1 00:00:07,841 --> 00:00:11,261 עבר חודש מאז תחרות מיס יוניברס 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 וחוליה ואני פיתחנו חיים משותפים. 3 00:00:14,598 --> 00:00:18,435 לראשונה בחיי הרגשתי איזון אמיתי. 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,272 אולי זה יישמע מוזר, אבל החיים היו כמו ריקוד. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,067 המלון היה בדרכו חזרה למקום הראשון 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 והעסק של חוליה פרח 7 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 אחרי ששמלת הנשף שלה זיכתה את מיס קולומביה בכתר. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 הרגשתי שהחיים שיצרנו יחד יהיו ארוכי טווח. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,995 הרגשתי שאני לא רוצה יותר מזה. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,832 אז איך אחזור למצב הזה? 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,960 אתה מצפה שאני אענה על השאלה הזו? 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,296 זה מלחיץ לנער בן 14. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,298 בן 14? באמת? 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 אצטרך לראות את הדרכון שלך. 15 00:00:50,926 --> 00:00:55,389 שמע, טיו, אני בטוח שהמצב עם חוליה לא גרוע כמו שאתה טוען. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 תאמין לי, הוגו, חוליה לא רוצה שום קשר איתי. 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,645 נראה שהיא רוצה לנתק אותי מחייה לעד. 18 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 כבוד גדול הוא בשבילי להכריז 19 00:01:06,149 --> 00:01:09,945 שמלון לאס קולינאס החדש פתוח ל… 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,957 זה היה גרוע. מה עשית? 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,543 השאלה היא מה לא עשיתי. 22 00:01:25,502 --> 00:01:28,005 אבל כדי שתבין באמת, 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 יש סיפור נוסף שאני צריך לספר לך. 24 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 שמע, מכיוון שיש עוד זמן עד חשיפת ציור הקיר, 25 00:01:34,178 --> 00:01:35,596 אני מניח שיש לנו זמן לזה. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,599 תודה שהתגעגעת לסיפורים שלי. 27 00:01:38,682 --> 00:01:39,975 כן. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 זה התחיל כיום רגיל. 29 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 - אחראי תפעול ראשי - 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,982 הלכתי לעבודה וסוף כל סוף הרגשתי גאה לשבת בכיסא שלי. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 פספסת קטע שלם סביב הכיסא שלי. 32 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 וכשהגעתי גיליתי שהוא היה תפוס. 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 סניור ורה. קבענו פגישה ל… 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,578 אתה לא סניור ורה. 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,580 כלומר אתה לא הסניור ורה. 36 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 לא לזה התכוונתי. 37 00:02:04,583 --> 00:02:08,836 הוא לא חשוב יותר ממך. בעצם אתה הוורה המקורי. 38 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 ורה קלאסיקו. 39 00:02:10,214 --> 00:02:12,132 לא נפגשנו המון זמן, מקסימו. 40 00:02:12,216 --> 00:02:14,301 למקרה ששכחת, ריקרדו ורה 41 00:02:14,384 --> 00:02:17,763 היה אחיו הצעיר של אלחנדרו ורה ושותף בבעלות המלון. 42 00:02:17,846 --> 00:02:20,891 מר ורה, ברוך הבא ללאס קולינאס. 43 00:02:20,974 --> 00:02:23,268 אני מת על מה שעשית פה. 44 00:02:24,019 --> 00:02:25,020 וזו הסיבה שבאתי. 45 00:02:25,103 --> 00:02:27,189 יש לי הצעה בשבילך. 46 00:02:27,272 --> 00:02:30,067 ארחיב את עסק המלון אל מחוץ לארץ. 47 00:02:30,609 --> 00:02:33,612 ואני צריך את אחראי התפעול הראשי הכי טוב 48 00:02:33,695 --> 00:02:36,615 כדי להשיק את אתר הנופש שיהיה אוניית הדגל שלי. 49 00:02:36,698 --> 00:02:37,699 אתה רציני? 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,828 סניור ורה השני יודע את זה? 51 00:02:42,412 --> 00:02:43,622 עכשיו הוא יודע. 52 00:02:44,414 --> 00:02:48,168 אתה באמת מנסה לגנוב לי את העובד הכי טוב שלי, ריקרדו? 53 00:02:48,252 --> 00:02:50,504 ומה הוא אתר אוניית הדגל? 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,714 אנחנו אמורים להיות שותפים בכול, לא? 55 00:02:54,842 --> 00:02:58,220 כשהאחים ורה תקפו זה את זה, 56 00:02:58,303 --> 00:03:00,347 השיער שלהם נשאר מושלם באופן בלתי אפשרי, 57 00:03:00,430 --> 00:03:03,892 והסצנה כולה הזכירה לי טלנובלה. 58 00:03:03,976 --> 00:03:07,688 אני לא מאמין שאתה חותר תחת אחיך בעסק הזה. 59 00:03:07,771 --> 00:03:09,815 העסק שלנו! 60 00:03:09,898 --> 00:03:14,236 שנינו ידענו שאני סוחב אותך במשך שנים, חואן אלחנדרו! 61 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 ומעבר לכך, אתה מנסה לגנוב את מקסימו שלי. 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,120 זה עדיף על לגנוב… 63 00:03:23,620 --> 00:03:25,122 את אשתי! 64 00:03:30,460 --> 00:03:32,754 מישהו היה צריך להראות לאליסיה גואדלופה 65 00:03:32,838 --> 00:03:34,464 מה היא אהבה! 66 00:03:37,634 --> 00:03:40,762 ביום ההלוויה של סבתא שלנו? 67 00:03:47,686 --> 00:03:49,813 עצרו, רבותיי! אני מתחנן! 68 00:03:54,484 --> 00:03:56,195 הצילו! 69 00:03:56,278 --> 00:03:58,739 השטן השתלט עליהם! 70 00:03:58,822 --> 00:04:00,741 דולסה כנזירה? 71 00:04:00,824 --> 00:04:03,619 בחייך, טיו! שנינו יודעים שזה לא קרה. 72 00:04:03,702 --> 00:04:04,953 ספר את הסיפור האמיתי. 73 00:04:05,037 --> 00:04:06,371 בסדר. 74 00:04:07,247 --> 00:04:11,793 אבל גם בלי הנזירה והחולצות זה היה דרמטי לא פחות. 75 00:04:11,877 --> 00:04:13,629 בגדת בי, ריקרדו. 76 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 אני מקווה שמקסימו יודע מה טוב בשבילו. 77 00:04:16,380 --> 00:04:18,216 להישאר בלאס קולינאס, כמובן. 78 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 מקסימו יכול להחליט לבד. נכון? 79 00:04:21,303 --> 00:04:22,971 אז מה אתה אומר, דון מקסימו? 80 00:04:23,847 --> 00:04:26,183 אציע לך את ההצעה הזו רק פעם אחת. 81 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 בני ורה לא מנהלים משא ומתן. 82 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 מכיוון שהרומן הראשון של הקטור 83 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 נמכר היטב במלון 84 00:04:39,363 --> 00:04:43,033 ושדיאן גנבה את ההצגה במיס יוניברס, היו להם סיבות רבות לחגוג. 85 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 לחיי הפרק הבא שלך, מי ריינה. 86 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 ראשית, החזרה הגדולה שלי לטקס האמי של שעות היום כמנחה. 87 00:04:50,123 --> 00:04:52,626 ואני מאמינה שזו השנה של סוזן לוצ'י. 88 00:04:52,709 --> 00:04:54,878 אני חושב שכולם יביטו בך. 89 00:04:56,630 --> 00:04:58,549 אז מה התוכנית ליום החופש של הקטור? 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,593 לשלושתנו? 91 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 חשבתי על שיט בסירת בננה 92 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 ואז אולי קצת בינגו ליד הבריכה 93 00:05:05,681 --> 00:05:08,100 לפני שנלבש פיג'מות ונצפה ב"שחק אותה אצל פורקי". 94 00:05:08,934 --> 00:05:10,602 צ'אד, אתה מרגיש בסדר? 95 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 אתה נראה לחוץ קצת. 96 00:05:12,479 --> 00:05:13,522 מה? לא. 97 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 שלומי מעולה. לא היה טוב יותר מעולם. 98 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 כלומר, מאז שגלוריה ואני נפרדנו וגיליתי שאישאר רווק לנצח, 99 00:05:19,069 --> 00:05:20,279 אני לגמרי ב"קרפל" דיאם! 100 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 אני שמחה מאוד שהתאוששת. 101 00:05:25,075 --> 00:05:27,703 למה שלא תלך לברר לגבי סירת הבננה? 102 00:05:27,786 --> 00:05:29,162 רעיון טוב. 103 00:05:33,959 --> 00:05:35,878 - יש לנו בעיית צ'אד. - נכון. 104 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 כבר אין לנו רגעי פרטיות יחד. 105 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 טיול על החוף בשקיעה של שלושה מבוגרים שאוחזים זה לזה בידיים הוא פשוט מוזר. 106 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 ניסיתי לעזוב לו את היד, אבל הוא לא הבין את הרמז. 107 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 אני דואגת לו, אהובי. 108 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 מצפה לי הרפתקה גדולה ו… 109 00:05:53,020 --> 00:05:55,439 איך אצא אליה כשהבן שלי טובע? 110 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 חייבת להיות דרך שצ'אד וגלוריה יוכלו להתפייס. 111 00:05:59,234 --> 00:06:00,777 כן, אבל איך? 112 00:06:00,861 --> 00:06:02,529 גלוריה מסרבת להיפגש עם צ'אד 113 00:06:02,613 --> 00:06:05,490 והוא שלח לה המון, המון, המון, המון הודעות עצובות. 114 00:06:05,574 --> 00:06:08,619 שמעתי כשהוא הקליט 12 מהן. באחת מהן הוא סתם ייבב. 115 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 כן, הוא עושה את זה. 116 00:06:12,372 --> 00:06:14,541 אם הם לא מסכימים להיפגש… 117 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 אנחנו חייבים להפגיש ביניהם בחשאי. 118 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 זה נשמע כמו הסרט המצליח… 119 00:06:23,217 --> 00:06:24,551 "אבא מתארס". 120 00:06:24,635 --> 00:06:28,222 או הסרט האמריקאי על התאומות עם הפאות האיומות. 121 00:06:28,305 --> 00:06:30,682 אין לי מושג על מה את מדברת. 122 00:06:36,605 --> 00:06:41,068 כשחשבתי על כל הדברים שבניתי בעמל רב בלאס קולינאס, 123 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 הייתי צריך לקבל החלטה גדולה. 124 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 ממו, יש לך רגע לדבר? 125 00:06:46,156 --> 00:06:49,034 מקסימו. היי. 126 00:06:49,117 --> 00:06:52,120 אני מצטער, אני יודע שהברבורים האלה דומים יותר ליונים, 127 00:06:52,204 --> 00:06:55,415 אבל התינוק לא נתן ללורנה ולי לישון כל הלילה. 128 00:06:55,499 --> 00:06:56,792 אבל אתה יודע מה? 129 00:06:58,210 --> 00:07:01,922 אני יכול להשתפר כי שינה היא לחלשים. 130 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 בסדר, עכשיו אתה מקפל אוויר. 131 00:07:07,261 --> 00:07:11,139 אבל זה בסדר. אני רק צריך עזרה בהתלבטות גדולה מאוד. 132 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 אני מתכוון להציע לחוליה נישואים. 133 00:07:18,313 --> 00:07:19,439 אלוהים אדירים! 134 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 אלוהים! אתה רציני? 135 00:07:21,692 --> 00:07:24,236 מעולם לא הייתי בטוח כל כך במשהו. 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 ואני צריך שתעזור לי בזה. 137 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 אין בעיה! 138 00:07:27,739 --> 00:07:29,616 היי, רק רגע. 139 00:07:29,700 --> 00:07:32,035 לא סיפרת לממו על ההצעה של ריקרדו ורה? 140 00:07:32,119 --> 00:07:35,038 חשבתי שזו הייתה ההתלבטות הגדולה שאתה צריך עזרה בה. 141 00:07:35,122 --> 00:07:37,583 אתה יודע שאני אוהב תפניות, הוגו, 142 00:07:37,666 --> 00:07:42,462 אבל הצעת העבודה הייתה אישור לכך שאני נמצא בדיוק במקום הנכון. 143 00:07:43,255 --> 00:07:45,966 סירבתי להצעה של ריקרדו. 144 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 הגיע הזמן להפסיק לרדוף אחרי "הדבר הגדול הבא" 145 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 ולהתחייב לחיים שלי באקפולקו עם חוליה. 146 00:07:54,099 --> 00:07:56,018 אבל בזמן שאני נשארתי במקום, 147 00:07:56,101 --> 00:07:59,354 המשפחה שלי התכוננה לפרידה משרה. 148 00:08:06,987 --> 00:08:08,155 נורה? 149 00:08:08,238 --> 00:08:10,449 מה המכונה החללית הזו? 150 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 זה נורדיקטראק, יקירי. כמובן. 151 00:08:14,036 --> 00:08:16,288 העניין הוא שהבוסית שלי קנתה דגם חדש יותר 152 00:08:16,371 --> 00:08:18,665 ומכיוון שלגנן שלה יש רק רגל אחת, 153 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 היא הציעה לי לקחת את זו! 154 00:08:20,918 --> 00:08:23,837 אבל חשבתי שאת לא רוצה לשנות את החדר של שרה, 155 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 כדי שתוכלי לשכב במיטה שלה 156 00:08:26,048 --> 00:08:27,716 ולבכות לתוך הכרית כשתתגעגעי אליה. 157 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 זו בהחלט הייתה התוכנית, 158 00:08:29,092 --> 00:08:31,887 אבל שרה הציעה שנשנה את החדר. 159 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 אז אני הופכת אותו לחדר כושר לשנינו. 160 00:08:33,931 --> 00:08:35,474 כן, זה בסדר. 161 00:08:35,557 --> 00:08:39,311 תמיד נראה לי מוזר מאוד שהורים משמרים את החדרים של הילדים שלהם. 162 00:08:39,394 --> 00:08:44,650 מי רוצה קפסולת זמן של השנים הכי מביכות שלו? 163 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 חוץ מזה, אסטבן, 164 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 אוכל לישון על הספה כשאבוא לבקר. 165 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 ואני לא רוצה להיות מורבידית… 166 00:08:51,323 --> 00:08:53,742 אבל דוניה רוזיטה לא תחיה לנצח. 167 00:08:53,825 --> 00:08:55,244 אבל היא ניסתה. 168 00:08:55,327 --> 00:08:56,954 דוניה רוזיטה הגיעה לגיל 106. 169 00:08:57,037 --> 00:08:59,665 יקירי, הרופא אמר שאתה צריך להתעמל יותר, 170 00:08:59,748 --> 00:09:02,167 ועם האוכל שאימא שלך מאכילה אותך בו בכל יום, 171 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 הגיע הזמן לנסות משהו חדש. 172 00:09:04,211 --> 00:09:05,879 ברצועות עור חזיר מטוגן יש המון חלבונים, 173 00:09:05,963 --> 00:09:07,673 ואפשר להשתמש בהן ככפית לפריחוליטוס שלי. 174 00:09:07,756 --> 00:09:11,051 כל המשפט הזה היה לא בריא, יקירי. 175 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 בחייך. הרופא אמר. נסה את זה. 176 00:09:13,720 --> 00:09:16,640 לא אשתמש בדבר הזה. עדיף שתיפטרי ממנו. 177 00:09:16,723 --> 00:09:18,308 זה כיף. תנסה. 178 00:09:18,392 --> 00:09:21,103 לא, נורה. נורה. בבקשה. תפסיקי ללחוץ עליי. 179 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 מה אמרתי? 180 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 ביום המוחרת, כשהצוות ואני 181 00:09:29,528 --> 00:09:33,156 התכוננו להצעת הנישואים הגדולה, דיאן ניסתה לעזור לזוג אחר. 182 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 אבל מכיוון שגלוריה וצ'אד שמרו בסוד את הקשר ביניהם, 183 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 לגלוריה לא היה מושג מי היא. 184 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 משמח אותי מאוד שאת שוקלת לערוך אירוע על החוף, מילדרד. 185 00:09:41,915 --> 00:09:45,544 יקירתי, אני הנרגשת בינינו. תאמיני לי. 186 00:09:45,627 --> 00:09:49,798 בעלי ואני היינו צריכים לערוך טקס חידוש נדרים כבר מזמן. 187 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 אז כמה זמן אתם נשואים? 188 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 שתים עשרה שנים. נפגשנו בחוף. 189 00:09:54,428 --> 00:09:58,307 בעלי השתמש בגלאי המתכות שלו וטבעת הבוהן שלי נתקעה בו. 190 00:09:58,390 --> 00:10:00,684 הוא חיפש אוצר ומצא! 191 00:10:01,852 --> 00:10:03,854 בסדר, זה מתוק. 192 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 אז מה שמו? 193 00:10:06,023 --> 00:10:08,817 דיאן חשבה על הכול, מלבד… 194 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 צ'אד. 195 00:10:13,947 --> 00:10:15,115 בינתיים, 196 00:10:15,199 --> 00:10:18,911 הקטור שלח את צ'אד לחיפוש מטמון 197 00:10:18,994 --> 00:10:22,247 שהוביל אותו לאותו המקום, גם אם היה קצת… 198 00:10:22,331 --> 00:10:24,917 זה קל מדי. כאילו שעשו את זה לילד. 199 00:10:25,000 --> 00:10:26,460 אני גבר בוגר. 200 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 סוכרייה על מקל. 201 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 "אל תדאג, כמעט הגעת. 202 00:10:34,134 --> 00:10:37,513 תזהה את האיקס כשתראה תלתלים". 203 00:10:38,472 --> 00:10:40,224 תלתלים בלחות הזו? 204 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 אתה יכול לפרט יותר, הקטור? 205 00:10:45,062 --> 00:10:47,439 רגע, גלוריה היא האיקס? 206 00:10:50,150 --> 00:10:51,902 שלושה סוגים של סביצ'ה? 207 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 כן, בהחלט, ו… 208 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 צ'אד? מה קורה כאן? 209 00:10:56,490 --> 00:10:58,158 אימא, הקטור ואת עשיתם לנו "אבא מתארס"? 210 00:10:58,242 --> 00:10:59,993 זה היה רעיון שלי. 211 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 אל תכעסי עליו בבקשה. 212 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 אני אימא שלו, דיאן. 213 00:11:04,998 --> 00:11:07,709 מה הבעיה במשפחה שלכם? 214 00:11:07,793 --> 00:11:09,419 אתם לא מסוגלים לחשוב על שמות אחרים? 215 00:11:09,503 --> 00:11:13,340 כמו פול, דייב, רמון, אנדרו… 216 00:11:13,423 --> 00:11:15,759 אתם שקרנים גרועים. 217 00:11:15,843 --> 00:11:18,512 ובוגדים. אני מופתעת שאתה לא מבלה עם החברה החדשה שלך. 218 00:11:18,595 --> 00:11:19,805 על מה את מדברת? 219 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 מלכת היופי ממיס יוניברס. ראיתי אתכם מתחבקים. 220 00:11:22,975 --> 00:11:25,310 זה היה שום דבר. הקטור ניסה לשדך לי את טרקס וקייקוס, 221 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 אבל רק דיברתי עלייך כל הזמן. 222 00:11:27,312 --> 00:11:28,480 אז היו שתי נשים? 223 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 אתם מושלמים זה לזה. 224 00:11:32,317 --> 00:11:34,820 גלוריה, אני יודעת שאת כועסת. 225 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 אבל עצם העובדה שבאת למלון 226 00:11:37,155 --> 00:11:39,491 אומרת ודאי שיש לך רגשות כלשהם כלפי הבן שלי. 227 00:11:39,575 --> 00:11:41,243 לא התכוונתי לבוא, 228 00:11:41,326 --> 00:11:45,914 אבל אחרי ששמעתי אותו שר את "קרידה" של חואנגה במזכירה האלקטרונית שלי. 229 00:11:45,998 --> 00:11:47,791 בספרדית האיומה ביותר ששמעתי בחיי… 230 00:11:47,875 --> 00:11:53,046 אני לא יודעת, הרגשתי שכדאי שאקשיב לו לפחות, אז… 231 00:11:55,632 --> 00:11:57,134 ביצעתי בשלמות 232 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 את התוכנית המפורטת ביותר שלי להצעת הנישואים. 233 00:11:59,887 --> 00:12:01,138 וכמעט הגיע הזמן. 234 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 הבאתי לך את השמפניה הטובה וניערתי אותה קצת כדי שתהיה מלהיבה. 235 00:12:04,391 --> 00:12:06,727 מה? לא… לא כך… 236 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 לא משנה. מושלם. תודה. 237 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 היי, את מסתירה, אני מצלם. 238 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 מקסימו, הבאתי להקת מריאצ'י! 239 00:12:14,067 --> 00:12:15,569 אתה נראה טוב, ממו. 240 00:12:15,652 --> 00:12:18,071 - חוליה בדרך! - למקומות. 241 00:12:18,155 --> 00:12:23,202 אני עדיין חושבת שהיא מעל הרמה שלך, אבל בהצלחה. 242 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 תודה. 243 00:12:24,369 --> 00:12:26,455 היא מגיעה! קדימה, קדימה! 244 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 היי. 245 00:12:41,386 --> 00:12:42,846 לופה אמרה שחיפשת אותי. 246 00:12:42,930 --> 00:12:46,058 כן. זה לא סיפור. רק רציתי להגיד לך משהו. 247 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 בסדר, אם זה לא סיפור, אפשר לשתף אותך קודם בחדשות שלי? 248 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 כן. 249 00:12:51,271 --> 00:12:55,234 זוכר שהתקשרו אליי הבוקר? השיחה הייתה מהאוס אוף דיור. 250 00:12:56,610 --> 00:12:58,570 למה את אומרת "דוור" מוזר? 251 00:12:58,654 --> 00:13:01,573 יקירי, זה לייבל האופנה הגדול באירופה. 252 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 מה אני אומרת? בעולם! 253 00:13:03,825 --> 00:13:05,661 אלוהים, זה מדהים! 254 00:13:05,744 --> 00:13:09,790 והם הציעו לי משרת מתמחה. בפריז! 255 00:13:10,624 --> 00:13:13,377 - מה? - אני יודעת. הכול קורה מהר מאוד. 256 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 הם מוכנים לשכור לי לופט עם נוף חלקי למגדל אייפל. 257 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 אבל הם לוחצים עליי להתחיל בשבוע הבא. 258 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 מה דעתך? 259 00:13:21,301 --> 00:13:25,180 מה דעתי על כך שתעברי לפריז? 260 00:13:28,934 --> 00:13:30,310 החיים שלנו כאן, חוליה. 261 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 אני יודעת, יקירי, אבל דברים כאלה קורים… כמה? אף פעם. 262 00:13:34,481 --> 00:13:36,942 שמע, בהתחלה תבוא לבקר אותי. 263 00:13:37,526 --> 00:13:40,821 או שתבוא ותמצא עבודה במלון יוקרתי בפריז. 264 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 - או לה לה! - לא, שום "או לה לה". 265 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 הייתה לנו תוכנית. 266 00:13:44,700 --> 00:13:46,869 והתוכנית הזו היא כאן, באקפולקו. 267 00:13:46,952 --> 00:13:49,872 כן, יקירי, אבל תוכניות משתנות לפעמים. 268 00:13:49,955 --> 00:13:52,666 אתה לא זה שאמר לי לחלום בגדול? 269 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 אבל כל מה שהשקעתי בו נמצא כאן. 270 00:13:55,169 --> 00:13:58,714 את רוצה לגרור אותי לארץ אחרת כדי שאצטרך להתחיל מהתחלה שוב? 271 00:13:59,840 --> 00:14:01,175 אני חושב שאת צריכה לסרב להם. 272 00:14:01,258 --> 00:14:04,178 זו הזדמנות אדירה בשבילי. 273 00:14:04,887 --> 00:14:07,639 אני לא מאמינה שאתה לא מוכן אפילו לשקול את זה. 274 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 ואני לא מאמין שאת אנוכית כל כך. 275 00:14:09,308 --> 00:14:10,475 מה? 276 00:14:10,559 --> 00:14:12,728 גם אני קיבלתי הצעת עבודה, אבל סירבתי לה. 277 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 יש לי חזון בשבילנו, חוליה. 278 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 תוכנית. 279 00:14:17,357 --> 00:14:19,026 ופתאום את רוצה לזרוק הכול לפח. 280 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 אני לא זורקת שום דבר לפח. 281 00:14:22,154 --> 00:14:23,947 באמת נוכל לגרום לזה לעבוד. 282 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 לעבוד בשבילך. 283 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 אבל לא בשבילי. 284 00:14:31,205 --> 00:14:34,875 מקסימו, אני לא מאמינה שאתה מדבר אליי כך עכשיו. 285 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 אתה לא הגבר שחשבתי שאתה. 286 00:14:46,803 --> 00:14:49,348 או הגבר שאני רוצה להיות איתו. 287 00:14:49,431 --> 00:14:52,935 לא. לגבר הזה קוראים פרנסואה. 288 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 והוא אוכל שבלולים בשאנז אליזה עכשיו. 289 00:14:55,229 --> 00:14:57,189 שאנז אליזה הוא רחוב, מקסימו! 290 00:15:01,068 --> 00:15:02,152 אתה יודע מה? 291 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 תודה שהפכת את ההחלטה לקלה כל כך. 292 00:15:08,534 --> 00:15:10,661 פתאום אני כבר מתה לטוס לפריז. 293 00:15:24,967 --> 00:15:26,176 ממו, מה קרה? 294 00:15:26,260 --> 00:15:28,637 כל הזמן שחזרתי את הרגע ההוא בראש שלי. 295 00:15:29,221 --> 00:15:31,849 כל מה שרציתי היה מונח לפניי. 296 00:15:32,933 --> 00:15:35,143 דמיינתי את העתיד שלנו יחד. 297 00:15:36,562 --> 00:15:42,276 חתונה חלומית, בית בלאס בריסס שמשקיף אל הצוקים ושלושה ילדים. 298 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 אלנורה, מרתה ודייגו. 299 00:15:47,406 --> 00:15:49,575 התוכנית הייתה מושל… 300 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 אלוהים אדירים. 301 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 זו התשובה. 302 00:15:53,829 --> 00:15:55,581 מה התשובה? 303 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 אתה יכול להפסיק עם החידות לרגע? 304 00:15:57,416 --> 00:16:00,335 אין לי זמן רב. אני צריך לחזור לבית הספר ביום שני. 305 00:16:00,419 --> 00:16:01,545 אסביר אחר כך. 306 00:16:01,628 --> 00:16:04,423 תמצא את חוליה ותגיד לה לפגוש אותי במקום שלנו. 307 00:16:04,506 --> 00:16:05,966 לא בפחי האשפה. במקום השני. 308 00:16:06,049 --> 00:16:07,926 או שתקרא לה בעצמך. 309 00:16:08,010 --> 00:16:10,637 אתה מסוגל, הוגו. אני מאמין בך. 310 00:16:12,973 --> 00:16:17,644 חואניטה אסקופס! תודה שאת עוזרת בפתיחה שלנו. 311 00:16:17,728 --> 00:16:20,147 אבא שלך שימח את המלון הזה במשך שנים. 312 00:16:21,732 --> 00:16:23,317 עכשיו אני רוצה… 313 00:16:25,319 --> 00:16:26,820 שוקולד צ'יפס עם סוכריות, בבקשה. 314 00:16:26,904 --> 00:16:28,488 מיד! 315 00:16:28,572 --> 00:16:29,740 אסו. 316 00:16:56,099 --> 00:16:58,310 חוליה. יש לך רגע? 317 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 - גלידה של פעם מזמן - 318 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 נראה שכן. 319 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 את חושבת שתוכלי לפגוש את טיו שלי במקום שלכם? 320 00:17:04,273 --> 00:17:05,483 בפחי האשפה? 321 00:17:05,567 --> 00:17:06,652 השני. 322 00:17:06,734 --> 00:17:08,069 ברצינות? עכשיו? 323 00:17:08,153 --> 00:17:09,905 למה הוא רוצה להיפגש שם? 324 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 האמת היא שאני לא בטוח. 325 00:17:12,074 --> 00:17:15,618 הוא בדיוק סיפר לי סיפור על כך שרבתם שם. 326 00:17:15,702 --> 00:17:18,163 - ב-1986. - כן. היום ההוא. 327 00:17:18,247 --> 00:17:21,208 כן. לעולם לא אתגבר על חוסר הגמישות של דוד שלך אז. 328 00:17:21,290 --> 00:17:24,627 אני חושב שהוא פשוט הופתע כי עמד להציע לך נישואים. 329 00:17:25,878 --> 00:17:27,089 רגע, מה? 330 00:17:28,298 --> 00:17:29,675 לא ידעת? 331 00:17:31,260 --> 00:17:32,427 הוא עמד להציע נישואים? 332 00:17:34,638 --> 00:17:36,807 בסדר, שמעי, 333 00:17:36,890 --> 00:17:40,269 - אני יודע שטיו שלי לא מושלם, חוליה. - כן, טוב… 334 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 אבל הוא השקיע זמן רב בלספר לי עלייך. 335 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 ראיתי את זה, חוליה. 336 00:17:47,693 --> 00:17:50,654 האהבה שלו אלייך… היא אמיתית. 337 00:17:51,697 --> 00:17:54,575 רק תחשבי על זה, בסדר? הוא יהיה במקום שלכם. 338 00:17:56,660 --> 00:17:58,328 הנה הגלידה שלך. 339 00:17:58,829 --> 00:18:01,665 שכחתי את הסוכריות. 340 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 סי. 341 00:18:04,960 --> 00:18:06,044 סוכריות. 342 00:18:13,844 --> 00:18:17,055 טיו, למה לא סיפרת לחוליה על הצעת הנישואים? 343 00:18:18,223 --> 00:18:19,683 סיפרת לה? 344 00:18:19,766 --> 00:18:21,727 לא רציתי שהיא תדע. 345 00:18:22,519 --> 00:18:25,355 במיוחד אחרי ההתנהגות הגרועה שלי באותו היום. 346 00:18:28,108 --> 00:18:29,276 אתה חושב שהיא תבוא? 347 00:18:29,359 --> 00:18:31,570 חואניטה אסקופס מכינה לה גלידה, 348 00:18:31,653 --> 00:18:34,239 אז זה ייקח עוד שעה-שעתיים. 349 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 אולי אוכל להסיח את דעתנו בהמשך הסיפור מ-1986. 350 00:18:39,286 --> 00:18:40,913 אולי זה ירגיע אותי קצת. 351 00:18:41,413 --> 00:18:43,665 אתה עושה צחוק? גם אני מתחרפן כאן. 352 00:18:44,249 --> 00:18:45,417 קח אותי מכאן. 353 00:18:49,463 --> 00:18:50,839 אני מצטער מאוד, גלוריה. 354 00:18:50,923 --> 00:18:52,716 אני שקרן גרוע, בסדר? 355 00:18:52,799 --> 00:18:54,426 בגלל זה פישלתי בעניין מיס יוניברס. 356 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 לא התכוונתי לומר משהו. את חייבת להאמין לי. 357 00:18:56,637 --> 00:19:00,057 אולי זה נכון, אבל עשית את זה וזה פגע בי מאוד. 358 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 אני פשוט כבר לא בטוחה שאני יכולה לבטוח בך. 359 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 אני מבין. גם אני לא הייתי בוטח בי. 360 00:19:06,063 --> 00:19:10,776 אם להגיד את האמת, האמת היא שאין לי מושג מה אני עושה. 361 00:19:10,859 --> 00:19:12,110 אני בהלם. 362 00:19:12,194 --> 00:19:15,072 אני רציני. בכל הנוגע לדייטים… 363 00:19:15,155 --> 00:19:16,532 ולך… 364 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 אני אבוד. 365 00:19:20,452 --> 00:19:22,079 כלומר, גדלתי בלי אבא 366 00:19:22,955 --> 00:19:25,916 ולא היה לי מושג איך נראית מערכת יחסים אמיתית. 367 00:19:25,999 --> 00:19:27,626 כלומר, אימא שלי עשתה עבודה מדהימה לבדה, 368 00:19:27,709 --> 00:19:31,004 אבל בכל הנוגע לאהבה אני… 369 00:19:31,797 --> 00:19:35,551 אני מרגיש שאני עדיין ילד שמנסה להבין את זה. 370 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 אני רוצה להתבגר למענך, גלוריה. 371 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 אבל לא יותר מדי. 372 00:19:46,144 --> 00:19:48,689 אני מבואסת מכך שמרוב התגנבויות, 373 00:19:48,772 --> 00:19:50,858 לא זכינו לצאת לדייט ראשון אמיתי. 374 00:19:50,941 --> 00:19:55,320 מה את אומרת שנתחיל מחדש? ממש עכשיו? 375 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 יהיה חבל לבזבז את הארוחה הזו. 376 00:20:03,328 --> 00:20:04,663 הם מתבגרים מהר כל כך. 377 00:20:06,415 --> 00:20:08,750 עכשיו יש לו גם מודל נפלא לחיקוי. 378 00:20:09,626 --> 00:20:12,713 אתה, מלכי. 379 00:20:19,887 --> 00:20:21,013 שלום. 380 00:20:21,096 --> 00:20:25,017 עשינו כמה קניות של הרגע האחרון ותראה מה מצאנו. 381 00:20:25,851 --> 00:20:26,852 תראה. 382 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 קניתי 383 00:20:29,897 --> 00:20:31,231 מדף למקלחת. 384 00:20:31,315 --> 00:20:33,233 לחדר שלה באוניברסיטה. 385 00:20:33,317 --> 00:20:36,403 וקניתי גם לנו. 386 00:20:36,486 --> 00:20:38,989 כדי שלא תתבלבל בין השמפו שלך לשלי. 387 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 תודה. 388 00:20:43,243 --> 00:20:45,954 אני צריכה לסיים לארוז. 389 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 תודה. 390 00:20:48,040 --> 00:20:49,750 מה קרה? 391 00:20:50,334 --> 00:20:53,086 אני יודעת שאתה רוצה להיפטר מהנורדיקטראק, 392 00:20:53,170 --> 00:20:57,132 אבל אני מנסה לעזור לך להישאר בריא. 393 00:20:57,216 --> 00:20:58,675 אני יודע. 394 00:20:58,759 --> 00:21:01,386 פשוט היה לי קשה לראות את החדר של שרה במצב כזה. 395 00:21:03,222 --> 00:21:05,265 אני עוד לא מוכן להיפרד ממנה. 396 00:21:07,309 --> 00:21:09,811 יקירי… 397 00:21:11,563 --> 00:21:13,565 גם אני לא מוכנה. 398 00:21:14,066 --> 00:21:18,987 אבל הפכתי את החדר שלה לחדר כושר רק כדי להסיח את דעתי. 399 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 אני מבין. 400 00:21:21,782 --> 00:21:25,160 משמח אותי מאוד שהילדים שלי חשובים לך 401 00:21:25,244 --> 00:21:26,870 כאילו היו שלך. 402 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 תשמעי… 403 00:21:31,792 --> 00:21:33,627 היתרון היחיד 404 00:21:33,710 --> 00:21:36,380 הוא שיהיה לנו יותר זמן לעצמנו. 405 00:21:36,463 --> 00:21:38,173 בדיוק. 406 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 אתם מוכנים לשתוק? 407 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 אני מנסה לצפות ב"אלף"! 408 00:21:55,649 --> 00:21:57,651 אחרי המריבה שלי עם חוליה 409 00:21:57,734 --> 00:21:59,611 היא הלכה הביתה וארזה מזוודה. 410 00:22:00,404 --> 00:22:02,406 היא עזבה לפני שהגעתי. 411 00:22:03,156 --> 00:22:07,327 היא החליטה לגור אצל לורנה עד שתטוס לפריז באותו הבוקר. 412 00:22:09,746 --> 00:22:10,873 הריקוד נגמר. 413 00:22:12,332 --> 00:22:17,462 וזה היה אירוני כי הייתי בדרך לפרידה מרגשת נוספת. 414 00:22:22,384 --> 00:22:24,011 מה קרה, מקסימו? 415 00:22:24,094 --> 00:22:27,181 אתה כועס כי לקחתי לך את הקלטות של מנודו לטיסה? 416 00:22:28,056 --> 00:22:29,516 לא, אני בסדר. 417 00:22:30,642 --> 00:22:31,727 רגע, מה? 418 00:22:32,728 --> 00:22:34,396 חשבתי שאת שונאת את מנודו. 419 00:22:35,105 --> 00:22:36,356 טוב… 420 00:22:38,525 --> 00:22:40,569 הם מזכירים לי כמה אתה מעצבן. 421 00:22:43,071 --> 00:22:45,282 אני גאה בך שרהפה. 422 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 את תכבשי את ניו יורק בסערה. 423 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 את אמיצה ממני. 424 00:22:51,955 --> 00:22:53,707 למה? כי אני טסה? 425 00:22:53,790 --> 00:22:56,376 אהיה בסדר. אמרו לי שנותנים בוטנים בחינם. 426 00:22:57,169 --> 00:23:00,547 לא, כי את נותנת לשרה ללמוד בחו"ל. 427 00:23:00,631 --> 00:23:03,759 אני חיבקתי את אסטבן חזק מדי. 428 00:23:03,842 --> 00:23:07,221 אני שמחה שאת לא חוזרת על הטעות שלי. 429 00:23:08,722 --> 00:23:10,140 תודה. 430 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 אבל עכשיו שאת אומרת, 431 00:23:11,975 --> 00:23:14,686 מטוסים הם חילול קודש. 432 00:23:14,770 --> 00:23:16,897 זו הסיבה שהם מתרסקים. 433 00:23:16,980 --> 00:23:21,276 עלינו לעלות לשמיים בתנאים שלו, לא שלנו. 434 00:23:23,028 --> 00:23:25,989 בסדר, זה התיק האחרון. 435 00:23:27,115 --> 00:23:29,076 את מוכנה לאן-ויי-יו. 436 00:23:30,077 --> 00:23:31,537 בארצות הברית. 437 00:23:32,913 --> 00:23:34,623 אני מניח שזו שעת הפרידה… 438 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 אסטבן. 439 00:23:36,458 --> 00:23:37,835 - זו לא פרידה. - נכון. 440 00:23:37,918 --> 00:23:42,256 אנשים נוהגים לחשוב שפרידות הן סופיות, אבל זה מנוגד להגיון 441 00:23:42,339 --> 00:23:44,591 כי כל סוף הוא התחלה חדשה. 442 00:23:44,675 --> 00:23:48,428 יש תרבויות שבהן משתמשים באותה המילה לשלום וללהתראות. 443 00:23:48,512 --> 00:23:53,725 ובנוסף, אנחנו לא יודעים דבר על מה שקורה אחרי המוות, אז… 444 00:23:59,356 --> 00:24:01,900 לא הייתי מצליחה לטוס בלעדיך. 445 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 תודה, אסטבנייטור. 446 00:24:19,585 --> 00:24:20,586 אתה יכול להעביר לי את התיק? 447 00:24:20,669 --> 00:24:21,712 טומה, טומה, טומה. 448 00:24:23,046 --> 00:24:25,048 מה קרה? אתה בסדר? 449 00:24:25,591 --> 00:24:28,719 לא רציתי לספר לאימא שלי על חוליה לפני הנסיעה הגדולה שלה. 450 00:24:28,802 --> 00:24:32,306 כן, אני פשוט עצוב שאתן נוסעות. 451 00:24:35,893 --> 00:24:39,146 אתה לא חייב לספר לי, 452 00:24:39,229 --> 00:24:44,151 אבל לא משנה מה זה, בסופו של דבר אתה תמיד פותר הכול. 453 00:24:46,486 --> 00:24:48,572 אל תשכח את זה. אני אוהבת אותך. 454 00:24:52,701 --> 00:24:58,707 החלה העלייה למטוס לטיסה 410 לפריז. 455 00:25:36,828 --> 00:25:38,705 למרות שתמיד ניסיתי להשיג 456 00:25:38,789 --> 00:25:40,207 כל דבר שרציתי אי פעם, 457 00:25:41,250 --> 00:25:42,417 באותו הרגע 458 00:25:43,126 --> 00:25:47,297 לא יכולתי למנוע מחוליה מלנסות להשיג כל מה שהיא רצתה. 459 00:26:10,445 --> 00:26:12,239 היי, חברים. 460 00:26:12,322 --> 00:26:15,826 עבודה מעולה, אבל אתם יכולים לשיר שיר עצוב פחות? 461 00:26:15,909 --> 00:26:18,704 אולי "נגמרה האהבה" של אייר סופליי. 462 00:26:19,288 --> 00:26:20,914 או "דרכים נפרדות" של ג'רני. 463 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 תמשיכו לחשוב על זה. 464 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 לא, יש לי רעיון. 465 00:26:25,794 --> 00:26:27,838 סניור ורה. אתה עדיין כאן. 466 00:26:27,921 --> 00:26:29,673 מקסימו, שב. 467 00:26:31,341 --> 00:26:33,635 אני יודע שאמרתי שבני ורה לא מנהלים משא ומתן, 468 00:26:33,719 --> 00:26:35,888 אבל אחרוג מהכלל הזה רק הפעם. 469 00:26:36,847 --> 00:26:43,270 האם תשקול לעזוב את לאס קולינאס תמורת תוספת שכר של 30 אחוזים? 470 00:26:45,022 --> 00:26:48,108 אחרי שחוליה עזבה, לא היה לי מה להפסיד. 471 00:26:51,945 --> 00:26:54,031 אשקול זאת… 472 00:26:55,365 --> 00:27:00,287 תמורת 20 אחוזים מהבעלות של אתר הנופש החדש. 473 00:27:01,788 --> 00:27:03,373 אתה משוגע. 474 00:27:03,874 --> 00:27:05,375 שלושה אחוזים. 475 00:27:05,459 --> 00:27:07,127 חמישה אחוזים. 476 00:27:08,879 --> 00:27:10,881 ואקים צוות משלי. 477 00:27:17,012 --> 00:27:18,180 אל תדאג, בוס. 478 00:27:18,263 --> 00:27:20,557 אם הוא ילך, אני אהיה אחראית התפעול הראשית שלך. 479 00:27:22,851 --> 00:27:23,852 כן. 480 00:27:24,353 --> 00:27:26,605 את בהחלט מוזמנת להגיש טופס בקשה. 481 00:27:29,525 --> 00:27:31,860 זה היום שבו הכול השתנה, הוגו, 482 00:27:33,070 --> 00:27:35,072 ופרק חדש החל. 483 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 תודה שסיפרת לי את הסיפור שלך, טיו. 484 00:27:40,160 --> 00:27:42,412 אני מצטער על חוליה, אבל אולי כדאי… 485 00:27:42,496 --> 00:27:43,622 הנה היא. 486 00:27:43,705 --> 00:27:44,915 תסתלק. 487 00:27:44,998 --> 00:27:47,417 - תסתלק, תסתלק! - בסדר. 488 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 באת. 489 00:27:54,591 --> 00:27:55,884 לא התכוונתי לבוא… 490 00:27:57,052 --> 00:27:59,012 עד שהוגו סיפר לי על הצעת הנישואים. 491 00:28:01,098 --> 00:28:04,017 מה קרה לך? למה לא אמרת לי? 492 00:28:04,685 --> 00:28:07,145 כי עשיתי הכול לא נכון באותו היום, חוליה. 493 00:28:08,438 --> 00:28:11,316 יש המון דברים שאני מצטער שלא אמרתי. 494 00:28:12,150 --> 00:28:13,235 ועשיתי. 495 00:28:14,194 --> 00:28:17,489 אבל אז, 496 00:28:17,573 --> 00:28:21,702 הייתי שקוע כל כך ברעיון ה"מאושרים עד עצם היום הזה"… 497 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 שתכננתי לנו תוכניות בלעדייך. 498 00:28:28,542 --> 00:28:29,626 כמו תמיד. 499 00:28:30,502 --> 00:28:31,503 חוליה. 500 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 תקשיבי לי. 501 00:28:35,090 --> 00:28:37,718 לך היו חלומות משלך, 502 00:28:39,261 --> 00:28:44,474 אבל הם לא התאימו לתוכנית שתכננתי בקפידה. 503 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 אני הייתי אנוכי באותו יום. 504 00:28:51,607 --> 00:28:52,608 לא את. 505 00:28:53,483 --> 00:28:54,484 ואני מצטער מאוד. 506 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 הרחקתי אותך ממני, חוליה. 507 00:29:04,286 --> 00:29:06,288 ועזבת בצדק. 508 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 אבל את צריכה לדעת ש… 509 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 "כל לבי שלך. 510 00:29:15,506 --> 00:29:19,593 הוא שייך לך, ושלך הוא יישאר, 511 00:29:20,969 --> 00:29:24,056 גם אם יגלה אותי הגורל 512 00:29:25,140 --> 00:29:26,683 מנוחותך לעד…" 513 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 ג'יין אייר. 514 00:29:38,654 --> 00:29:41,323 מפתיע שאתה עוד זוכר ציטוטים מהספר. 515 00:29:41,406 --> 00:29:43,784 או כמעט זוכר. 516 00:29:45,244 --> 00:29:47,663 לא "נוחותך", "נוכחותך". 517 00:29:49,164 --> 00:29:51,208 - נוכחות. ברור. - כן. 518 00:29:51,291 --> 00:29:52,876 אני עוד עובד על האנגלית שלי. 519 00:29:52,960 --> 00:29:54,253 כן. 520 00:29:55,629 --> 00:29:56,630 חוליה. 521 00:29:57,381 --> 00:29:59,091 חוליה, הקשיבי לי בבקשה. 522 00:30:01,009 --> 00:30:02,678 רגע. תראי. 523 00:30:04,012 --> 00:30:07,599 הכנתי תוכנית חדשה, מפורטת מאוד, 524 00:30:07,683 --> 00:30:09,810 בשבילך. בשבילי. 525 00:30:10,435 --> 00:30:11,645 בשביל העתיד שלנו. 526 00:30:11,728 --> 00:30:13,522 - אתה רציני? - כן. 527 00:30:14,314 --> 00:30:15,440 רציני ביותר. 528 00:30:17,526 --> 00:30:18,527 הנה היא. 529 00:30:28,203 --> 00:30:29,288 לא כתוב כאן כלום. 530 00:30:29,371 --> 00:30:31,164 בדיוק. 531 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 את יודעת למה? 532 00:30:35,210 --> 00:30:36,378 למה? 533 00:30:36,962 --> 00:30:37,963 כי אין תוכנית. 534 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 אני פתוח לגמרי. 535 00:30:43,468 --> 00:30:45,220 אם את פתוחה. 536 00:30:45,804 --> 00:30:49,516 נוכל לרדוף את החלומות שלנו יחד, או בנפרד. 537 00:30:49,600 --> 00:30:52,269 או שלא יהיו לנו חלומות בכלל. 538 00:30:54,938 --> 00:30:59,443 נוכל פשוט לשבת על ספסל בפארק ולאכול צ'ורוס 539 00:31:01,361 --> 00:31:03,197 כמו זוג זקנים. 540 00:31:05,324 --> 00:31:06,783 זה מתוק מאוד. 541 00:31:07,826 --> 00:31:08,827 אבל… 542 00:31:09,953 --> 00:31:12,206 אני מופתעת שלא העלית 543 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 איזה מופע בשביל… 544 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 לא. 545 00:31:16,168 --> 00:31:18,462 הפעם, בלי מופע. 546 00:31:18,545 --> 00:31:19,796 למדתי לקח. 547 00:31:21,215 --> 00:31:25,010 את מקבלת רק דף חלק… 548 00:31:28,222 --> 00:31:31,975 כדי שנכתוב סיפור חדש יחד. 549 00:31:37,439 --> 00:31:41,860 לא. זה לפתיחה מחדש. לא. 550 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 חברים, מספיק! 551 00:31:45,531 --> 00:31:48,200 זה באמת לא מופע גדול. 552 00:31:48,283 --> 00:31:51,912 גם זה לא. 553 00:31:51,995 --> 00:31:54,164 זו אמורה להיות הפתעה לאירוע פתיחה. 554 00:32:10,430 --> 00:32:13,892 זו המסיבה שציפיתי לה באמת היום. 555 00:32:16,061 --> 00:32:19,147 ארוחה פשוטה עם חבריי הוותיקים ועם בני משפחתי. 556 00:32:22,401 --> 00:32:26,947 השהות כאן העניקה לי תמיד המון אושר ושלווה. 557 00:32:28,740 --> 00:32:33,036 אני גאה מאוד במה שעשינו כדי להפיח חיים בלאס קולינאס. 558 00:32:34,371 --> 00:32:35,706 אז סאלוד. 559 00:32:35,789 --> 00:32:38,917 סאלוד. 560 00:32:40,085 --> 00:32:44,590 אבל עכשיו הגיע הזמן להעביר את המקום הזה לעתיד. 561 00:32:44,673 --> 00:32:49,928 עתיד שאני מקווה שימלא אותנו בזיכרונות חדשים ובנכדים. 562 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 זה היה רמז, פלומה. 563 00:32:52,723 --> 00:32:53,765 תירגע, אבא. 564 00:32:53,849 --> 00:32:56,268 ואני דוניה פלומה בשבילך. 565 00:32:57,519 --> 00:32:58,604 דוניה פלומה. 566 00:32:58,687 --> 00:33:02,274 זה מצלצל יפה. אני אוהב נשים חזקות. 567 00:33:03,817 --> 00:33:04,818 היי, מקסימו. 568 00:33:04,902 --> 00:33:07,571 יש לך קהל שבוי. ספר לנו סיפור. 569 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 לא, לא. 570 00:33:10,240 --> 00:33:13,619 כמו המקרה שבו עפה לשחקן הטניס הפאה. 571 00:33:13,702 --> 00:33:15,704 או המקרה שבו החבאת גופה. 572 00:33:17,080 --> 00:33:19,249 או המקרה שבו כמעט הצעת לי נישואים 573 00:33:19,333 --> 00:33:21,335 והחברים הכי קרובים שלי לא סיפרו לי על כך מעולם. 574 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 הוא הכריח אותנו להבטיח שניקח את הסוד איתנו לקבר. 575 00:33:23,545 --> 00:33:25,672 לא סיפרתי אפילו לממיטו או ללופיטה. 576 00:33:25,756 --> 00:33:26,757 איי, פאפה. 577 00:33:29,551 --> 00:33:31,136 שמע, ממו… 578 00:33:31,678 --> 00:33:35,682 אני חושב שאני מעדיף לשמוע סיפור של מישהו אחר. 579 00:33:35,766 --> 00:33:37,100 לשם שינוי. 580 00:35:40,057 --> 00:35:42,059 תרגום כתוביות: אסף ראביד