1 00:00:07,841 --> 00:00:11,261 Είχε περάσει ένας μήνας από τα καλλιστεία Μις Υφήλιος, 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 κι εγώ με τη Χούλια συζούσαμε αρμονικά. 3 00:00:14,598 --> 00:00:18,435 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, ένιωθα αληθινή ισορροπία. 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,272 Ίσως ακουστεί παράδοξο, αλλά η ζωή έμοιαζε με χορό. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,067 Το ξενοδοχείο ξαναγινόταν νούμερο ένα 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 και η δουλειά της Χούλια άκμαζε 7 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 αφού η βραδινή της τουαλέτα είχε εξασφαλίσει τη νίκη στη Μις Κολομβία. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 Ένιωθα πως η ζωή που δημιουργήσαμε μαζί θα κρατούσε. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,995 Δεν ένιωθα να θέλω κάτι περισσότερο. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,832 Πώς θα ξανανιώσω έτσι, λοιπόν; 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,960 Θες να σου απαντήσω εγώ; 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,296 Μεγάλη πίεση για ένα 14χρονο. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,298 Δεκατεσσάρων; Αλήθεια; 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Θέλω να δω το διαβατήριό σου. 15 00:00:50,926 --> 00:00:55,389 Άκου, τίο, είμαι σίγουρος ότι τα πράγματα με τη Χούλια δεν είναι τόσο χάλια. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 Πίστεψέ με, Χιούγκο. Δεν θέλει να με βλέπει ούτε ζωγραφιστό. 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,645 Σαν να θέλει να με αποκόψει για πάντα απ' τη ζωή της. 18 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 Έχω τη μεγάλη τιμή να ανακοινώσω 19 00:01:06,149 --> 00:01:09,945 ότι το ολοκαίνουριο Λας Κολίνας άνοιξε και… 20 00:01:15,617 --> 00:01:18,745 ΑΚΑΠΟΥΛΚΟ 21 00:01:19,663 --> 00:01:21,957 Άσχημο αυτό. Τι έκανες; 22 00:01:22,708 --> 00:01:24,543 Το θέμα είναι τι δεν έκανα. 23 00:01:25,502 --> 00:01:28,005 Για να καταλάβεις, όμως, 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 πρέπει να σου πω μια άλλη ιστορία. 25 00:01:30,716 --> 00:01:35,596 Αφού αργούν ακόμη τα αποκαλυπτήρια της τοιχογραφίας, έχουμε χρόνο. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,599 Παραδέξου το! Σου έλειψαν οι ιστορίες μου. 27 00:01:38,682 --> 00:01:39,975 Ναι. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Ξεκίνησε σαν μια φυσιολογική μέρα. 29 00:01:43,353 --> 00:01:46,982 Πήγα στη δουλειά, υπερήφανος επιτέλους που καθόμουν στην καρέκλα μου. 30 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 Έχασες ολόκληρη ιστορία με την καρέκλα. 31 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 Για να ανακαλύψω ότι ήταν κατειλημμένη. 32 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 Σενιόρ Βέρα. Είχαμε κάποια συνάντηση για… 33 00:01:58,368 --> 00:02:01,580 Δεν είστε ο σενιόρ Βέρα! Θέλω να πω, δεν είστε "ο" σενιόρ Βέρα. 34 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 Δεν ακούστηκε καλά αυτό. 35 00:02:04,583 --> 00:02:08,836 Δεν είναι σημαντικότερος από σας. Βασικά, είστε ο αυθεντικός Βέρα. 36 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 Βέρα κλάσικο! 37 00:02:10,214 --> 00:02:12,132 Πάει καιρός, Μάξιμο. 38 00:02:12,216 --> 00:02:14,301 Αν το ξεχάσατε, ο Ρικάρντο Βέρα 39 00:02:14,384 --> 00:02:17,763 ήταν ο νεότερος αδελφός του Αλεχάντρο και συνιδιοκτήτης του ξενοδοχείου. 40 00:02:17,846 --> 00:02:20,891 Κύριε Βέρα. Καλώς ήρθατε στο Λας Κολίνας. 41 00:02:20,974 --> 00:02:23,268 Μ' αρέσει όπως το έφτιαξες. 42 00:02:24,019 --> 00:02:25,020 Γι' αυτό ήρθα. 43 00:02:25,103 --> 00:02:27,189 Σου έχω μια πρόταση. 44 00:02:27,272 --> 00:02:30,067 Επεκτείνω τις ξενοδοχειακές μου επιχειρήσεις στο εξωτερικό. 45 00:02:30,609 --> 00:02:33,612 Και δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερο επιχειρησιακό διευθυντή 46 00:02:33,695 --> 00:02:36,615 για το νέο εμβληματικό θέρετρό μου. 47 00:02:36,698 --> 00:02:37,699 Σοβαρά; 48 00:02:39,701 --> 00:02:41,828 Το ξέρει ο άλλος κύριος Βέρα; 49 00:02:42,412 --> 00:02:43,622 Τώρα ναι. 50 00:02:44,414 --> 00:02:48,168 Σοβαρά προσπαθείς να μου κλέψεις τον καλύτερο υπάλληλο, Ρικάρντο; 51 00:02:48,252 --> 00:02:52,714 Και ποιο εμβληματικό θέρετρο; Υποτίθεται πως είμαστε συνεταίροι σε όλα. 52 00:02:54,842 --> 00:02:58,220 Καθώς οι χερμάνος Βέρα ήρθαν αντιμέτωποι, 53 00:02:58,303 --> 00:03:00,347 με τα μαλλιά τους αδιανόητα τέλεια, ωστόσο, 54 00:03:00,430 --> 00:03:03,892 το όλο σκηνικό έμοιαζε βγαλμένο από σαπουνόπερα. 55 00:03:03,976 --> 00:03:07,688 Δεν το πιστεύω ότι θα πέταγες τον ίδιο σου τον αδελφό έξω. 56 00:03:07,771 --> 00:03:09,815 Από τις δικές μας επιχειρήσεις! 57 00:03:09,898 --> 00:03:14,236 Ξέρουμε κι οι δυο ότι σε κουβαλάω χρόνια τώρα, Χουάν Αλεχάντρο! 58 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 Και θες να κλέψεις και τον Μάξιμό μου; 59 00:03:20,534 --> 00:03:23,120 Δεν είναι τόσο κακό όσο όταν μου έκλεψες εσύ 60 00:03:23,620 --> 00:03:25,122 τη γυναίκα μου! 61 00:03:30,460 --> 00:03:32,754 Κάποιος έπρεπε να δείξει στην Αλίσια Γουαδαλούπε 62 00:03:32,838 --> 00:03:34,464 τι πάει να πει έρωτας! 63 00:03:37,634 --> 00:03:40,762 Τη μέρα της κηδείας της γιαγιάς μας; 64 00:03:47,686 --> 00:03:49,813 Σταματήστε, κύριοι! Σας ικετεύω! 65 00:03:54,484 --> 00:03:58,739 Βοήθεια! Τους κατέλαβε ο Διάβολος! 66 00:03:58,822 --> 00:04:00,741 Η Ντούλσε καλόγρια; 67 00:04:00,824 --> 00:04:03,619 Έλα τώρα, τίο! Ξέρουμε ότι δεν έγινε ποτέ αυτό. 68 00:04:03,702 --> 00:04:06,371 - Πες την αληθινή ιστορία. - Εντάξει. 69 00:04:07,247 --> 00:04:11,793 Και χωρίς την καλόγρια και τα πουκάμισα ήταν εξίσου δραματικό. 70 00:04:11,877 --> 00:04:15,797 Με πρόδωσες, Ρικάρντο. Ελπίζω ο Μάξιμο να ξέρει το συμφέρον του. 71 00:04:16,380 --> 00:04:18,216 Να μείνει στο Λας Κολίνας, προφανώς. 72 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 Ο Μάξιμο μπορεί ν' αποφασίσει μόνος του. Σωστά; 73 00:04:21,303 --> 00:04:22,971 Τι λες, δον Μάξιμο; 74 00:04:23,847 --> 00:04:26,183 Θα σου κάνω την πρόταση μόνο μία φορά. 75 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Οι Βέρα δεν διαπραγματεύονται ποτέ. 76 00:04:35,609 --> 00:04:39,279 Με το πρώτο βιβλίο του Χέκτορ να πουλάει σαν τρελό 77 00:04:39,363 --> 00:04:43,033 και την Νταϊάν να λάμπει στα καλλιστεία, είχαν πολλούς λόγους να γιορτάζουν. 78 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 Στο επόμενο κεφάλαιό σου, μι ρέινα. 79 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 Κατ' αρχάς, η μεγαλειώδης επιστροφή μου στα Βραβεία Έμμυ Πρωινής Ζώνης. 80 00:04:50,123 --> 00:04:52,626 Και πιστεύω πως είναι η χρονιά της Σούζαν Λούτσι! 81 00:04:52,709 --> 00:04:54,878 Εγώ πιστεύω ότι όλοι θα κοιτάζουν εσένα. 82 00:04:56,630 --> 00:04:58,549 Τι λέει το σχέδιο για το ρεπό του Χέκτορ; 83 00:05:00,133 --> 00:05:01,593 Και για τους τρεις; 84 00:05:01,677 --> 00:05:05,597 Εγώ λέω για βόλτα με μπανάνα και μετά λίγο μπίνγκο στην πισίνα, 85 00:05:05,681 --> 00:05:08,100 πριν βάλουμε πιτζάμες και δούμε Γρανίτα Αμερικάνα. 86 00:05:08,934 --> 00:05:10,602 Τσαντ, αισθάνεσαι καλά; 87 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 Μοιάζεις κάπως φρενήρης. 88 00:05:12,479 --> 00:05:15,399 Τι; Όχι! Είμαι τέλεια! Καλύτερα από ποτέ. 89 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 Από τότε που χώρισα με την Γκλόρια και θα μείνω μόνος αιωνίως, 90 00:05:19,069 --> 00:05:20,279 το πάω φουλ "κάρπαλ" ντίεμ. 91 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Πολύ χαίρομαι που συνήλθες. 92 00:05:25,075 --> 00:05:27,703 Δεν πας να ρωτήσεις για την μπανάνα; 93 00:05:27,786 --> 00:05:29,162 Καλή ιδέα. 94 00:05:33,959 --> 00:05:35,878 - Έχουμε πρόβλημα. - Το ξέρω. 95 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 Δεν μένουμε λεπτό μόνοι πια. 96 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 Ένας περίπατος στο ηλιοβασίλεμα στην παραλία με τρία άτομα είναι αλλόκοτο! 97 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 Του άφηνα το χέρι, αλλά δεν καταλάβαινε. 98 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Ανησυχώ γι' αυτόν, αγάπη μου. 99 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 Με περιμένει μια μεγάλη περιπέτεια και… 100 00:05:53,020 --> 00:05:55,439 Πώς θα το κάνω ενώ ο γιος μου πνίγεται; 101 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να τα ξαναβρούν ο Τσαντ κι η Γκλόρια. 102 00:05:59,234 --> 00:06:00,777 Ναι, αλλά πώς; 103 00:06:00,861 --> 00:06:02,529 Η Γκλόρια αρνείται να τον δει, 104 00:06:02,613 --> 00:06:05,490 παρότι της έχει αφήσει πολλά, πολλά, πολλά θλιμμένα μηνύματα. 105 00:06:05,574 --> 00:06:08,619 Ήμουν μπροστά στα 12. Στο ένα μόνο κλαψούριζε. 106 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 Ναι, το κάνει αυτό. 107 00:06:12,372 --> 00:06:14,541 Αν δεν συμφωνούν να συναντηθούν… 108 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 πρέπει να τους σμίξουμε κρυφά. 109 00:06:20,964 --> 00:06:24,551 Αυτό μου θυμίζει πολύ την κινηματογραφική επιτυχία Δίδυμοι Μπελάδες. 110 00:06:24,635 --> 00:06:28,222 Ή την αμερικανική ταινία με τα δίδυμα με τις απαίσιες περούκες. 111 00:06:28,305 --> 00:06:30,682 Δεν έχω ιδέα ποια είναι αυτή. 112 00:06:36,605 --> 00:06:41,068 Ενώ απολάμβανα όλα όσα έχτισα με κόπο στο Λας Κολίνας, 113 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 έπρεπε να πάρω μια μεγάλη απόφαση. 114 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 Μέμο, έχεις ένα λεπτό να μιλήσουμε; 115 00:06:46,156 --> 00:06:49,034 Μάξιμο! Γεια. 116 00:06:49,117 --> 00:06:52,120 Συγγνώμη. Ξέρω ότι οι κύκνοι μοιάζουν με περιστέρια. 117 00:06:52,204 --> 00:06:55,415 Απλώς το μωρό μάς ξενύχτησε. 118 00:06:55,499 --> 00:06:56,792 Ξέρεις κάτι όμως; 119 00:06:58,210 --> 00:07:01,922 Μπορώ ν' ανεβάσω ρυθμούς, γιατί ο ύπνος είναι για τους αδύναμους. 120 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 Εντάξει, τώρα διπλώνεις αέρα. 121 00:07:07,261 --> 00:07:11,139 Δεν πειράζει όμως. Θέλω βοήθεια σε μια πολύ μεγάλη απόφαση. 122 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 Θα κάνω πρόταση γάμου στη Χούλια. 123 00:07:18,313 --> 00:07:19,439 Θεέ μου! 124 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 Θεέ μου! Σοβαρολογείς; 125 00:07:21,692 --> 00:07:24,236 Ποτέ δεν ήμουν πιο σίγουρος για κάτι. 126 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 Και θέλω να με βοηθήσεις. 127 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Εννοείται! 128 00:07:27,739 --> 00:07:29,616 Μισό λεπτό. 129 00:07:29,700 --> 00:07:32,035 Δεν του είπες για την πρόταση του Ρικάρντο Βέρα; 130 00:07:32,119 --> 00:07:35,038 Νόμιζα ότι ήθελες βοήθεια σ' αυτήν τη μεγάλη απόφαση. 131 00:07:35,122 --> 00:07:37,583 Ξέρεις ότι μ' αρέσουν οι ωραίες ανατροπές. 132 00:07:37,666 --> 00:07:42,462 Αλλά η επαγγελματική πρόταση επιβεβαίωσε ότι ήμουν ακριβώς εκεί που ήθελα. 133 00:07:43,255 --> 00:07:45,966 Απέρριψα την πρόταση του Ρικάρντο. 134 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 Ήταν ώρα να πάψω να κυνηγάω την "επόμενη ευκαιρία" 135 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 και να δεσμευτώ στη ζωή μου στο Ακαπούλκο με τη Χούλια. 136 00:07:54,099 --> 00:07:56,018 Μα ενώ εγώ θα έμενα, 137 00:07:56,101 --> 00:07:59,354 οι δικοί μου ετοιμάζονταν να αποχαιρετήσουν τη Σάρα. 138 00:08:06,987 --> 00:08:08,155 Νόρα; 139 00:08:08,238 --> 00:08:10,449 Τι διαστημικό μηχάνημα είναι αυτό; 140 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 Ένα NordicTrack, προφανώς, αγάπη μου. 141 00:08:14,036 --> 00:08:16,288 Η αφεντικίνα μου πήρε νεότερο μοντέλο 142 00:08:16,371 --> 00:08:20,834 κι επειδή ο κηπουρός της έχει ένα πόδι, μου χάρισε αυτό. 143 00:08:20,918 --> 00:08:23,837 Μα νόμιζα ότι δεν θα πείραζες το δωμάτιο της Σάρα, 144 00:08:23,921 --> 00:08:27,716 ώστε να ξαπλώνεις στο κρεβάτι και να κλαις στο μαξιλάρι όταν σου λείπει. 145 00:08:27,799 --> 00:08:31,887 Έτσι έλεγα, αλλά εκείνη πρότεινε να κάνουμε κάτι διαφορετικό. 146 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Οπότε, θα το κάνω δωμάτιο γυμναστικής. 147 00:08:33,931 --> 00:08:35,474 Ναι, δεν υπάρχει θέμα. 148 00:08:35,557 --> 00:08:39,311 Μου φαίνεται περίεργο όταν οι γονείς δεν πειράζουν το δωμάτιο των παιδιών. 149 00:08:39,394 --> 00:08:44,650 Ποιος θέλει μια χρονοκάψουλα με τα πιο αμήχανα χρόνια του; 150 00:08:44,733 --> 00:08:48,570 Επίσης, Εστέμπαν, μπορώ να κοιμάμαι στον καναπέ όποτε έρχομαι. 151 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 Άσε που, χωρίς να θέλω να γίνω μακάβρια, 152 00:08:51,323 --> 00:08:53,742 η δόνια Ροσίτα δεν θα ζήσει αιώνια. 153 00:08:53,825 --> 00:08:56,954 Αν και προσπάθησε. Η δόνια Ροσίτα έφτασε τα 106. 154 00:08:57,037 --> 00:08:59,665 Αγάπη μου, ο γιατρός είπε ότι χρειάζεσαι άσκηση. 155 00:08:59,748 --> 00:09:04,127 Και μ' όσα σε ταΐζει κάθε μέρα η μαμά σου, είναι ώρα να δοκιμάσεις κάτι καινούριο. 156 00:09:04,211 --> 00:09:07,673 Οι τσιγαρίδες είναι καθαρή πρωτεΐνη. Τις κάνω κουτάλι για τα τηγανητά φασόλια. 157 00:09:07,756 --> 00:09:11,051 Αυτή η πρόταση δεν είχε τίποτα το υγιεινό, αγάπη μου. 158 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Έλα τώρα! Ο γιατρός το είπε. Δοκίμασέ το έστω. 159 00:09:13,720 --> 00:09:16,640 Όχι, δεν θέλω ν' ανέβω εκεί πάνω. Ξεφορτώσου το. 160 00:09:16,723 --> 00:09:18,308 Έχει πλάκα! Έλα τώρα! 161 00:09:18,392 --> 00:09:21,103 Όχι. Νόρα! Σε παρακαλώ, μη με πιέζεις. 162 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 Μα τι είπα; 163 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 Την επόμενη μέρα, ενώ ετοιμαζόμασταν 164 00:09:29,528 --> 00:09:33,156 για τη μεγάλη πρόταση, η Νταϊάν βοηθούσε ένα άλλο ζευγάρι. 165 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 Μα επειδή η Γκλόρια κι ο Τσαντ είχαν κρατήσει κρυφή τη σχέση τους, 166 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 η Γκλόρια δεν είχε ιδέα ποια ήταν. 167 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 Είμαι κατενθουσιασμένη που σκέφτεσαι εκδήλωση στην παραλία, Μίλντρεντ. 168 00:09:41,915 --> 00:09:45,544 Αγάπη μου, εγώ είμαι κατενθουσιασμένη. Πίστεψέ με. 169 00:09:45,627 --> 00:09:49,798 Με τον σύζυγό μου έπρεπε από καιρό να έχουμε ανανεώσει τους όρκους μας. 170 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 Πόσα χρόνια είστε παντρεμένοι; 171 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 Δώδεκα. Γνωριστήκαμε σε μια παραλία! 172 00:09:54,428 --> 00:09:58,307 Ο άντρας μου είχε ανιχνευτή μετάλλου και ρούφηξε το δαχτυλίδι του ποδιού μου. 173 00:09:58,390 --> 00:10:00,684 Έψαχνε θησαυρό και τον βρήκε! 174 00:10:01,852 --> 00:10:03,854 Εντάξει! Αυτό είναι γλυκύτατο! 175 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 Πώς τον λένε; 176 00:10:06,023 --> 00:10:08,817 Η Νταϊάν είχε σκεφτεί τα πάντα. Εκτός από… 177 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 Τσαντ! 178 00:10:15,199 --> 00:10:18,911 Στο μεταξύ, ο Χέκτορ είχε σκηνοθετήσει ένα "κυνήγι θησαυρού" 179 00:10:18,994 --> 00:10:22,247 οδηγώντας τον Τσαντ στο ίδιο σημείο, ακόμη κι αν ήταν… 180 00:10:22,331 --> 00:10:26,460 Πανεύκολο. Σαν να σχεδιάστηκε για παιδάκι. Εγώ είμαι μεγάλος άντρας. 181 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 Γλειφιτζούρι! 182 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 "Μην ανησυχείς, σε λίγο φτάνεις εκεί. 183 00:10:34,134 --> 00:10:37,513 Έχεις βρει το 'Χ' μόλις δεις το κατσαρό της μαλλί". 184 00:10:38,472 --> 00:10:40,224 "Κατσαρό μαλλί"; Με τέτοια υγρασία; 185 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 Μήπως να ήσουν πιο συγκεκριμένος, Χέκτορ; 186 00:10:45,062 --> 00:10:47,439 Κάτσε. Η Γκλόρια είναι το "Χ"; 187 00:10:50,150 --> 00:10:51,902 Κι έχετε τρία είδη σεβίτσε; 188 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Ναι. Φυσικά! Και… 189 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 Τσαντ; Τι θες εσύ εδώ; 190 00:10:56,490 --> 00:10:58,158 Μαμά, το παίξατε Δίδυμοι Μπελάδες; 191 00:10:58,242 --> 00:11:01,703 Ήταν δική μου ιδέα. Σε παρακαλώ, μην του θυμώσεις. 192 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Είμαι η μητέρα του, η Νταϊάν! 193 00:11:04,998 --> 00:11:09,419 Τι πρόβλημα έχετε στην οικογένεια; Δεν μπορείτε να σκεφτείτε άλλα ονόματα; 194 00:11:09,503 --> 00:11:13,340 Πολ, Ντέιβ, Ραμόν, Άντριου… 195 00:11:13,423 --> 00:11:15,759 Είστε κάκιστοι ψεύτες! 196 00:11:15,843 --> 00:11:18,512 Κι απατεώνες. Απορώ πώς δεν κάνεις βόλτες με τη φιλενάδα σου. 197 00:11:18,595 --> 00:11:19,805 Μα τι λες; 198 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 Την εστεμμένη απ' τα Μις Υφήλιος. Σας είδα να αγκαλιάζεστε. 199 00:11:22,975 --> 00:11:27,229 Ο Χέκτορ μού προξένεψε την Τερκς και Κέικος, αλλά μιλούσα συνέχεια για σένα. 200 00:11:27,312 --> 00:11:28,480 Ώστε ήταν δύο γυναίκες; 201 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Εσείς οι δυο ταιριάζετε γάντι. 202 00:11:32,317 --> 00:11:34,820 Γκλόρια, ξέρω ότι είσαι θυμωμένη. 203 00:11:34,903 --> 00:11:39,491 Μα το γεγονός ότι ήρθες εδώ, θα σημαίνει ότι κάτι νιώθεις για τον γιο μου. 204 00:11:39,575 --> 00:11:41,243 Δεν το σκόπευα, 205 00:11:41,326 --> 00:11:45,914 μα όταν άκουσα να τραγουδά το "Querida" του ΧουάνΓκα στον τηλεφωνητή μου, 206 00:11:45,998 --> 00:11:47,791 με τα χειρότερα ισπανικά του κόσμου, 207 00:11:47,875 --> 00:11:53,046 δεν ξέρω, σκέφτηκα πως ίσως έπρεπε τουλάχιστον να τον ακούσω. Οπότε… 208 00:11:55,632 --> 00:11:57,134 Είχα εκτελέσει 209 00:11:57,217 --> 00:12:01,138 τέλεια το εξαιρετικά λεπτομερές σχέδιό μου για την πρόταση, κι ήταν σχεδόν ώρα. 210 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Σου έφερα απ' την καλή. Και την κούνησα για να πεταχτεί πιο πολύ. 211 00:12:04,391 --> 00:12:06,727 Τι; Όχι… Δεν κάνεις έτσι… 212 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 Τέλος πάντων. Τέλεια. Ευχαριστώ! 213 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Μου κρύβεις την πόζα! 214 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Μάξιμο! Έφερα τους μαριάτσι! 215 00:12:14,067 --> 00:12:15,569 Ωραίος, Μέμο! 216 00:12:15,652 --> 00:12:18,071 - Έρχεται η Χούλια! - Στις θέσεις σας! 217 00:12:18,155 --> 00:12:23,202 Εξακολουθώ να πιστεύω ότι μπορεί να βρει κάποιον καλύτερο, μα καλή επιτυχία! 218 00:12:23,285 --> 00:12:26,455 Ευχαριστώ. Έρχεται! Φύγετε! 219 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 Γεια! 220 00:12:41,386 --> 00:12:42,846 Η Λούπε είπε ότι μ' έψαχνες; 221 00:12:42,930 --> 00:12:46,058 Ναι! Δεν είναι σπουδαίο. Ήθελα κάτι να σου πω. 222 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 Εντάξει. Αφού δεν είναι σπουδαίο, να σου πω τα δικά μου νέα πρώτα; 223 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Ναι. 224 00:12:51,271 --> 00:12:55,234 Θυμάσαι το τηλεφώνημα το πρωί; Ήταν απ' τον Οίκο Dior. 225 00:12:56,610 --> 00:12:58,570 Γιατί προφέρεις περίεργα το "ντορ"; 226 00:12:58,654 --> 00:13:01,573 Είναι η μεγαλύτερη μάρκα πολυτελείας στην Ευρώπη. 227 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 Τι λέω; Στον κόσμο! 228 00:13:03,825 --> 00:13:05,661 Θεέ μου. Είναι υπέροχο! 229 00:13:05,744 --> 00:13:09,790 Μου πρότειναν θέση μαθητευόμενης. Στο Παρίσι! 230 00:13:10,624 --> 00:13:13,377 - Τι; - Το ξέρω! Όλα γίνονται τόσο γρήγορα. 231 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 Θα μου νοικιάσουν λοφτ με μερική θέα στον Πύργο του Άιφελ! 232 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 Με πιέζουν για την άλλη βδομάδα όμως. 233 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Τι λες; 234 00:13:21,301 --> 00:13:25,180 Τι λέω για να μετακομίσεις στο Παρίσι; 235 00:13:28,934 --> 00:13:30,310 Η ζωή μας είναι εδώ, Χούλια. 236 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 Το ξέρω, μι αμόρ, αλλά τέτοια πράγματα δεν συμβαίνουν ποτέ! 237 00:13:34,481 --> 00:13:36,942 Μπορείς να έρχεσαι να με βλέπεις στην αρχή. 238 00:13:37,526 --> 00:13:40,821 Ή να βρεις δουλειά σε κάποιο χλιδάτο ξενοδοχείο στο Παρίσι. 239 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 - Ου λα λα! - Άσ' τα "Ου λα λα"! 240 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 Είχαμε ένα σχέδιο. 241 00:13:44,700 --> 00:13:46,869 Και το σχέδιο είναι εδώ, στο Ακαπούλκο. 242 00:13:46,952 --> 00:13:49,872 Ναι, αγάπη μου, αλλά μερικές φορές τα σχέδια αλλάζουν. 243 00:13:49,955 --> 00:13:52,666 Εσύ δεν λες πάντα "Κάνε μεγαλύτερα όνειρα"; 244 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 Όλα όσα έχω παλέψει να αποκτήσω είναι εδώ! 245 00:13:55,169 --> 00:13:58,714 Θα με σέρνεις σε μια ξένη χώρα να ξεκινήσω πάλι απ' την αρχή; 246 00:13:59,840 --> 00:14:01,175 Πρέπει ν' αρνηθείς. 247 00:14:01,258 --> 00:14:04,178 Μάξιμο, είναι τεράστια ευκαιρία για μένα! 248 00:14:04,887 --> 00:14:07,639 Δεν το πιστεύω πως ούτε καν το σκέφτεσαι! 249 00:14:07,723 --> 00:14:10,475 - Ούτε εγώ ότι είσαι τόσο εγωίστρια. - Τι; 250 00:14:10,559 --> 00:14:12,728 Κι εμένα μου έκαναν πρόταση, αλλά αρνήθηκα. 251 00:14:12,811 --> 00:14:17,274 Έχω ένα όραμα για το μέλλον μας, Χούλια! Ένα σχέδιο! 252 00:14:17,357 --> 00:14:19,026 Και ξαφνικά θες να τα πετάξεις όλα. 253 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 Δεν θέλω να πετάξω τίποτα. 254 00:14:22,154 --> 00:14:23,947 Αγάπη μου, μπορεί να λειτουργήσει! 255 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Να λειτουργήσει για σένα. 256 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Μα όχι για μένα. 257 00:14:31,205 --> 00:14:34,875 Μάξιμο, δεν μπορώ να πιστέψω ότι μιλάς έτσι. 258 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 Δεν είσαι ο άντρας που νόμιζα. 259 00:14:46,803 --> 00:14:49,348 Ούτε ο άντρας που θέλω να είμαι μαζί του. 260 00:14:49,431 --> 00:14:52,935 Όχι! Αυτός ο άντρας για σένα είναι κάποιος που λέγεται Φρανσουά. 261 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 Και τρώει σαλιγκάρια με Σαμς Ελιζέ. 262 00:14:55,229 --> 00:14:57,189 Το Σαμς Ελιζέ είναι δρόμος! 263 00:15:01,068 --> 00:15:02,152 Ξέρεις κάτι; 264 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 Ευχαριστώ που μου το κάνεις τόσο εύκολο. 265 00:15:08,534 --> 00:15:10,661 Δεν βλέπω την ώρα να πάω στο Παρίσι! 266 00:15:24,967 --> 00:15:26,176 Μέμο, τι έγινε; 267 00:15:26,260 --> 00:15:28,637 Σκέφτομαι συνέχεια τη στιγμή. 268 00:15:29,221 --> 00:15:31,849 Είχα μπροστά μου όλα όσα ήθελα. 269 00:15:32,933 --> 00:15:35,143 Φανταζόμουν το μέλλον μας μαζί. 270 00:15:36,562 --> 00:15:42,276 Ονειρεμένος γάμος, σπίτι στο Λας Μπρίσας με θέα στον γκρεμό, και τρία παιδιά. 271 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 Την Ελεανόρα, τη Μάρθα και τον Ντιέγκο. 272 00:15:47,406 --> 00:15:49,575 Το σχέδιο ήταν τόσο τέλ… 273 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Θεέ μου. 274 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 Αυτό είναι! 275 00:15:53,829 --> 00:15:55,581 Τι πράγμα; 276 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 Μια φορά να μη μιλήσεις με γρίφους! 277 00:15:57,416 --> 00:16:00,335 Δεν έχω πολύ χρόνο. Τη Δευτέρα γυρνάω στο σχολείο. 278 00:16:00,419 --> 00:16:04,423 Αργότερα. Πες στη Χούλια να με συναντήσει στο σημείο μας. 279 00:16:04,506 --> 00:16:05,966 Όχι στους κάδους! Στο άλλο. 280 00:16:06,049 --> 00:16:07,926 Ή μπορείς να τη φωνάξεις εσύ. 281 00:16:08,010 --> 00:16:10,637 Το 'χεις, Χιούγκο. Πιστεύω σ' εσένα. 282 00:16:12,973 --> 00:16:17,644 Χουανίτα Εσκούπς. Ευχαριστούμε που μας βοηθάς στα εγκαίνια. 283 00:16:17,728 --> 00:16:20,147 Ο μπαμπάς σου έφερνε μεγάλη χαρά εδώ για χρόνια. 284 00:16:21,732 --> 00:16:23,317 Λοιπόν, για να δω τι θέλω. 285 00:16:25,319 --> 00:16:26,820 Με κομμάτια σοκολάτας και τρούφα. 286 00:16:26,904 --> 00:16:29,740 - Έφτασε αμέσως! - Έτσι! 287 00:16:56,099 --> 00:16:58,310 Χούλια! Έχεις ένα λεπτό; 288 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 ΠΑΓΩΤΟ ΑΛΑ ΠΑΛΑΙΑ 289 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 Έτσι φαίνεται. Ναι. 290 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Θα συναντήσεις τον θείο στο σημείο σας; 291 00:17:04,273 --> 00:17:05,483 Στους κάδους; 292 00:17:05,567 --> 00:17:08,069 - Στο άλλο. - Σοβαρά; Τώρα; 293 00:17:08,153 --> 00:17:09,905 Γιατί να βρεθούμε εκεί; 294 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 Δεν ξέρω να σου πω. 295 00:17:12,074 --> 00:17:15,618 Ήταν στα μισά μιας ιστορίας μ' έναν καβγά σας εκεί πάνω. 296 00:17:15,702 --> 00:17:18,163 - Το '86. - Ναι. Εκείνη τη μέρα. 297 00:17:18,247 --> 00:17:21,208 Ναι. Ποτέ δεν χώνεψα πόσο δύσκαμπτος ήταν ο θείος σου. 298 00:17:21,290 --> 00:17:24,627 Νομίζω πως απλώς αιφνιδιάστηκε επειδή θα έκανε πρόταση γάμου. 299 00:17:25,878 --> 00:17:27,089 Κάτσε, τι; 300 00:17:28,298 --> 00:17:29,675 Δεν ήξερες; 301 00:17:31,260 --> 00:17:32,427 Θα μου έκανε πρόταση; 302 00:17:34,638 --> 00:17:36,807 Εντάξει. Κοίτα. 303 00:17:36,890 --> 00:17:40,269 - Ξέρω πως ο τίο μου δεν είναι τέλειος. - Βασικά… 304 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 Αλλά για πολύ καιρό μού έλεγε για σένα. 305 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 Το έχω δει, Χούλια. 306 00:17:47,693 --> 00:17:50,654 Η αγάπη που σου έχει είναι αληθινή. 307 00:17:51,697 --> 00:17:54,575 Μόνο σκέψου το, εντάξει; Θα είναι στο σημείο σας. 308 00:17:56,660 --> 00:17:58,328 Έτοιμο το παγωτό σου. 309 00:17:58,829 --> 00:18:01,665 Αχ, ξέχασα την τρούφα! 310 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 Ναι. 311 00:18:04,960 --> 00:18:06,044 Τρούφα. 312 00:18:13,844 --> 00:18:17,055 Τίο, γιατί δεν της είπες ποτέ για την πρόταση; 313 00:18:18,223 --> 00:18:19,683 Της το είπες; 314 00:18:19,766 --> 00:18:21,727 Δεν ήθελα να το μάθει ποτέ. 315 00:18:22,519 --> 00:18:25,355 Ιδίως μετά απ' τους κάκιστους χειρισμούς μου εκείνη τη μέρα. 316 00:18:28,108 --> 00:18:29,276 Λες να έρθει; 317 00:18:29,359 --> 00:18:31,570 Της έβαζε παγωτό η Χουανίτα Εσκούπς, 318 00:18:31,653 --> 00:18:34,239 οπότε μπορεί να πάρει κάνα διωράκι. 319 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Ίσως να ξεχαστούμε με την ιστορία απ' το '86. 320 00:18:39,286 --> 00:18:40,913 Ίσως με ηρεμήσει λίγο. 321 00:18:41,413 --> 00:18:43,665 Πλάκα κάνεις; Κι εγώ έχω φρικάρει! 322 00:18:44,249 --> 00:18:45,417 Πάρε με μακριά από δω! 323 00:18:49,463 --> 00:18:50,839 Χίλια συγγνώμη, Γκλόρια. 324 00:18:50,923 --> 00:18:54,426 Είμαι κάκιστος ψεύτης, εντάξει; Γι' αυτό μου ξέφυγε με τα Μις Υφήλιος. 325 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 Δεν ήθελα να το πω. Πίστεψέ με. 326 00:18:56,637 --> 00:19:00,057 Ίσως, αλλά το είπες. Και με πλήγωσε, πολύ. 327 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Δεν ξέρω αν σ' εμπιστεύομαι πια. 328 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 Λογικό. Ούτε εγώ θα μ' εμπιστευόμουν. 329 00:19:06,063 --> 00:19:10,776 Για να είμαι ειλικρινής, η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω τι διάολο κάνω. 330 00:19:10,859 --> 00:19:12,110 Σοκ. 331 00:19:12,194 --> 00:19:16,532 Σοβαρολογώ. Όσον αφορά στις σχέσεις και σ' εσένα, 332 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 είμαι χαμένος. 333 00:19:20,452 --> 00:19:22,079 Μεγαλώνοντας χωρίς μπαμπά, 334 00:19:22,955 --> 00:19:25,916 δεν είχα ιδέα πώς είναι μια αληθινή σχέση. 335 00:19:25,999 --> 00:19:31,004 Η μαμά μου τα κατάφερνε περίφημα, αλλά όσον αφορά στην αγάπη, είμαι… 336 00:19:31,797 --> 00:19:35,551 Νιώθω ακόμη σαν παιδάκι που προσπαθεί να βγάλει άκρη. 337 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 Θέλω να μεγαλώσω για σένα. 338 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 Όχι υπερβολικά όμως. 339 00:19:46,144 --> 00:19:48,689 Αυτό που μ' απογοητεύει πολύ είναι ότι με τόσο κρυφτούλι, 340 00:19:48,772 --> 00:19:50,858 δεν βγήκαμε ποτέ ένα πρώτο ραντεβού. 341 00:19:50,941 --> 00:19:55,320 Κι αν ξεκινούσαμε απ' την αρχή; Αυτήν τη στιγμή. 342 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 Κρίμα να πάει χαμένο αυτό το υπέροχο γεύμα. 343 00:20:03,328 --> 00:20:04,663 Πόσο γρήγορα μεγαλώνουν. 344 00:20:06,415 --> 00:20:08,750 Έχει κι ένα υπέροχο πρότυπο πλέον. 345 00:20:09,626 --> 00:20:12,713 Εσένα, βασιλιά μου. 346 00:20:19,887 --> 00:20:21,013 Γεια σου. 347 00:20:21,096 --> 00:20:25,017 Κάναμε κάτι τελευταία ψώνια και δες τι βρήκαμε. 348 00:20:25,851 --> 00:20:26,852 Δες. 349 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 Αγόρασα 350 00:20:29,897 --> 00:20:31,231 ένα καλαθάκι για το ντους. 351 00:20:31,315 --> 00:20:33,233 Για το δωμάτιο. Στο πανεπιστήμιο. 352 00:20:33,317 --> 00:20:36,403 Και πήρα και μερικά για μας. 353 00:20:36,486 --> 00:20:38,989 Για να μην μπερδεύεις τα σαμπουάν μας. 354 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 Ευχαριστώ. 355 00:20:43,243 --> 00:20:45,954 Λοιπόν, πάω να τελειώσω το μάζεμα. 356 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 Ευχαριστώ. 357 00:20:48,040 --> 00:20:49,750 Τι συμβαίνει; 358 00:20:50,334 --> 00:20:53,086 Ξέρω ότι θες να πετάξουμε το NordicTrack, 359 00:20:53,170 --> 00:20:57,132 αλλά απλώς προσπαθώ να σε βοηθήσω να είσαι υγιής. 360 00:20:57,216 --> 00:20:58,675 Το ξέρω. 361 00:20:58,759 --> 00:21:01,386 Μου ήταν πολύ δύσκολο που είδα το δωμάτιο της Σάρα έτσι. 362 00:21:03,222 --> 00:21:05,265 Δεν είμαι έτοιμος να την αποχαιρετήσω. 363 00:21:07,309 --> 00:21:09,811 Αγάπη μου… 364 00:21:11,563 --> 00:21:13,565 Ούτε εγώ είμαι έτοιμη. 365 00:21:14,066 --> 00:21:18,987 Αλλά μετέτρεψα το δωμάτιό της σε γυμναστήριο για να ξεχαστώ. 366 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Σε καταλαβαίνω. 367 00:21:21,782 --> 00:21:26,870 Είναι πολύ σημαντικό για μένα που νοιάζεσαι τα παιδιά μου σαν δικά σου. 368 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Ξέρεις, 369 00:21:31,792 --> 00:21:33,627 το θετικό της ζωής χωρίς παιδιά 370 00:21:33,710 --> 00:21:36,380 είναι ότι θα έχουμε περισσότερο χρόνο για μας. 371 00:21:36,463 --> 00:21:38,173 Ακριβώς. 372 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Θα κλείσετε το στόμα σας; 373 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 Προσπαθώ να δω Αλφ, ο Εξωγήινος! 374 00:21:55,649 --> 00:21:59,611 Μετά τον καβγά μας, η Χούλια ετοίμασε μια βαλίτσα. 375 00:22:00,404 --> 00:22:02,406 Έφυγε προτού γυρίσω. 376 00:22:03,156 --> 00:22:07,327 Αποφάσισε να μείνει στη Λορένα πριν πάρει την πρωινή πτήση για Παρίσι. 377 00:22:09,746 --> 00:22:10,873 Ο χορός είχε τελειώσει. 378 00:22:12,332 --> 00:22:17,462 Κι η ειρωνεία ήταν ότι ετοιμαζόμουν για άλλον έναν συγκινητικό αποχαιρετισμό. 379 00:22:22,384 --> 00:22:24,011 Τι έχεις, Μάξιμο; 380 00:22:24,094 --> 00:22:27,181 Θύμωσες που σου έκλεψα τις κασέτες των Menudo για την πτήση; 381 00:22:28,056 --> 00:22:29,516 Όχι, εντάξει είμαι. 382 00:22:30,642 --> 00:22:31,727 Κάτσε, τι; 383 00:22:32,728 --> 00:22:34,396 Νόμιζα ότι τους σιχαινόσουν. 384 00:22:35,105 --> 00:22:36,356 Βασικά… 385 00:22:38,525 --> 00:22:40,569 μου θυμίζουν πόσο ενοχλητικός είσαι. 386 00:22:43,071 --> 00:22:45,282 Είμαι υπερήφανος για σένα, Σαράπε. 387 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 Θα τα πας τέλεια στη Νέα Υόρκη. 388 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 Είσαι πιο γενναία από μένα. 389 00:22:51,955 --> 00:22:53,707 Γιατί; Επειδή θα πάρω αεροπλάνο; 390 00:22:53,790 --> 00:22:56,376 Όλα καλά θα πάνε. Δίνουν δωρεάν φιστίκια, λένε. 391 00:22:57,169 --> 00:23:00,547 Όχι. Που αφήνεις τη Σάρα να σπουδάσει μακριά. 392 00:23:00,631 --> 00:23:03,759 Εγώ πάντα κρατούσα κοντά μου τον Εστέμπαν μου. 393 00:23:03,842 --> 00:23:07,221 Αλλά χαίρομαι που δεν κάνεις το ίδιο λάθος. 394 00:23:08,722 --> 00:23:10,140 Ευχαριστώ. 395 00:23:10,224 --> 00:23:14,686 Μα μιας και το είπες, τα αεροπλάνα είναι βλασφημία προς τον Θεό. 396 00:23:14,770 --> 00:23:16,897 Γι' αυτό πέφτουν. 397 00:23:16,980 --> 00:23:21,276 Πάμε στον ουρανό όταν θέλει Εκείνος, όχι όταν θέλουμε εμείς. 398 00:23:23,028 --> 00:23:25,989 Λοιπόν, αυτή είναι η τελευταία. 399 00:23:27,115 --> 00:23:29,076 Είσαι έτοιμη για το NYU. 400 00:23:30,077 --> 00:23:31,537 Στις ΗΠΑ. 401 00:23:32,913 --> 00:23:34,623 Ήρθε ώρα να πούμε αντίο. 402 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Εστέμπαν. 403 00:23:36,458 --> 00:23:37,835 - Δεν λέμε αντίο. - Καλά λες. 404 00:23:37,918 --> 00:23:42,256 Τα αντίο συχνά θεωρούνται ως οριστικά, αλλά αυτό δεν έχει καμία λογική. 405 00:23:42,339 --> 00:23:44,591 Το τέλος ενός πράγματος είναι η αρχή του επόμενου. 406 00:23:44,675 --> 00:23:48,428 Κάποιοι πολιτισμοί έχουν την ίδια λέξη για "γεια" και "αντίο". 407 00:23:48,512 --> 00:23:53,725 Κι επίσης, δεν ξέρουμε τίποτα για μετά τον θάνατο, οπότε είναι παράλογο… 408 00:23:59,356 --> 00:24:01,900 Δεν θα έμπαινα στο αεροπλάνο αν δεν ήσουν εσύ. 409 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 Ευχαριστώ, Εστεμπανοθρευτή. 410 00:24:19,585 --> 00:24:21,712 - Μου δίνεις αυτήν; - Πάρε. 411 00:24:23,046 --> 00:24:25,048 Τι έχεις; Όλα καλά; 412 00:24:25,591 --> 00:24:28,719 Δεν ήθελα να της πω για τη Χούλια πριν απ' το μεγάλο ταξίδι. 413 00:24:28,802 --> 00:24:32,306 Ναι. Απλώς στενοχωριέμαι που φεύγετε. 414 00:24:35,893 --> 00:24:39,146 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, αλλά ξέρω ότι 415 00:24:39,229 --> 00:24:44,151 σου έχω εμπιστοσύνη. Εσύ πάντα βρίσκεις τρόπο να τα λύνεις όλα. 416 00:24:46,486 --> 00:24:48,572 Μην το ξεχνάς αυτό. Σ' αγαπώ. 417 00:24:52,701 --> 00:24:58,707 Ξεκινά η επιβίβαση για την πτήση 410 για Παρίσι. 418 00:25:36,828 --> 00:25:40,207 Παρότι πάντα κυνηγούσα όλα όσα ήθελα, 419 00:25:41,250 --> 00:25:42,417 εκείνη τη στιγμή, 420 00:25:43,126 --> 00:25:47,297 δεν μπορούσα να εμποδίσω τη Χούλια να κυνηγήσει όλα όσα ήθελε εκείνη. 421 00:26:10,445 --> 00:26:12,239 Παιδιά. 422 00:26:12,322 --> 00:26:15,826 Καταπληκτικοί, αλλά μπορείτε να πείτε κάτι λίγο λιγότερο στενάχωρο; 423 00:26:15,909 --> 00:26:18,704 Ίσως το "Χωρίς Αγάπη" των Air Supply! 424 00:26:19,288 --> 00:26:20,914 Ή το "Δρόμοι Χωριστοί" των Journey. 425 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 Συνεχίστε να σκέφτεστε. 426 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Όχι, το βρήκα. 427 00:26:25,794 --> 00:26:27,838 Κύριε Βέρα. Εδώ είστε ακόμη; 428 00:26:27,921 --> 00:26:29,673 Μάξιμο, κάτσε. 429 00:26:31,341 --> 00:26:35,888 Οι Βέρα δεν διαπραγματεύονται, αλλά θα κάνω μία εξαίρεση. 430 00:26:36,847 --> 00:26:43,270 Θα σκεφτόσουν να φύγεις απ' το Λας Κολίνας με μια αύξηση 30%; 431 00:26:45,022 --> 00:26:48,108 Αφού είχε φύγει η Χούλια, δεν είχα τίποτα να χάσω. 432 00:26:51,945 --> 00:26:54,031 Θα σκεφτόμουν και αυτό 433 00:26:55,365 --> 00:27:00,287 και μετοχές ιδιοκτησίας 20% στο νέο θέρετρο. 434 00:27:01,788 --> 00:27:03,373 Είσαι τρελός! 435 00:27:03,874 --> 00:27:05,375 Τρία τοις εκατό. 436 00:27:05,459 --> 00:27:07,127 Πέντε τοις εκατό. 437 00:27:08,879 --> 00:27:10,881 Και θα φέρω την ομάδα μου. 438 00:27:17,012 --> 00:27:20,557 Μην ανησυχείτε. Αν φύγει, θα γίνω εγώ επιχειρησιακή διευθύντρια. 439 00:27:22,851 --> 00:27:23,852 Ναι. 440 00:27:24,353 --> 00:27:26,605 Μπορείς να κάνεις μια αίτηση. 441 00:27:29,525 --> 00:27:31,860 Εκείνη τη μέρα άλλαξαν τα πάντα, Χιούγκο, 442 00:27:33,070 --> 00:27:35,072 και ξεκίνησε ένα ολοκαίνουριο κεφάλαιο. 443 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 Ευχαριστώ που το μοιράστηκες, τίο. 444 00:27:40,160 --> 00:27:42,412 Λυπάμαι για τη Χούλια, αλλά ίσως πρέπει να… 445 00:27:42,496 --> 00:27:43,622 Να τη! 446 00:27:43,705 --> 00:27:44,915 Δίνε του! 447 00:27:44,998 --> 00:27:47,417 - Δίνε του! - Καλά! Έλεος! 448 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 Ήρθες. 449 00:27:54,591 --> 00:27:55,884 Δεν θα ερχόμουν. 450 00:27:57,052 --> 00:27:59,012 Αλλά μου είπε για την πρόταση. 451 00:28:01,098 --> 00:28:04,017 Μα γιατί δεν μου το είπες ποτέ; 452 00:28:04,685 --> 00:28:07,145 Γιατί τα έκανα όλα λάθος τότε. 453 00:28:08,438 --> 00:28:11,316 Είναι τόσα αυτά που εύχομαι να είχα πει. 454 00:28:12,150 --> 00:28:13,235 Και να είχα κάνει. 455 00:28:14,194 --> 00:28:17,489 Αλλά… Δεν ξέρω, τότε 456 00:28:17,573 --> 00:28:21,702 ήμουν τόσο κολλημένος με την ιδέα του αίσιου τέλους για μας, που… 457 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 έκανα σχέδια για εμάς χωρίς εσένα. 458 00:28:28,542 --> 00:28:29,626 Όπως πάντα. 459 00:28:30,502 --> 00:28:31,503 Χούλια. 460 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Άκουσέ με. 461 00:28:35,090 --> 00:28:37,718 Εσύ είχες τα δικά σου όνειρα, 462 00:28:39,261 --> 00:28:44,474 τα οποία, φυσικά, δεν χωρούσαν στο σχέδιο που τόσο προσεκτικά είχα καταστρώσει. 463 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 Εγώ ήμουν ο εγωιστής εκείνη τη μέρα. 464 00:28:51,607 --> 00:28:52,608 Όχι εσύ. 465 00:28:53,483 --> 00:28:54,484 Και λυπάμαι πολύ. 466 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 Σ' έδιωξα από κοντά μου, Χούλια. 467 00:29:04,286 --> 00:29:06,288 Κι είχες δίκιο που έφυγες. 468 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 Θέλω μόνο να ξέρεις ότι… 469 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 "Όλη μου η καρδιά είναι δική σου. 470 00:29:15,506 --> 00:29:19,593 Ανήκει σ' εσένα, και σ' εσένα θα παραμείνει, 471 00:29:20,969 --> 00:29:24,056 αν το πεπρωμένο μ' εξόριζε 472 00:29:25,140 --> 00:29:26,683 απ' το παρόν σου για πάντα". 473 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Τζέιν Έιρ. 474 00:29:38,654 --> 00:29:41,323 Εκπλήσσομαι που θυμάσαι ακόμη αποσπάσματα. 475 00:29:41,406 --> 00:29:43,784 Ή σχεδόν θυμάσαι. 476 00:29:45,244 --> 00:29:47,663 Δεν είναι "παρόν", αλλά "παρουσία". 477 00:29:49,164 --> 00:29:51,208 - Παρουσία. Σωστά. - Ναι. 478 00:29:51,291 --> 00:29:52,876 Ακόμη εξασκούμαι στ' αγγλικά. 479 00:29:52,960 --> 00:29:54,253 Ναι. 480 00:29:55,629 --> 00:29:56,630 Χούλια. 481 00:29:57,381 --> 00:29:59,091 Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 482 00:30:01,009 --> 00:30:02,678 Περίμενε! Δες. 483 00:30:04,012 --> 00:30:07,599 Ετοιμάζω ένα νέο σχέδιο, πολύ λεπτομερές. 484 00:30:07,683 --> 00:30:09,810 Για σένα. Για μένα. 485 00:30:10,435 --> 00:30:11,645 Για το μέλλον μας. 486 00:30:11,728 --> 00:30:13,522 - Σοβαρολογείς; - Ναι. 487 00:30:14,314 --> 00:30:15,440 Πολύ. 488 00:30:17,526 --> 00:30:18,527 Ορίστε. 489 00:30:28,203 --> 00:30:31,164 - Εδώ δεν γράφει τίποτα. - Ακριβώς! 490 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Ξέρεις γιατί; 491 00:30:35,210 --> 00:30:36,378 Γιατί; 492 00:30:36,962 --> 00:30:37,963 Δεν υπάρχει σχέδιο. 493 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Είμαι τελείως ανοιχτός. 494 00:30:43,468 --> 00:30:45,220 Αν είσαι κι εσύ. 495 00:30:45,804 --> 00:30:49,516 Μπορούμε να κυνηγήσουμε τα όνειρά μας μαζί ή χωριστά. 496 00:30:49,600 --> 00:30:52,269 Ή να μην κάνουμε όνειρα καν. 497 00:30:54,938 --> 00:30:59,443 Μπορούμε απλώς να καθόμαστε σ' ένα παγκάκι και να τρώμε τσούρος 498 00:31:01,361 --> 00:31:03,197 σαν ένα ζευγάρι γεροντάκια. 499 00:31:05,324 --> 00:31:06,783 Όλα αυτά είναι πολύ όμορφα. 500 00:31:07,826 --> 00:31:08,827 Αλλά 501 00:31:09,953 --> 00:31:14,416 ξαφνιάζομαι που δεν έκανες τίποτα εντυπωσιακό για να… 502 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 Όχι. 503 00:31:16,168 --> 00:31:18,462 Τέλος οι εντυπωσιασμοί. 504 00:31:18,545 --> 00:31:19,796 Πήρα το μάθημά μου. 505 00:31:21,215 --> 00:31:25,010 Το μόνο που μπορώ να σου προσφέρω είναι ένα λευκό χαρτί… 506 00:31:28,222 --> 00:31:31,975 για να γράψουμε μια νέα ιστορία, μαζί. 507 00:31:37,439 --> 00:31:41,860 Όχι. Οι μαριάτσι είναι για τα εγκαίνια. Όχι. 508 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 Παίδες! Κόφτε το! 509 00:31:45,531 --> 00:31:48,200 Σ' το ορκίζομαι, δεν κάνω σόου. 510 00:31:48,283 --> 00:31:51,912 Όχι, ούτε κι αυτά. Σ' το ορκίζομαι ότι δεν ετοίμασα σόου. 511 00:31:51,995 --> 00:31:54,164 Νομίζω είναι κομμάτι των… 512 00:32:10,430 --> 00:32:13,892 Αυτό είναι το πάρτι για το οποίο ανυπομονούσα. 513 00:32:16,061 --> 00:32:19,147 Ένα απλό γεύμα με τους παλιότερους φίλους μου και την οικογένεια. 514 00:32:22,401 --> 00:32:26,947 Εδώ ένιωθα πάντα τεράστια χαρά και γαλήνη. 515 00:32:28,740 --> 00:32:33,036 Είμαι πολύ υπερήφανος για όσα κάναμε για να αναβιώσουμε το Λας Κολίνας. 516 00:32:34,371 --> 00:32:35,706 Γι' αυτό, σαλούδ. 517 00:32:35,789 --> 00:32:38,917 Σαλούδ! 518 00:32:40,085 --> 00:32:44,590 Τώρα, όμως, ήρθε η ώρα να βάλουμε αυτό το μέρος στο μέλλον. 519 00:32:44,673 --> 00:32:49,928 Ένα μέλλον που ευελπιστώ να μας γεμίσει με νέες αναμνήσεις και εγγόνια. 520 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 Υπονοούμενο, Παλόμα. 521 00:32:52,723 --> 00:32:53,765 Ήρεμα, μπαμπά. 522 00:32:53,849 --> 00:32:56,268 Κι είναι "δόνια Παλόμα" για σένα. 523 00:32:57,519 --> 00:32:58,604 Δόνια Παλόμα! 524 00:32:58,687 --> 00:33:02,274 Είναι πολύ εύηχο. Και λατρεύω τις δυναμικές γυναίκες. 525 00:33:03,817 --> 00:33:04,818 Μάξιμο. 526 00:33:04,902 --> 00:33:07,571 Μ' ένα τέτοιο διαθέσιμο κοινό, πες μας μια ιστορία. 527 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 Όχι! 528 00:33:10,240 --> 00:33:13,619 Όπως τότε που εκείνος ο τενίστας έχασε την περούκα του. 529 00:33:13,702 --> 00:33:15,704 Ή τότε που έκρυψες το πτώμα! 530 00:33:17,080 --> 00:33:21,335 Ή τότε που παραλίγο να με ζητήσεις σε γάμο κι οι κολλητοί μου δεν μου το είπαν ποτέ. 531 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Μας όρκισε να το πάρουμε στον τάφο. 532 00:33:23,545 --> 00:33:25,672 Ούτε στον Μεμίτο και στη Λουπίτα δεν το είπα. 533 00:33:25,756 --> 00:33:26,757 Παπά! 534 00:33:29,551 --> 00:33:31,136 Ξέρεις, Μέμο. 535 00:33:31,678 --> 00:33:35,682 Νομίζω ότι θα προτιμούσα να ακούσω την ιστορία κάποιου άλλου. 536 00:33:35,766 --> 00:33:37,100 Έτσι, για αλλαγή. 537 00:35:40,057 --> 00:35:42,059 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου