1 00:00:07,841 --> 00:00:11,136 Seit der Miss-Universe-Wahl war ein Monat vergangen 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,473 und Julia und ich hatten uns ans Zusammenleben gewöhnt. 3 00:00:14,556 --> 00:00:17,559 Zum ersten Mal fühlte ich mich ausgeglichen. 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,189 Es mag seltsam klingen, aber das Leben war wie ein Tanz. 5 00:00:22,397 --> 00:00:27,152 Das Hotel kletterte zurück an die Spitze und Julias Geschäft boomte, 6 00:00:27,236 --> 00:00:31,240 nachdem ihr Kleid Miss Colombia die Krone eingebracht hatte. 7 00:00:31,448 --> 00:00:34,701 Es schien, als würde unser Leben immer so weitergehen. 8 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 Mehr wollte ich gar nicht. 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,707 Wie kann ich die Zeit zurückdrehen? 10 00:00:40,916 --> 00:00:42,960 Das fragst du mich? 11 00:00:43,585 --> 00:00:47,881 - Bisschen viel für 'nen 14-Jährigen. - Vierzehn? Echt? 12 00:00:49,383 --> 00:00:52,135 - Zeig mir mal deinen Ausweis. - Hör zu, tío. 13 00:00:52,386 --> 00:00:55,389 Das mit Julia renkt sich sicher wieder ein. 14 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 Glaub mir, sie will nichts mehr mit mir zu tun haben. 15 00:00:59,142 --> 00:01:02,145 Sie will mich endgültig aus ihrem Leben streichen. 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,732 Es ist mir eine große Ehre, 17 00:01:06,149 --> 00:01:09,945 das brandneue Las Colinas für eröffnet zu erklär... 18 00:01:19,663 --> 00:01:22,165 Das war krass. Was hast du getan? 19 00:01:22,666 --> 00:01:24,877 Frag lieber, was ich nicht getan habe. 20 00:01:25,586 --> 00:01:27,796 Aber damit du das wirklich verstehst, 21 00:01:28,088 --> 00:01:30,507 muss ich dir noch eine Geschichte erzählen. 22 00:01:30,716 --> 00:01:35,596 Das Wandgemälde wird erst später enthüllt. Zeit hätten wir also noch. 23 00:01:36,054 --> 00:01:39,683 - Gib's zu, du hast meine Storys vermisst. - Ja. 24 00:01:40,809 --> 00:01:43,270 Der Tag fing ganz normal an. 25 00:01:43,770 --> 00:01:47,065 Endlich war ich stolz, auf meinem Bürosessel zu sitzen. 26 00:01:47,149 --> 00:01:51,904 Das mit dem Sessel hast du verpasst. Doch als ich ankam, saß da schon jemand. 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,115 Oh, Señor Vera. Hatten wir ein Meeting verein... 28 00:01:58,368 --> 00:02:01,580 Sie sind nicht Señor Vera. Also nicht der Señor Vera. 29 00:02:03,248 --> 00:02:06,126 So meinte ich das nicht. Er ist nicht wichtiger. 30 00:02:06,210 --> 00:02:08,711 Eigentlich sind Sie ja das Original. 31 00:02:08,961 --> 00:02:10,130 Der Klassiker. 32 00:02:10,214 --> 00:02:12,090 Ewig nicht gesehen, Máximo. 33 00:02:12,174 --> 00:02:17,763 Zur Erinnerung: Ricardo Vera war Alejandro Veras jüngerer Bruder und Miteigentümer. 34 00:02:17,846 --> 00:02:20,891 Mr Vera, herzlich willkommen im Las Colinas. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 Toll, was du hieraus gemacht hast. 36 00:02:24,061 --> 00:02:27,189 Deswegen bin ich hier. Ich habe ein Angebot für dich. 37 00:02:27,439 --> 00:02:30,317 Ich werde ins Ausland expandieren. 38 00:02:30,651 --> 00:02:33,612 Und ich kenne keinen besseren Resortleiter 39 00:02:33,695 --> 00:02:37,699 - für mein neues Flaggschiff-Resort. - Im Ernst? 40 00:02:39,910 --> 00:02:41,828 Weiß der andere Señor Vera davon? 41 00:02:42,371 --> 00:02:43,455 Jetzt schon. 42 00:02:44,456 --> 00:02:48,168 Willst du mir meinen besten Mitarbeiter abspenstig machen? 43 00:02:48,252 --> 00:02:52,798 Was soll das für ein "Flaggschiff" sein? Eigentlich sind wir Partner, oder? 44 00:02:55,050 --> 00:02:58,136 Als die Hermanos Vera aufeinander losgingen, 45 00:02:58,220 --> 00:03:00,347 mit ihren perfekt sitzenden Frisuren, 46 00:03:00,430 --> 00:03:03,851 wirkte die Szene auf mich wie aus einer Telenovela. 47 00:03:03,934 --> 00:03:07,688 Ich fass es nicht, du drängst deinen Bruder aus dem Geschäft. 48 00:03:07,980 --> 00:03:09,815 Aus unserem Geschäft! 49 00:03:10,232 --> 00:03:14,361 Wir beide wissen, dass ich dich seit Jahren mitziehe, Juan Alejandro! 50 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 Und dann willst du mir auch noch meinen Máximo wegnehmen? 51 00:03:20,576 --> 00:03:23,203 Das ist weniger verwerflich, als mir... 52 00:03:23,704 --> 00:03:25,455 die Frau wegzunehmen! 53 00:03:30,460 --> 00:03:34,464 Jemand musste Alicia Guadalupe zeigen, was Liebe ist! 54 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 Am Tag der Beerdigung unserer Großmutter? 55 00:03:47,686 --> 00:03:50,147 Aufhören, meine Herren! Ich flehe Sie an! 56 00:03:54,818 --> 00:03:56,111 Zu Hilfe! 57 00:03:56,320 --> 00:03:58,405 Der Teufel ist in sie gefahren! 58 00:03:58,822 --> 00:04:01,742 Dulce als Nonne? Komm schon, tío! 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,912 Wir wissen beide, das ist Quatsch. Jetzt erzähl. 60 00:04:04,995 --> 00:04:06,413 Okay, okay. 61 00:04:07,289 --> 00:04:11,793 Abgesehen von der Nonne und den Hemden war es wirklich so dramatisch. 62 00:04:12,127 --> 00:04:16,339 Du hast mich verraten. Ich hoffe, Máximo weiß, was das Beste für ihn ist. 63 00:04:16,423 --> 00:04:21,220 - Im Las Colinas zu bleiben natürlich. - Máximo kann selbst entscheiden, oder? 64 00:04:21,512 --> 00:04:26,183 Was sagst du, Don Máximo? Dieses Angebot mache ich dir nur einmal. 65 00:04:28,310 --> 00:04:29,811 Veras verhandeln nicht. 66 00:04:35,567 --> 00:04:39,238 Seit Héctors erster Roman im Hotel ein Verkaufsschlager war 67 00:04:39,321 --> 00:04:43,033 und Dianes Erfolg bei der Miss-Wahl, hatten sie viel zu feiern. 68 00:04:43,116 --> 00:04:45,202 Auf dein nächstes Kapitel, mi reina. 69 00:04:45,285 --> 00:04:50,040 Zuerst mal auf meine grandiose Rückkehr zu den Daytime Emmys als Moderatorin. 70 00:04:50,123 --> 00:04:55,295 - Dieses Jahr gewinnt Susan Lucci sicher. - Alle werden nur Augen für dich haben. 71 00:04:56,630 --> 00:04:58,757 Was machen wir an Héctors freiem Tag? 72 00:05:00,092 --> 00:05:03,554 - Wir alle drei? - Eine Fahrt mit dem Banana Boat, 73 00:05:03,637 --> 00:05:05,514 dann vielleicht Bingo am Pool, 74 00:05:05,597 --> 00:05:08,725 bevor wir in die Pyjamas schlüpfen und Porky's gucken. 75 00:05:08,934 --> 00:05:10,561 Geht's dir gut? 76 00:05:10,644 --> 00:05:15,399 - Du wirkst ein wenig überspannt. - Was? Nein! Mir geht's blendend. 77 00:05:15,482 --> 00:05:20,279 Seit mit Gloria Schluss ist und ich ewig Single bleibe, mach ich auf Karpfen diem. 78 00:05:22,239 --> 00:05:24,992 Schön, dass du dich nicht unterkriegen lässt. 79 00:05:25,075 --> 00:05:27,703 Magst du mal wegen dem Banana Boat nachfragen? 80 00:05:28,120 --> 00:05:29,121 Gute Idee. 81 00:05:34,209 --> 00:05:37,963 - Wir haben ein Chad-Problem. - Ja, wir sind nie mehr allein. 82 00:05:38,046 --> 00:05:41,675 Drei Erwachsene Händchen haltend im Sonnenuntergang ist schräg. 83 00:05:41,758 --> 00:05:44,761 Ich wollte loslassen, aber er hat's nicht kapiert. 84 00:05:45,804 --> 00:05:47,931 Ich mache mir Sorgen um ihn, Schatz. 85 00:05:48,432 --> 00:05:54,855 Wie kann ich mich auf mein neues Abenteuer einlassen, während mein Sohn untergeht? 86 00:05:55,480 --> 00:05:59,151 Irgendwie müssen sich Chad und Gloria doch wieder versöhnen. 87 00:05:59,234 --> 00:06:02,529 Ja, aber wie? Gloria weigert sich, Chad zu sehen. 88 00:06:02,613 --> 00:06:05,532 Er hat ihr viele traurige Nachrichten hinterlassen. 89 00:06:05,616 --> 00:06:08,619 Zwölf hab ich mitgehört, einmal hat er gewimmert. 90 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 - Ja, das macht er. - Ach herrje. 91 00:06:12,372 --> 00:06:14,791 Wenn sie sich nicht treffen wollen... 92 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 müssen wir das eben heimlich arrangieren. 93 00:06:20,964 --> 00:06:24,551 Das klingt sehr stark nach dem Filmhit Operación Cupido. 94 00:06:24,885 --> 00:06:28,222 Oder dem mit den Zwillingen mit den scheußlichen Perücken. 95 00:06:28,764 --> 00:06:30,974 Den kenne ich nicht. 96 00:06:36,688 --> 00:06:41,109 Angesichts dessen, was ich mir im Las Colinas so mühsam aufgebaut hatte, 97 00:06:41,193 --> 00:06:43,403 stand eine große Entscheidung an. 98 00:06:43,487 --> 00:06:45,989 Memo. Kann ich kurz mit dir reden? 99 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 Oh, Máximo. Hallo! 100 00:06:49,117 --> 00:06:52,120 Sorry, ich weiß, die Schwäne sehen aus wie Tauben, 101 00:06:52,204 --> 00:06:55,415 aber das Baby hat uns die ganze Nacht wachgehalten. 102 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 Aber weißt du was? 103 00:06:58,210 --> 00:07:01,922 Ich kann 'nen Zahn zulegen. Schlaf ist was für Weicheier. 104 00:07:04,716 --> 00:07:07,094 Okay, jetzt faltest du nur Luft. 105 00:07:07,302 --> 00:07:11,139 Schon gut, ich brauch Hilfe bei einer sehr wichtigen Entscheidung. 106 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Ich mache Julia einen Antrag. 107 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Wow! Oh, mein Gott! Ist das dein Ernst? 108 00:07:21,692 --> 00:07:24,027 Noch nie war ich mir bei was so sicher. 109 00:07:24,319 --> 00:07:27,406 - Und du musst mir dabei helfen. - Klar! 110 00:07:27,739 --> 00:07:29,616 Na, na, na, warte mal. 111 00:07:29,700 --> 00:07:32,244 Du hast ihm nichts von Veras Angebot erzählt? 112 00:07:32,327 --> 00:07:35,038 Ich dachte, das wäre die große Entscheidung. 113 00:07:35,122 --> 00:07:37,165 Ich liebe überraschende Wendungen. 114 00:07:37,583 --> 00:07:42,838 Aber sein Jobangebot hatte mir bestätigt, dass ich da war, wo ich sein wollte. 115 00:07:43,255 --> 00:07:45,966 Ich habe Ricardo eine Absage erteilt. 116 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 Es war Zeit, meinen Ehrgeiz zu begraben 117 00:07:50,095 --> 00:07:53,223 und mich auf mein Leben mit Julia einzulassen. 118 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 Während ich im Hotel blieb, 119 00:07:56,143 --> 00:07:59,563 bereitete sich meine Familie auf den Abschied von Sara vor. 120 00:08:07,112 --> 00:08:10,157 Nora? Was ist das für eine Weltraum-Maschine? 121 00:08:10,532 --> 00:08:13,410 Ein NordicTrack, Schatz, sieht man doch. 122 00:08:13,994 --> 00:08:18,665 Meine Chefin hat eine neue, und da ihr Gärtner nur ein Bein hat, 123 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 hat sie die mir geschenkt. 124 00:08:20,918 --> 00:08:23,795 Ich dachte, du wolltest Saras Zimmer so belassen. 125 00:08:23,879 --> 00:08:27,716 Damit du in ihr Kissen weinen kannst, wenn du sie vermisst. 126 00:08:27,966 --> 00:08:31,762 Das hatte ich vor, aber Sara hat das selbst vorgeschlagen. 127 00:08:31,845 --> 00:08:35,432 - Deshalb ist das nun unser Fitnessraum. - Das ist echt okay. 128 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Ich find's schräg, wenn Eltern die alten Kinderzimmer beibehalten. 129 00:08:39,477 --> 00:08:44,650 Wer möchte an die Zeit erinnert werden, in der er am meisten gelitten hat? 130 00:08:44,733 --> 00:08:48,570 Außerdem kann ich auf dem Sofa schlafen, wenn ich zu Besuch komme. 131 00:08:48,654 --> 00:08:51,031 Und, das ist nicht böse gemeint, 132 00:08:51,281 --> 00:08:53,742 aber Doña Rosita wird nicht ewig leben. 133 00:08:53,825 --> 00:08:56,954 Versucht hat sie es allerdings. Doña Rosita wurde 106. 134 00:08:57,037 --> 00:08:59,665 Der Arzt hat gesagt, du musst Sport machen. 135 00:08:59,748 --> 00:09:04,127 Vor allem bei dem Essen deiner Mama ist es an der Zeit für was Neues. 136 00:09:04,211 --> 00:09:07,673 Schweineschwarten haben Proteine, damit löffel ich Böhnchen. 137 00:09:08,048 --> 00:09:10,801 Das ist alles ungesund, mein Schatz. 138 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Komm, der Arzt hat's verordnet, versuch's. 139 00:09:13,929 --> 00:09:18,308 - Auf das Ding steig ich nicht, tu's weg. - Das macht Spaß, probier's aus! 140 00:09:18,392 --> 00:09:21,103 Nein, Nora, bitte. Zwing mich nicht. 141 00:09:23,480 --> 00:09:25,148 Was hab ich denn gesagt? 142 00:09:27,609 --> 00:09:31,113 Während mein Team und ich meinen Antrag vorbereiteten, 143 00:09:31,196 --> 00:09:33,282 half Diane einem anderen Paar. 144 00:09:33,365 --> 00:09:38,495 Aber da Glorias und Chads Beziehung geheim gewesen war, kannte Gloria sie nicht. 145 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 Toll, dass Sie es am Strand machen möchten, Mildred. 146 00:09:41,915 --> 00:09:45,377 Liebes, ich finde das auch toll, glauben Sie mir. 147 00:09:45,586 --> 00:09:49,798 Die Erneuerung unseres Ehegelübdes ist längst überfällig. 148 00:09:50,132 --> 00:09:54,386 - Wie lang sind Sie verheiratet? - Zwölf Jahre. Wir kennen uns vom Strand. 149 00:09:54,469 --> 00:09:58,348 Mein Zehenring hat sich in seinem Metalldetektor verfangen. 150 00:09:58,432 --> 00:10:00,684 Er hat seinen großen Schatz gefunden. 151 00:10:01,476 --> 00:10:05,063 Okay! Das ist ja zauberhaft! Wie heißt er denn? 152 00:10:06,064 --> 00:10:08,901 Diane hatte an alles gedacht. Außer... 153 00:10:10,110 --> 00:10:11,111 Chad. 154 00:10:14,907 --> 00:10:18,911 Währenddessen hatte Héctor Chad auf eine Schatzsuche geschickt, 155 00:10:18,994 --> 00:10:22,164 die ihn zum selben Ort führte, auch wenn's ein wenig... 156 00:10:22,247 --> 00:10:26,126 Viel zu einfach, das ist was für Kinder. Ich bin erwachsen. 157 00:10:26,585 --> 00:10:27,711 Oh, 'n Lolli! 158 00:10:31,757 --> 00:10:34,051 "Sei unbesorgt, du bist fast da. 159 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 Für den Schatz halt Ausschau nach lockigem Haar." 160 00:10:38,514 --> 00:10:40,349 Locken bei der Luftfeuchtigkeit? 161 00:10:40,933 --> 00:10:43,018 Geht's 'n bisschen präziser, Héctor? 162 00:10:45,062 --> 00:10:47,856 Moment. Gloria ist der Schatz? 163 00:10:50,150 --> 00:10:54,488 - Das sind die drei Arten von Cheviche? - Ja, ganz genau. Und... 164 00:10:54,571 --> 00:10:58,158 - Chad? Du hier? - Mom, hast du das mit Héctor ausgeheckt? 165 00:10:58,617 --> 00:11:01,662 Das war meine Idee. Seien Sie ihm nicht böse. 166 00:11:01,745 --> 00:11:03,914 Ich bin seine Mutter. Diane. 167 00:11:04,957 --> 00:11:07,709 Was stimmt mit eurer Familie nicht? 168 00:11:07,793 --> 00:11:11,171 Könnt ihr euch keine anderen Namen ausdenken wie Paul, 169 00:11:11,255 --> 00:11:15,175 Dave, Ramon, Andrew? Ihr seid die schlechtesten Lügner. 170 00:11:15,759 --> 00:11:19,805 - Und Betrüger. Wo steckt denn deine Neue? - Wen meinst du? 171 00:11:19,888 --> 00:11:22,307 Die Schönheitskönigin, die du umarmt hast. 172 00:11:22,683 --> 00:11:26,812 Héctor wollte mich mit Turks und Caicos verkuppeln, ich redete nur von dir. 173 00:11:27,145 --> 00:11:31,233 - Es hat also zwei Frauen gegeben? - Ihr passt perfekt zueinander. 174 00:11:32,359 --> 00:11:34,695 Gloria, ich weiß, du bist sauer. 175 00:11:34,945 --> 00:11:39,491 Aber da du zum Hotel gekommen bist, musst du etwas für meinen Sohn empfinden. 176 00:11:39,575 --> 00:11:41,243 Das war nicht geplant. 177 00:11:41,326 --> 00:11:45,956 Aber als er mir "Querida" von Juanga auf den AB gesungen hat, 178 00:11:46,039 --> 00:11:49,126 im miesesten Spanisch, das ich je gehört habe, 179 00:11:49,209 --> 00:11:53,046 dachte ich, ich sollte mir wenigstens anhören, was er zu sagen hat. 180 00:11:55,841 --> 00:12:01,138 Für meinen Heiratsantrag war alles perfekt vorbereitet, bald war es so weit. 181 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Ich hab den guten Tropfen geschüttelt, damit's knallt. 182 00:12:04,391 --> 00:12:06,435 Was? Nein, so macht man das ni... 183 00:12:06,810 --> 00:12:08,312 Na gut, danke. 184 00:12:09,813 --> 00:12:13,984 - Hey, du versperrst mir die Sicht! - Máximo! Die Mariachis sind da! 185 00:12:14,276 --> 00:12:15,569 Spitze, Memo! 186 00:12:15,652 --> 00:12:18,071 - Julia kommt! - Auf eure Plätze. 187 00:12:18,405 --> 00:12:23,202 Ich denke zwar, sie könnte einen Besseren als dich kriegen, trotzdem viel Glück! 188 00:12:23,410 --> 00:12:25,204 Danke. Sie kommt. 189 00:12:25,287 --> 00:12:26,705 Na los, geht! 190 00:12:37,841 --> 00:12:38,926 Hey! 191 00:12:41,386 --> 00:12:46,058 - Lupe meinte, du suchst mich? - Ja. Ich wollte dir nur was sagen. 192 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 Okay. Wenn's nicht so wichtig ist, kann ich dir zuerst was erzählen? 193 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Ja. 194 00:12:51,271 --> 00:12:55,609 Erinnerst du dich an den Anruf heute? Das war Dior. 195 00:12:56,652 --> 00:13:01,573 - Warum rufen dich die "Doors" an? - Das ist das größte Modelabel Europas. 196 00:13:02,074 --> 00:13:05,077 - Ach was, der Welt! - Wow, das ist ja toll! 197 00:13:05,452 --> 00:13:08,288 Sie haben mir eine Lehrstelle angeboten. 198 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 In Paris! 199 00:13:10,624 --> 00:13:13,126 - Was? - Ja! Das geht alles so schnell. 200 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 Sie wollen mir ein Loft mit Teilblick auf den Eiffelturm mieten. 201 00:13:17,214 --> 00:13:20,509 Aber ich muss nächste Woche anfangen. Was denkst du? 202 00:13:21,301 --> 00:13:25,305 Was ich darüber denke, dass du nach Paris ziehst? 203 00:13:28,892 --> 00:13:33,814 - Unser Leben ist hier, Julia. - Ja, aber das ist eine einmalige Chance. 204 00:13:34,481 --> 00:13:37,317 Du könntest mich am Anfang besuchen kommen. 205 00:13:37,526 --> 00:13:40,654 Oder du suchst dir 'nen Job in 'nem Pariser Luxushotel. 206 00:13:40,737 --> 00:13:43,156 - Uh, la, la! - Nichts da mit "uh, la, la"! 207 00:13:43,490 --> 00:13:46,869 Wir haben einen Plan. Hier in Acapulco. 208 00:13:46,952 --> 00:13:49,788 Ja, Schatz, aber Pläne können sich ändern. 209 00:13:49,997 --> 00:13:52,666 Sagst du nicht immer: "Träum größer"? 210 00:13:52,916 --> 00:13:55,127 Ich hab mir das hier hart erarbeitet. 211 00:13:55,210 --> 00:13:58,130 Ich soll in einem anderen Land noch mal anfangen? 212 00:13:59,965 --> 00:14:04,595 - Du solltest ihnen absagen. - Das ist aber eine Riesenchance für mich. 213 00:14:04,845 --> 00:14:09,224 - Du denkst ja nicht mal drüber nach. - Und du bist unglaublich egoistisch. 214 00:14:09,850 --> 00:14:12,728 - Was? - Ich habe auch ein Jobangebot abgelehnt. 215 00:14:13,187 --> 00:14:16,857 Ich habe eine Zukunftsvision für uns, Julia. Einen Plan! 216 00:14:17,316 --> 00:14:21,486 - Plötzlich willst du alles wegwerfen. - Ich will gar nichts wegwerfen. 217 00:14:22,154 --> 00:14:23,947 Das wird schon alles! 218 00:14:25,657 --> 00:14:27,117 Für dich vielleicht. 219 00:14:27,534 --> 00:14:28,952 Aber nicht für mich. 220 00:14:31,205 --> 00:14:35,209 Máximo, ich fass es nicht, dass du so was sagst. 221 00:14:41,381 --> 00:14:44,092 Für so einen Mann habe ich dich nicht gehalten. 222 00:14:46,887 --> 00:14:49,890 - So einen Mann will ich nicht. - Nein. 223 00:14:50,307 --> 00:14:55,145 Dir wäre wohl ein François lieber, der Schnecken mit Champs-Élysées isst. 224 00:14:55,229 --> 00:14:57,481 Die Champs-Élysées sind eine Straße! 225 00:15:01,151 --> 00:15:02,569 Weißt du was? 226 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 Danke, dass du's mir leicht machst. 227 00:15:08,534 --> 00:15:10,661 Ich zisch sofort nach Paris ab. 228 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 Memo, was ist? 229 00:15:26,301 --> 00:15:28,637 Immer wieder denke ich an diesen Moment. 230 00:15:29,221 --> 00:15:32,015 Alles, was ich wollte, stand direkt vor mir. 231 00:15:32,975 --> 00:15:35,519 Ich sah unsere gemeinsame Zukunft vor mir. 232 00:15:36,562 --> 00:15:40,983 Eine Traumhochzeit, ein Haus in Las Brisas mit Blick auf die Klippen 233 00:15:41,275 --> 00:15:46,154 und drei Kinder: Eleanora, Martha und Diego. 234 00:15:47,364 --> 00:15:49,575 Der Plan war so perf... 235 00:15:50,742 --> 00:15:51,743 Oh mein Gott. 236 00:15:52,828 --> 00:15:57,291 - Das ist es. - Was? Geht's einmal weniger kryptisch? 237 00:15:57,374 --> 00:16:00,335 Ich hab wenig Zeit, ich muss Montag in die Schule. 238 00:16:00,419 --> 00:16:04,464 Erklär ich später. Sag Julia, ich warte an unserem Platz auf sie. 239 00:16:04,548 --> 00:16:07,926 - Nicht der Müllplatz, der andere. - Sag's ihr doch selbst. 240 00:16:08,010 --> 00:16:10,637 Du schaffst das, Hugo. Ich glaub an dich. 241 00:16:12,973 --> 00:16:17,561 Juanita Escoops! Vielen Dank, dass du uns bei der Eröffnung hilfst. 242 00:16:17,769 --> 00:16:19,563 Dein Vater hat für so viel Freude hier gesorgt. 243 00:16:22,232 --> 00:16:23,483 Was nehm ich? 244 00:16:25,319 --> 00:16:28,447 - Chocolate Chip mit Streuseln bitte. - Kommt sofort. 245 00:16:28,530 --> 00:16:29,740 Super. 246 00:16:56,141 --> 00:17:00,354 - Julia! Hast du 'ne Sekunde? - Sieht ganz so aus, ja. 247 00:17:00,437 --> 00:17:02,898 Würdest du Máximo an eurem Platz treffen? 248 00:17:04,316 --> 00:17:06,652 - Am Müllplatz? - An dem anderen. 249 00:17:06,734 --> 00:17:10,030 Im Ernst? Jetzt sofort? Warum will er sich da treffen? 250 00:17:10,656 --> 00:17:15,618 Keine Ahnung. Er war gerade dabei, mir von eurem Streit zu erzählen. 251 00:17:16,078 --> 00:17:18,372 - Damals, 1986. - Ach ja, an dem Tag. 252 00:17:18,872 --> 00:17:21,208 Dein Onkel war unglaublich unflexibel. 253 00:17:21,290 --> 00:17:24,627 Er war nur überrumpelt, weil er um deine Hand anhalten wollte. 254 00:17:25,878 --> 00:17:27,089 Was? 255 00:17:28,298 --> 00:17:29,675 Das wusstest du nicht? 256 00:17:31,260 --> 00:17:32,427 Das wollte er? 257 00:17:35,013 --> 00:17:36,640 Okay, hör zu. 258 00:17:36,890 --> 00:17:40,227 - Ich weiß, mein tío ist nicht perfekt. - Oh ja. 259 00:17:40,310 --> 00:17:44,314 Aber er hat mir sehr oft und sehr viel von dir erzählt. 260 00:17:45,315 --> 00:17:47,109 Ich habe es gesehen. 261 00:17:47,693 --> 00:17:50,988 Die Liebe, die er für dich empfindet, ist echt. 262 00:17:52,030 --> 00:17:54,867 Überleg's dir, okay? Er wartet an eurem Platz. 263 00:17:57,160 --> 00:17:58,745 Hier ist Ihr Eis. 264 00:17:58,829 --> 00:18:01,665 Oh, ich hab die Streusel vergessen. 265 00:18:03,125 --> 00:18:04,126 Ja. 266 00:18:04,960 --> 00:18:06,044 Streusel. 267 00:18:13,802 --> 00:18:17,055 Tío, warum hast du Julia nie von dem Antrag erzählt? 268 00:18:18,182 --> 00:18:21,894 Du hast es ihr erzählt? Ich wollte nie, dass sie es erfährt. 269 00:18:22,561 --> 00:18:25,772 Schon gar nicht, nachdem ich damals alles vergeigt hab. 270 00:18:28,192 --> 00:18:31,528 - Ob sie kommt? - Juanita Escoops macht ihr 'n Eis. 271 00:18:31,612 --> 00:18:34,072 Das kann noch ein, zwei Stunden dauern. 272 00:18:35,824 --> 00:18:38,911 Vielleicht kann ich uns mit dem Ende der Geschichte ablenken. 273 00:18:39,286 --> 00:18:43,624 - Dann bin ich nicht ganz so nervös. - Was? Ich dreh auch schon voll am Rad. 274 00:18:44,291 --> 00:18:45,501 Bring mich hier weg. 275 00:18:49,463 --> 00:18:52,758 Es tut mir so leid. Ich bin ein schlechter Lügner. 276 00:18:52,841 --> 00:18:56,553 Die Miss-Universe-Sache ist mir wirklich einfach rausgerutscht. 277 00:18:56,637 --> 00:19:00,057 Das mag sein, aber du hast es getan. Das hat mich verletzt. 278 00:19:00,933 --> 00:19:05,354 - Wie soll ich dir noch vertrauen? - Ja, ich würde mir auch nicht trauen. 279 00:19:06,063 --> 00:19:10,776 Um ehrlich zu sein, ich hab keine Ahnung, was ich tue. 280 00:19:11,360 --> 00:19:15,072 - Ach was. - Im Ernst. Wenn es um Beziehungen geht, 281 00:19:15,155 --> 00:19:16,823 oder um dich, 282 00:19:17,741 --> 00:19:19,159 bin ich hilflos. 283 00:19:20,536 --> 00:19:22,246 Ich hatte keinen Vater. 284 00:19:22,955 --> 00:19:25,874 Ich weiß nicht, was eine richtige Beziehung ist. 285 00:19:25,958 --> 00:19:31,171 Meine Mom war eine tolle Mutter, aber wenn es um Liebesbeziehungen geht... 286 00:19:31,839 --> 00:19:35,551 fühle ich mich wie ein Kind, das alles noch lernen muss. 287 00:19:38,595 --> 00:19:40,639 Ich will für dich erwachsen werden. 288 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 Nur nicht übertreiben. 289 00:19:46,228 --> 00:19:50,858 Ich find's nur schade, dass wir kein echtes erstes Date hatten. 290 00:19:51,233 --> 00:19:55,737 Wie wär's, wenn wir einfach von vorn anfangen? Hier und jetzt. 291 00:19:56,864 --> 00:19:59,783 Wär 'ne Schande, das schöne Essen stehen zu lassen. 292 00:20:03,328 --> 00:20:05,205 Sie werden so schnell erwachsen. 293 00:20:06,415 --> 00:20:08,959 Er hat ja jetzt auch ein tolles Vorbild. 294 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Dich. 295 00:20:11,712 --> 00:20:12,963 Mein König. 296 00:20:19,970 --> 00:20:23,348 Hallo. Wir haben Last-Minute-Shopping gemacht. 297 00:20:23,432 --> 00:20:26,268 - Wir haben was Tolles gefunden. - Schau mal. 298 00:20:27,603 --> 00:20:31,231 Ich hab mir ein Duschkörbchen gekauft. 299 00:20:31,315 --> 00:20:36,403 Für ihr Zimmer im Studentenwohnheim. Und uns habe ich auch welche geholt. 300 00:20:36,486 --> 00:20:38,989 Damit du unsere Shampoos nicht verwechselst. 301 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Danke. 302 00:20:43,285 --> 00:20:46,914 - Gut, ich pack dann mal den Rest. - Danke. 303 00:20:48,332 --> 00:20:49,750 Was ist los? 304 00:20:50,334 --> 00:20:53,170 Ich weiß, du willst den NordicTrack nicht. 305 00:20:53,253 --> 00:20:57,716 - Aber ich will, dass du gesund bleibst. - Ich weiß. 306 00:20:58,759 --> 00:21:01,678 Es tut mir nur weh, Saras Zimmer so zu sehen. 307 00:21:03,263 --> 00:21:05,265 Ich will sie nicht ziehen lassen. 308 00:21:07,309 --> 00:21:09,811 Ach, mein Schatz. 309 00:21:11,563 --> 00:21:13,857 Mir geht es genauso. 310 00:21:14,066 --> 00:21:19,488 Ich hab es nur in einen Fitnessraum verwandelt, um mich abzulenken. 311 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Verstehe. 312 00:21:22,574 --> 00:21:26,870 Es bedeutet mir viel, dass du meine Kinder so liebst, als wären es deine. 313 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Obwohl... 314 00:21:31,792 --> 00:21:36,296 Wenn die Kinder aus dem Haus sind, haben wir mehr Zeit für uns. 315 00:21:36,380 --> 00:21:38,048 Das stimmt. 316 00:21:38,131 --> 00:21:40,300 Könnt ihr bitte still sein? 317 00:21:41,009 --> 00:21:43,470 Ich versuche, ALF zu gucken. 318 00:21:55,649 --> 00:21:59,987 Nach meinem Streit mit Julia ging sie nach Hause und packte einen Koffer. 319 00:22:00,404 --> 00:22:02,614 Sie war schon weg, als ich heimkam. 320 00:22:03,198 --> 00:22:07,327 Sie übernachtete bei Lorena, bevor sie morgens nach Paris flog. 321 00:22:09,746 --> 00:22:11,748 Der Tanz war vorbei. 322 00:22:12,291 --> 00:22:17,921 Die Ironie daran war, dass mir ein weiterer schwerer Abschied bevorstand. 323 00:22:22,509 --> 00:22:27,347 Was ist los? Bist du sauer, weil ich deine Menudo-Kassette eingepackt hab? 324 00:22:28,056 --> 00:22:29,516 Nein, mir geht's gut. 325 00:22:30,517 --> 00:22:31,685 Wie bitte, was? 326 00:22:32,728 --> 00:22:36,440 - Ich dachte, du findest Menudo scheiße. - Na ja... 327 00:22:38,483 --> 00:22:40,903 Sie erinnern mich dran, wie nervig du bist. 328 00:22:43,030 --> 00:22:47,284 Ich bin stolz auf dich, Sara. Du wirst New York im Sturm erobern. 329 00:22:49,536 --> 00:22:51,538 Du bist mutiger als ich. 330 00:22:51,997 --> 00:22:56,919 Warum? Weil ich in einen Flieger steige? Das wird schon, es gibt Erdnüsse gratis. 331 00:22:57,127 --> 00:23:00,547 Nein, weil du Sara im Ausland studieren lässt. 332 00:23:00,631 --> 00:23:03,800 Ich habe Esteban nie richtig ziehen lassen. 333 00:23:03,884 --> 00:23:07,221 Aber ich bin froh, dass du nicht denselben Fehler machst. 334 00:23:08,805 --> 00:23:10,140 Danke. 335 00:23:10,432 --> 00:23:14,770 Aber da du es ansprichst, Flugzeuge sind eine Gotteslästerung. 336 00:23:14,853 --> 00:23:16,897 Deshalb stürzen sie manchmal ab. 337 00:23:16,980 --> 00:23:21,276 In den Himmel kommen wir nur durch Gottes Willen, nicht durch unseren. 338 00:23:23,362 --> 00:23:25,989 Okay, das ist die Letzte. 339 00:23:27,115 --> 00:23:29,076 Jetzt bist du bereit für die NYU. 340 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 Im Amiland. 341 00:23:32,871 --> 00:23:34,623 Zeit für den Abschied. 342 00:23:34,957 --> 00:23:37,835 - Esteban. Das ist kein Abschied. - Stimmt. 343 00:23:37,918 --> 00:23:40,337 Ein Abschied wird oft als Ende gesehen. 344 00:23:40,420 --> 00:23:44,591 Dabei ist das völlig unlogisch, da in jedem Ende ein Anfang steckt. 345 00:23:44,675 --> 00:23:48,428 Manche Kulturen haben nur ein Wort für "hallo" und "tschüss". 346 00:23:48,512 --> 00:23:54,059 Wir wissen auch nicht, was nach dem Tod kommt, deshalb sind Abschiede so absurd... 347 00:23:59,398 --> 00:24:01,900 Nur dank dir steige ich in dieses Flugzeug. 348 00:24:06,321 --> 00:24:07,990 Danke, Estebanator. 349 00:24:19,543 --> 00:24:21,712 - Gibst du mir das? - Hier, nimm. 350 00:24:23,046 --> 00:24:25,299 Was ist los? Alles in Ordnung? 351 00:24:25,507 --> 00:24:28,719 Ich wollte ihr vor der Reise nichts von Julia erzählen. 352 00:24:28,802 --> 00:24:32,306 Ja. Ich bin nur traurig, dass ihr wegfahrt. 353 00:24:36,143 --> 00:24:40,397 Ich weiß nicht, was mit dir los ist, aber ich weiß, du schaffst das. 354 00:24:41,690 --> 00:24:44,401 Du findest immer für alles eine Lösung. 355 00:24:46,445 --> 00:24:48,572 Vergiss das nicht. Ich liebe dich. 356 00:24:52,201 --> 00:24:57,331 Flug 410 nach Paris steht zum Boarding bereit. 357 00:25:36,954 --> 00:25:40,207 Obwohl ich immer für alle meine Träume gekämpft hatte, 358 00:25:41,124 --> 00:25:44,503 konnte ich Julia in diesem Moment nicht davon abhalten, 359 00:25:44,586 --> 00:25:47,548 ihre eigenen Ziele zu verfolgen. 360 00:26:10,445 --> 00:26:12,739 Hey, Leute. Ihr macht das toll. 361 00:26:13,282 --> 00:26:15,826 Aber könnt ihr was weniger Trauriges singen? 362 00:26:16,285 --> 00:26:19,162 Vielleicht "All Out of Love" von Air Supply. 363 00:26:19,246 --> 00:26:22,791 - Oder "Separate Ways" von Journey. - Überlegt weiter. 364 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Ich weiß was. 365 00:26:25,794 --> 00:26:29,923 - Señor Vera. Sie sind noch hier. - Máximo, setz dich. 366 00:26:31,383 --> 00:26:35,888 Ich sagte zwar, Veras verhandeln nicht, aber diesmal mache ich eine Ausname. 367 00:26:36,763 --> 00:26:43,270 Würdest du das Las Colinas verlassen, wenn ich dein Gehalt um 30% erhöhe? 368 00:26:45,230 --> 00:26:48,609 Da Julia weg war, hatte ich nichts mehr zu verlieren. 369 00:26:51,945 --> 00:26:54,239 Ich würde es in Erwägung ziehen... 370 00:26:55,324 --> 00:27:00,287 wenn ich zusätzlich Aktienanteile von 20% am neuen Hotel bekommen würde. 371 00:27:01,747 --> 00:27:03,582 Du spinnst. 372 00:27:04,166 --> 00:27:05,375 Drei Prozent. 373 00:27:05,792 --> 00:27:07,127 Fünf Prozent. 374 00:27:08,879 --> 00:27:10,923 Und ich darf mein Team mitbringen. 375 00:27:17,054 --> 00:27:20,641 Keine Angst, Boss. Wenn er geht, übernehme ich die Leitung. 376 00:27:22,976 --> 00:27:23,977 Ja. 377 00:27:24,394 --> 00:27:26,897 Du kannst dich gern bewerben. 378 00:27:29,691 --> 00:27:32,069 An jenem Tag veränderte sich alles, Hugo, 379 00:27:33,070 --> 00:27:35,322 und ein ganz neues Kapitel begann. 380 00:27:37,449 --> 00:27:39,409 Danke, dass du's mir erzählt hast. 381 00:27:40,160 --> 00:27:43,622 - Tut mir leid wegen Julia. Vielleicht... - Sie kommt. 382 00:27:43,705 --> 00:27:44,998 Verschwinde. Hau ab. 383 00:27:45,082 --> 00:27:47,501 - Hau ab, na los. - Ist ja gut, Alter. 384 00:27:53,382 --> 00:27:56,093 - Du bist gekommen. - Ich hatte es nicht vor. 385 00:27:57,094 --> 00:27:59,221 Aber Hugo hat mir vom Antrag erzählt. 386 00:28:01,098 --> 00:28:04,101 Was soll das? Warum hast du mir das nie gesagt? 387 00:28:04,726 --> 00:28:07,229 Weil ich an dem Tag alles vergeigt habe. 388 00:28:08,397 --> 00:28:11,608 Es gibt so vieles, was ich gern gesagt hätte. 389 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 Und getan hätte. 390 00:28:14,403 --> 00:28:17,281 Aber irgendwie hatte ich mich damals 391 00:28:17,489 --> 00:28:21,994 so in unser Happy End verrannt, dass ich... 392 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 Pläne für uns ohne dich gemacht habe. 393 00:28:28,542 --> 00:28:29,835 Wie immer. 394 00:28:30,502 --> 00:28:31,503 Julia. 395 00:28:32,963 --> 00:28:34,381 Hör mir zu. 396 00:28:35,132 --> 00:28:37,801 Du hattest deine eigenen Träume, 397 00:28:39,261 --> 00:28:44,808 aber sie passten nicht in den Plan, den ich mir zurechtgelegt hatte. 398 00:28:48,604 --> 00:28:50,439 Ich war damals der Egoist. 399 00:28:51,565 --> 00:28:52,691 Nicht du. 400 00:28:53,442 --> 00:28:55,736 - Es tut mir sehr leid. - Lass gut sein. 401 00:29:01,533 --> 00:29:03,285 Ich hab dich weggestoßen. 402 00:29:04,286 --> 00:29:06,413 Es war richtig zu gehen. 403 00:29:08,081 --> 00:29:09,791 Du sollst nur eins wissen... 404 00:29:11,293 --> 00:29:13,962 "Mein ganzes Herz gehört Ihnen 405 00:29:15,547 --> 00:29:19,718 und würde Ihnen gehören, 406 00:29:21,011 --> 00:29:26,850 selbst wenn ich noch einmal von Ihrem Präsent getrennt würde." 407 00:29:30,187 --> 00:29:31,188 Jane Eyre. 408 00:29:38,779 --> 00:29:41,323 Unglaublich, dass du's noch auswendig weißt. 409 00:29:41,740 --> 00:29:43,784 Oder zumindest fast. 410 00:29:45,285 --> 00:29:48,121 Es heißt nicht "Präsent", sondern "Präsenz". 411 00:29:49,164 --> 00:29:51,208 - Präsenz. Natürlich. - Ja. 412 00:29:51,291 --> 00:29:54,461 - Ich arbeite noch an meinem Englisch. - Ja, klar. 413 00:29:55,629 --> 00:29:56,630 Julia. 414 00:29:57,756 --> 00:29:59,383 Bitte hör mir zu. 415 00:30:01,510 --> 00:30:02,928 Warte. Schau mal. 416 00:30:04,054 --> 00:30:07,224 Ich hab einen neuen, detaillierten Plan ausgearbeitet. 417 00:30:07,683 --> 00:30:09,977 Für dich. Für mich. 418 00:30:10,602 --> 00:30:11,645 Unsere Zukunft. 419 00:30:11,728 --> 00:30:13,522 - Ist das dein Ernst? - Ja. 420 00:30:14,273 --> 00:30:15,774 Mein voller Ernst. 421 00:30:17,526 --> 00:30:18,527 Hier ist er. 422 00:30:28,203 --> 00:30:31,164 - Da steht nichts. - Genau. 423 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Wie findest du das? Weißt du warum? 424 00:30:35,252 --> 00:30:36,378 Warum? 425 00:30:37,045 --> 00:30:38,589 Es gibt keinen Plan. 426 00:30:41,383 --> 00:30:43,385 Ich bin offen für alles. 427 00:30:43,969 --> 00:30:48,348 Und wenn du das auch bist, können wir unsere Träume gemeinsam verfolgen. 428 00:30:48,557 --> 00:30:52,519 Oder jeder für sich. Oder wir haben gar keine Träume. 429 00:30:54,980 --> 00:30:59,776 Wir können auch einfach gemeinsam auf einer Parkbank Churros essen. 430 00:31:01,403 --> 00:31:03,197 Wie ein altes Paar. 431 00:31:05,449 --> 00:31:06,783 Das klingt schön. 432 00:31:07,826 --> 00:31:08,827 Aber... 433 00:31:09,912 --> 00:31:13,624 mich wundert, dass du keine große Show vorbereitet hast. 434 00:31:14,625 --> 00:31:15,626 Nein. 435 00:31:16,168 --> 00:31:20,005 Diesmal gibt es keine Show. Ich hab meine Lektion gelernt. 436 00:31:21,256 --> 00:31:25,052 Alles, was ich dir anbieten kann, ist ein leeres Blatt Papier... 437 00:31:28,263 --> 00:31:31,975 damit wir gemeinsam unsere neue Geschichte schreiben können. 438 00:31:37,523 --> 00:31:41,860 Nein. Lasst das... Die Mariachi sind wegen der Neueröffnung hier. Ich... 439 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 Hey, Leute, hört auf zu spielen! 440 00:31:45,489 --> 00:31:48,200 Ich schwöre dir, ich hab das nicht vorbereitet. 441 00:31:48,534 --> 00:31:51,495 Das auch nicht, wirklich nicht. 442 00:31:51,703 --> 00:31:54,164 Das gehört zur... Das gehört zur... 443 00:32:10,472 --> 00:32:14,059 Das ist die Feier, auf die ich mich eigentlich gefreut habe. 444 00:32:16,103 --> 00:32:19,356 Ein Essen mit meinen ältesten Freunden und der Familie. 445 00:32:22,359 --> 00:32:27,155 Hier zu sein hat mich immer mit Freude und innerer Ruhe erfüllt. 446 00:32:28,740 --> 00:32:33,453 Ich bin stolz, dass wir das Las Colinas wieder zum Leben erweckt haben. 447 00:32:34,371 --> 00:32:35,706 Also dann, salud. 448 00:32:40,127 --> 00:32:44,464 Doch nun ist es an der Zeit, diesen Ort in die Zukunft zu führen. 449 00:32:44,673 --> 00:32:50,262 Eine Zukunft, die uns hoffentlich viele neue Erinnerungen und Enkel bringen wird. 450 00:32:50,721 --> 00:32:53,765 - Kleiner Wink, Paloma. - Nur kein Stress, Dad. 451 00:32:54,183 --> 00:32:56,268 Und für euch immer noch Doña Paloma. 452 00:32:57,519 --> 00:32:58,645 Doña Paloma. 453 00:32:58,729 --> 00:33:02,566 Das klingt super. Und ich steh auf starke Frauen. 454 00:33:03,650 --> 00:33:06,612 Hey, Máximo. Dein Publikum ist ganz gefesselt. 455 00:33:06,862 --> 00:33:09,323 - Erzähl uns eine Geschichte. - Ach, nein. 456 00:33:10,490 --> 00:33:13,619 Die vom Tennisspieler, dem die Perücke weggeflogen ist. 457 00:33:13,702 --> 00:33:16,413 Oder von der Leiche, die du verstecken musstest. 458 00:33:17,080 --> 00:33:21,335 Oder vom verpatzen Antrag, den mir meine Freunde verschwiegen haben. 459 00:33:21,418 --> 00:33:25,672 Wir mussten es versprechen. Ich hab's nicht mal Memito und Lupita erzählt. 460 00:33:25,756 --> 00:33:27,049 Ach, Papa. 461 00:33:29,551 --> 00:33:35,557 Weißt du was, Memo... Ich hör mir lieber die Geschichte von jemand anderem an. 462 00:33:35,766 --> 00:33:37,351 Zur Abwechslung. 463 00:34:58,098 --> 00:35:00,934 Untertitel: Silke Nagel 464 00:35:01,018 --> 00:35:03,854 Untertitelung: DUBBING BROTHERS