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 [in English] "All my heart is yours. 587 00:29:15,506 --> 00:29:19,593 It belongs to you; and with you it will remain, 588 00:29:20,969 --> 00:29:24,056 were fate to exile the rest of me 589 00:29:25,140 --> 00:29:26,683 from your present forever…" 590 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Jane Eyre. 591 00:29:38,403 --> 00:29:41,365 [in Spanish] I'm surprised you still can quote from it. 592 00:29:41,406 --> 00:29:44,034 Or almost quote from it. 593 00:29:45,244 --> 00:29:47,663 It's not "present", it's "presence". 594 00:29:47,746 --> 00:29:48,830 [in English] Ah! 595 00:29:48,914 --> 00:29:51,208 - Presence. Claro. - [in English] Yeah. 596 00:29:51,291 --> 00:29:52,709 [in Spanish] I'm still working on my English. 597 00:29:52,960 --> 00:29:54,253 [in English] Yeah. 598 00:29:55,629 --> 00:29:56,630 Julia. 599 00:29:57,589 --> 00:30:00,342 [in Spanish] Please hear me out. 600 00:30:01,510 --> 00:30:03,095 Hold on. Look. 601 00:30:03,929 --> 00:30:07,432 I've been working on a brand new, highly detailed plan. 602 00:30:07,474 --> 00:30:09,935 For you. For me. 603 00:30:10,602 --> 00:30:11,979 For our future. 604 00:30:12,020 --> 00:30:13,564 - Seriously? - Yeah. 605 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 Very serious. 606 00:30:17,359 --> 00:30:19,862 Here it is. 607 00:30:22,948 --> 00:30:24,491 [Julia sighs] 608 00:30:28,161 --> 00:30:29,413 There's nothing written here. 609 00:30:29,454 --> 00:30:30,956 Exactly. 610 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 [grunts] 611 00:30:32,416 --> 00:30:34,501 You know why? 612 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 Why? 613 00:30:36,962 --> 00:30:38,213 There's no plan. 614 00:30:40,966 --> 00:30:42,926 I'm wide open. 615 00:30:43,677 --> 00:30:45,470 …if you are. 616 00:30:45,804 --> 00:30:47,890 We can chase our dreams together, 617 00:30:48,682 --> 00:30:50,559 [stammers] or separately! 618 00:30:50,601 --> 00:30:52,394 [stammers] Or have no dreams at all. 619 00:30:55,397 --> 00:30:58,025 We can just sit on a bench 620 00:30:58,192 --> 00:30:59,484 and eat churros, 621 00:31:01,236 --> 00:31:03,238 like a couple of old folks… 622 00:31:05,240 --> 00:31:06,825 This is all very sweet. 623 00:31:07,784 --> 00:31:08,952 But, 624 00:31:08,994 --> 00:31:11,038 I'm just surprised you didn't go with some 625 00:31:11,079 --> 00:31:12,956 big dramatic gesture to try to… 626 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 [chuckles] No. 627 00:31:16,168 --> 00:31:18,462 No theatrics this time. 628 00:31:18,504 --> 00:31:20,297 I've learned my lesson. 629 00:31:21,173 --> 00:31:25,469 All you get is a sheet of plain white paper-- 630 00:31:28,180 --> 00:31:32,017 so we write our story together. 631 00:31:34,811 --> 00:31:37,356 [mariachi music playing] 632 00:31:38,148 --> 00:31:41,360 [stammers] Oh, no-- That's for the reopening! 633 00:31:41,401 --> 00:31:43,779 Cut the music! 634 00:31:44,112 --> 00:31:45,447 [stammers] 635 00:31:45,614 --> 00:31:48,408 - This is not a grand gesture! - [fireworks popping] 636 00:31:48,450 --> 00:31:50,869 Neither is that. 637 00:31:50,911 --> 00:31:54,873 They were a surprise for the reopening! 638 00:32:10,430 --> 00:32:13,892 [in English] This is the real party I've been looking forward to. 639 00:32:16,061 --> 00:32:19,147 A simple meal with my oldest friends and family. 640 00:32:22,401 --> 00:32:26,947 Being here always brought me so much joy and peace. 641 00:32:28,740 --> 00:32:33,036 I'm so proud of what we've done to bring Las Colinas back to life. 642 00:32:34,371 --> 00:32:35,706 So, salud. 643 00:32:35,789 --> 00:32:38,917 Salud. 644 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 [guests chattering] 645 00:32:40,085 --> 00:32:44,590 But now it's time to take this place into the future. 646 00:32:44,673 --> 00:32:49,928 A future that will hopefully fill us with new memories and grandchildren. 647 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 - That's a hint, Paloma. - [laughs] 648 00:32:52,723 --> 00:32:53,765 Take it easy, Dad. 649 00:32:53,849 --> 00:32:56,268 And that is Doña Paloma to you. 650 00:32:56,351 --> 00:32:58,604 - [guests] Ooh! - Oh! Doña Paloma. 651 00:32:58,687 --> 00:33:02,274 That has a really nice ring to it. And I love a powerful woman. 652 00:33:02,357 --> 00:33:04,818 - [chuckles] Hey, Máximo. - Huh? 653 00:33:04,902 --> 00:33:07,571 You have such a captive audience. Tell us a story. 654 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 No, no, no. 655 00:33:08,739 --> 00:33:10,157 Oh, oh. Oh, oh, oh. 656 00:33:10,240 --> 00:33:13,619 Like the time that tennis player got his wig pulled off. 657 00:33:13,702 --> 00:33:15,704 Or the time you hid that dead body. 658 00:33:15,787 --> 00:33:16,997 [laughs] 659 00:33:17,080 --> 00:33:19,249 Or the time where you almost proposed to me 660 00:33:19,333 --> 00:33:21,335 and my dearest friends never told me about it. 661 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 He made us promise to take that to the grave. 662 00:33:23,545 --> 00:33:25,672 I-I didn't even tell Memito or Lupita. 663 00:33:25,756 --> 00:33:27,508 Ay, Papá. [laughs] 664 00:33:28,759 --> 00:33:31,136 [Older Máximo chuckles] You know, Memo… 665 00:33:31,220 --> 00:33:35,682 Uh, I think I'd rather hear someone else's story. 666 00:33:35,766 --> 00:33:38,101 - Just for a change. - [guests laugh] 667 00:33:38,185 --> 00:33:40,771 [guests chattering, laughing] 668 00:33:47,903 --> 00:33:50,155 [no audible dialogue]