1 00:00:07,841 --> 00:00:11,261 Kopš konkursa Miss Universe bija pagājis mēnesis, 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,515 un mēs ar Huliju ar kopdzīvi bijām jau apraduši. 3 00:00:14,598 --> 00:00:18,435 Pirmo reizi mūžā es izjutu īstu līdzsvaru. 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,272 Var izklausīties dīvaini, bet dzīve bija kā deja. 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,067 Viesnīca atkal tuvojās pirmajai vietai, 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 un Hulijas bizness strauji uzplauka pēc tam, 7 00:00:27,236 --> 00:00:31,323 kad viņas vakarkleita Mis Kolumbijai bija atnesusi kroni. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,493 Šķita, ka mūsu kopīgi radītā dzīve tāda būs vienmēr. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,995 Man bija sajūta, ka neko vairāk nevajag. 10 00:00:37,746 --> 00:00:40,832 Kā lai es to atgūstu? 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,960 Tu gribi, lai uz to atbildu es? 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,296 Tā ir liela nasta, ko uzvelt četrpadsmitgadniekam. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,298 Četrpadsmit? Tiešām? 14 00:00:49,383 --> 00:00:50,843 Es gribēšu redzēt tavu pasi. 15 00:00:50,926 --> 00:00:55,389 Klau, tío! Ar Huliju viss noteikti nav tik slikti, kā stāsti. 16 00:00:55,472 --> 00:00:58,851 Tici man, Hjūgo! Hulija ar mani negrib nekā kopīga. 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,645 Šķiet, viņa grib izslēgt mani no savas dzīves uz mūžiem. 18 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 Man ir liels gods paziņot, 19 00:01:06,149 --> 00:01:09,945 ka pilnīgi jaunā Las Colinas ir atvērta… 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,957 Tas bija slikti. Ko tu izdarīji? 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,543 Drīzāk - ko neizdarīju. 22 00:01:25,502 --> 00:01:28,005 Bet, lai tu to tiešām saprastu, 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,632 man tev jāizstāsta cits stāsts. 24 00:01:30,716 --> 00:01:34,094 Nu, tā kā uz sienas gleznojuma atklāšanu vēl jāpagaida, 25 00:01:34,178 --> 00:01:35,596 šķiet, mums tam ir laiks. 26 00:01:36,180 --> 00:01:38,599 Atzīsti! Tev manu stāstu pietrūka. 27 00:01:38,682 --> 00:01:39,975 Jā. 28 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 Tā sākās kā parasta diena. 29 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 DARBA VADĪTĀJS 30 00:01:44,438 --> 00:01:46,982 Devos uz darbu, beidzot būdams lepns, ka sēžu savā krēslā. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,984 Par to krēslu ir stāsts, kuru tu nokavēji. 32 00:01:49,067 --> 00:01:51,570 Un izrādījās, ka tajā kāds jau sēž. 33 00:01:52,070 --> 00:01:55,115 Senjor Vera! Vai mums bija ieplānota tikšanās… 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,578 Jūs neesat senjors Vera. 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,580 Tas ir, neesat īstais senjors Vera. 36 00:02:03,248 --> 00:02:04,499 Iznāca aplami. 37 00:02:04,583 --> 00:02:08,836 Viņš nav svarīgāks par jums. Patiesībā jūs esat oriģinālais Vera. 38 00:02:08,920 --> 00:02:10,130 Vera clásico. 39 00:02:10,214 --> 00:02:12,132 Sen neesam tikušies, Maksimo. 40 00:02:12,216 --> 00:02:14,301 Ja piemirsies, Rikardo Vera 41 00:02:14,384 --> 00:02:17,763 bija Alehandro Veras jaunākais brālis un viesnīcas līdzīpašnieks. 42 00:02:17,846 --> 00:02:20,891 Veras kungs! Esiet sveicināts Las Colinas. 43 00:02:20,974 --> 00:02:23,268 Man patīk viss, ko esi te paveicis. 44 00:02:24,019 --> 00:02:25,020 Tieši tāpēc atbraucu. 45 00:02:25,103 --> 00:02:27,189 Man ir piedāvājums. 46 00:02:27,272 --> 00:02:30,067 Es paplašināšu savu viesnīcu ķēdi uz ārzemēm. 47 00:02:30,609 --> 00:02:33,612 Un nespēju iedomāties labāku darba vadītāju, 48 00:02:33,695 --> 00:02:36,615 kas varētu vadīt manu jauno paraugkūrortu. 49 00:02:36,698 --> 00:02:37,699 Nopietni? 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,828 Vai otrs senjors Vera to zina? 51 00:02:42,412 --> 00:02:43,622 Tagad jā. 52 00:02:44,414 --> 00:02:48,168 Vai tiešām mēģini nozagt manu labāko darbinieku, Rikardo? 53 00:02:48,252 --> 00:02:50,504 Un kas tie par paraugkūrortiem? 54 00:02:50,587 --> 00:02:52,714 Mēs it kā esam partneri it visā, ne? 55 00:02:54,842 --> 00:02:58,220 Kad brāļi Veras metās viens otram virsū, 56 00:02:58,303 --> 00:03:00,347 kas neizjauca viņu perfekto frizūru, 57 00:03:00,430 --> 00:03:03,892 šī aina šķita kā no ziepju operas. 58 00:03:03,976 --> 00:03:07,688 Neticami, ka pats savu brāli gribi izspiest no biznesa. 59 00:03:07,771 --> 00:03:09,815 No mūsu biznesa. 60 00:03:09,898 --> 00:03:14,236 Mēs abi zinām, ka esmu tevi vilcis līdzi gadiem, Huan Alehandro. 61 00:03:14,778 --> 00:03:18,323 Un vēl gribi nozagt man Maksimo? 62 00:03:20,534 --> 00:03:23,120 Tas nav tik slikti kā tas, ka mēģināji nozagt… 63 00:03:23,620 --> 00:03:25,122 man sievu! 64 00:03:30,460 --> 00:03:32,754 Kādam Alisijai Gvadalupei bija jāparāda, 65 00:03:32,838 --> 00:03:34,464 kas ir mīlestība. 66 00:03:37,634 --> 00:03:40,762 Mūsu vecmāmiņas bēru dienā? 67 00:03:47,686 --> 00:03:49,813 Beidziet, kungi! Es jūs lūdzu. 68 00:03:54,484 --> 00:03:56,195 Palīgā! 69 00:03:56,278 --> 00:03:58,739 Viņus pārņēmis velns. 70 00:03:58,822 --> 00:04:00,741 Dulse kā mūķene? 71 00:04:00,824 --> 00:04:03,619 Nu beidz, tío! Mēs abi zinām, ka tā nenotika. 72 00:04:03,702 --> 00:04:04,953 Atgriezies pie īstā stāsta! 73 00:04:05,037 --> 00:04:06,371 Labi. 74 00:04:07,247 --> 00:04:11,793 Taču arī bez mūķenes un krekliem tas bija tikpat dramatiski. 75 00:04:11,877 --> 00:04:13,629 Tu mani nodevi, Rikardo. 76 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Tikai ceru, ka Maksimo zina, kas viņam ir labāk. 77 00:04:16,380 --> 00:04:18,216 Tas ir, palikt Las Colinas, protams. 78 00:04:18,300 --> 00:04:21,220 Maksimo pats spēj pieņemt lēmumus, vai ne? 79 00:04:21,303 --> 00:04:22,971 Ko teiksi, don Maksimo? 80 00:04:23,847 --> 00:04:26,183 Es tev to piedāvāšu tikai vienreiz. 81 00:04:28,143 --> 00:04:29,811 Veras nekad nekaulējas. 82 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 Tā kā Ektora pirmo romānu 83 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 viesnīcā burtiski izķēra 84 00:04:39,363 --> 00:04:43,033 un Daiena pievērsa sev uzmanību konkursā Miss Universe, viņiem bija, ko svinēt. 85 00:04:43,116 --> 00:04:45,160 Par tavu nākamo dzīves posmu, mi reina! 86 00:04:45,244 --> 00:04:50,040 Vispirms es ar triumfu atgriezīšos Daytime Emmy kā vadītāja. 87 00:04:50,123 --> 00:04:52,626 Un man tiešām liekas - šis ir Sūzenas Luči gads. 88 00:04:52,709 --> 00:04:54,878 Domāju, ka visi skatīsies uz tevi. 89 00:04:56,630 --> 00:04:58,549 Tad kāds ir plāns Ektora brīvdienai? 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,593 Mums visiem trim? 91 00:05:01,677 --> 00:05:03,554 Es iedomājos par braucienu ar banānlaivu. 92 00:05:03,637 --> 00:05:05,597 Tad pie baseina varētu uzspēlēt bingo, 93 00:05:05,681 --> 00:05:08,100 pirms ieslīdam pidžamās un skatāmies Porky's. 94 00:05:08,934 --> 00:05:10,602 Čad, vai tev viss kārtībā? 95 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 Šķiet, esi tāds drudžains. 96 00:05:12,479 --> 00:05:13,522 Ko? Nē. 97 00:05:13,605 --> 00:05:15,399 Jūtos lieliski. Labāk nekā jebkad. 98 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 Tā kā mēs ar Gloriju izšķīrāmies un es līdz mūža galam būšu viens, 99 00:05:19,069 --> 00:05:20,279 es pilnā mērā "carpal" diem! 100 00:05:22,197 --> 00:05:24,074 Nu, man prieks, ka esi atguvies. 101 00:05:25,075 --> 00:05:27,703 Varbūt aizej un apjautājies par to banānlaivu. 102 00:05:27,786 --> 00:05:29,162 Laba doma. 103 00:05:33,959 --> 00:05:35,878 - Mums ir problēma ar Čadu. - Es zinu. 104 00:05:35,961 --> 00:05:38,088 Mēs vairs ne brīdi neesam divatā. 105 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 Pastaiga pa pludmali saulrietā, ja rokās sadevušies trīs pieaugušie, ir dīvaina. 106 00:05:41,800 --> 00:05:43,969 Mēģināju viņa roku atlaist, bet viņš mājienu nesaprata. 107 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 Es par viņu uztraucos, mīļais. 108 00:05:48,432 --> 00:05:52,019 Zini, man gaidāms šis lielais piedzīvojums, un… 109 00:05:53,020 --> 00:05:55,439 kā lai tam ļaujos, ja mans dēls grimst? 110 00:05:55,522 --> 00:05:59,151 Ir jābūt iespējai, kā Čads un Glorija varētu salabt. 111 00:05:59,234 --> 00:06:00,777 Jā, bet kā? 112 00:06:00,861 --> 00:06:02,529 Glorija atsakās Čadu satikt, 113 00:06:02,613 --> 00:06:05,490 un viņš viņai ir atstājis daudzas, daudzas bēdīgas balssziņas. 114 00:06:05,574 --> 00:06:08,619 Es dzirdēju 12 no tām. Vienā viņš tikai šņukstēja. 115 00:06:08,702 --> 00:06:10,662 Jā. Tā viņš dara. 116 00:06:12,372 --> 00:06:14,541 Nu, ja nav ar mieru tikties… 117 00:06:16,919 --> 00:06:19,755 mums viņi jāsaved kopā slepus. 118 00:06:20,964 --> 00:06:23,133 Tas ļoti izklausās pēc populārās filmas 119 00:06:23,217 --> 00:06:24,551 Operación Cupido. 120 00:06:24,635 --> 00:06:28,222 Vai pēc amerikāņu filmas par dvīnēm ar briesmīgajām parūkām. 121 00:06:28,305 --> 00:06:30,682 Man nav ne jausmas, kas tā ir. 122 00:06:36,605 --> 00:06:41,068 Pārdomājot, cik smagi biju strādājis, lai te tiktu uz augšu, 123 00:06:41,151 --> 00:06:43,487 sapratu, ka man jāpieņem nozīmīgs lēmums. 124 00:06:43,570 --> 00:06:46,073 Memo, vai varam brīdi aprunāties? 125 00:06:46,156 --> 00:06:49,034 Maksimo! Čau! 126 00:06:49,117 --> 00:06:52,120 Atvaino! Zinu, ka šie gulbji izskatās drīzāk pēc zvirbuļiem. 127 00:06:52,204 --> 00:06:55,415 Vienkārši mazā mums ar Lorēnu neļāva gulēt visu nakti. 128 00:06:55,499 --> 00:06:56,792 Bet zini ko? 129 00:06:58,210 --> 00:07:01,922 Es varu saņemties, jo miegs ir domāts vārguļiem. 130 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 Tā. Nu tu loki tukšu gaisu. 131 00:07:07,261 --> 00:07:11,139 Bet nekas. Man tikai vajag, lai palīdzi pieņemt ļoti svarīgu lēmumu. 132 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 Es bildināšu Huliju. 133 00:07:18,313 --> 00:07:19,439 Ak dievs! 134 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 Ak dievs! Vai tiešām? 135 00:07:21,692 --> 00:07:24,236 Ne par ko dzīvē neesmu bijis tik pārliecināts. 136 00:07:24,319 --> 00:07:26,029 Un man vajag, lai palīdzi to izdarīt. 137 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Tiks darīts! 138 00:07:27,739 --> 00:07:29,616 Pa, pa, pa! Uzgaidi! 139 00:07:29,700 --> 00:07:32,035 Tu nepateici Memo par Rikardo Veras piedāvājumu? 140 00:07:32,119 --> 00:07:35,038 Likās, ka tev vajadzēja palīdzēt ar to svarīgo lēmumu. 141 00:07:35,122 --> 00:07:37,583 Tu zini, ka man patīk pavērsieni, Hjūgo. 142 00:07:37,666 --> 00:07:42,462 Bet šis piedāvājums tikai apstiprināja to, ka biju tur, kur gribēju būt. 143 00:07:43,255 --> 00:07:45,966 Es Rikardo atraidīju. 144 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 Bija jābeidz dzīties pēc nākamā "sasnieguma" 145 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 un jādzīvo Akapulko ar Huliju. 146 00:07:54,099 --> 00:07:56,018 Bet, kamēr es paliku uz vietas, 147 00:07:56,101 --> 00:07:59,354 mana ģimene gatavojās atvadīties no Sāras. 148 00:08:06,987 --> 00:08:08,155 Nora? 149 00:08:08,238 --> 00:08:10,449 Kas šis par kosmosa agregātu? 150 00:08:10,532 --> 00:08:13,118 Tas ir NordicTrack, mīļais. Kas cits? 151 00:08:14,036 --> 00:08:16,288 Mana priekšniece nopirka sev jaunu modeli, 152 00:08:16,371 --> 00:08:18,665 un, tā kā viņas dārznieks ir klibs, 153 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 viņa to uzdāvināja man. 154 00:08:20,918 --> 00:08:23,837 Man tikai likās, ka gribēji atstāt Sāras istabu kā līdz šim, 155 00:08:23,921 --> 00:08:27,716 lai tu varētu gulēt viņas gultā un raudāt spilvenā, kad tev viņas pietrūks. 156 00:08:27,799 --> 00:08:29,009 Nu, tāds bija plāns, 157 00:08:29,092 --> 00:08:31,887 bet tieši viņa teica, lai darām te ko citu. 158 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Tāpēc es mums te iekārtoju treniņzāli. 159 00:08:33,931 --> 00:08:35,474 Jā, viss kārtībā. 160 00:08:35,557 --> 00:08:39,311 Man vienmēr šķitis dīvaini, ka vecāki bērnu istabās neko nemaina. 161 00:08:39,394 --> 00:08:44,650 Kāpēc lai kāds gribētu saglabāt atmiņas par saviem neveiklākajiem gadiem? 162 00:08:44,733 --> 00:08:46,360 Turklāt, Esteban, 163 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 es varu gulēt uz dīvāna, kad atbraukšu ciemos. 164 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 Un negribu būt nejauka, 165 00:08:51,323 --> 00:08:53,742 bet donja Rosita nedzīvos mūžam. 166 00:08:53,825 --> 00:08:56,954 Viņa gan centās. Donja Rosita nodzīvoja līdz 106 gadiem. 167 00:08:57,037 --> 00:08:59,665 Mīļais! Ārsts teica, ka tev jāvingro. 168 00:08:59,748 --> 00:09:02,167 Ņemot vērā to, ko tev liek ēst mamma, 169 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 domāju, ka ir laiks izmēģināt ko jaunu. 170 00:09:04,211 --> 00:09:05,879 Cūku ādiņas ir tīrās olbaltumvielas. 171 00:09:05,963 --> 00:09:07,673 Un tās der kā karote pupiņām. 172 00:09:07,756 --> 00:09:11,051 Nekas no tevis minētā nav veselīgi, mīļais. 173 00:09:11,134 --> 00:09:13,637 Nu taču! Ārsts lika. Vismaz pamēģini! 174 00:09:13,720 --> 00:09:16,640 Nē. Es tam verķim virsū nekāpšu. Labāk vāc to prom! 175 00:09:16,723 --> 00:09:18,308 Tas ir jautri. Nu taču! 176 00:09:18,392 --> 00:09:21,103 Nē, Nora! Nora, por favor. Beidz uz mani spiest, ja? 177 00:09:23,438 --> 00:09:24,648 Ko es tādu pateicu? 178 00:09:27,442 --> 00:09:29,444 Nākamajā dienā, 179 00:09:29,528 --> 00:09:33,156 kad gatavojos lielajam bildinājumam, Daiena centās palīdzēt citam pārim. 180 00:09:33,240 --> 00:09:36,577 Bet, tā kā Glorija un Čads savas attiecības bija turējuši noslēpumā, 181 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 Glorijai nebija ne jausmas, kas viņa ir. 182 00:09:38,579 --> 00:09:41,832 Man ir liels prieks, ka vēlaties pludmales pasākumu, Mildreda. 183 00:09:41,915 --> 00:09:45,544 Dārgā! Prieks ir man. Tici! 184 00:09:45,627 --> 00:09:49,798 Mums ar vīru jau sen bija vajadzīga laulības solījuma atjaunošanas ceremonija. 185 00:09:49,882 --> 00:09:51,842 Cik sen esat precējušies? 186 00:09:51,925 --> 00:09:54,344 Divpadsmit gadus. Mēs satikāmies pludmalē. 187 00:09:54,428 --> 00:09:58,307 Vīrs tur gāja ar metāla detektoru, un tajā iestrēga mans kājas pirksta gredzens. 188 00:09:58,390 --> 00:10:00,684 Viņš meklēja dārgumus un vienu atrada! 189 00:10:01,852 --> 00:10:03,854 Skaidrs. Tas ir burvīgi. 190 00:10:03,937 --> 00:10:05,063 Un kā viņu sauc? 191 00:10:06,023 --> 00:10:08,817 Daiena bija padomājusi par visu, izņemot… 192 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 Čads. 193 00:10:13,947 --> 00:10:18,911 Tikmēr Ektors bija sarīkojis Čadam dārgumu medības, 194 00:10:18,994 --> 00:10:22,247 virzot viņu uz to pašu vietu, kaut arī tas bija… 195 00:10:22,331 --> 00:10:24,917 Pārāk viegli. It kā tas būtu sarīkots bērnam. 196 00:10:25,000 --> 00:10:26,460 Esmu pieaudzis vīrietis. 197 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 Čupačups! 198 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 "Neuztraucies! Gandrīz jau esi klāt. 199 00:10:34,134 --> 00:10:37,513 Būsi atradis "X", kad redzēsi viņas cirtainos matus." 200 00:10:38,472 --> 00:10:40,224 Cirtaini mati šādā gaisa mitrumā? 201 00:10:40,891 --> 00:10:42,893 Vai nevarētu mazliet konkrētāk, Ektor? 202 00:10:45,062 --> 00:10:47,439 Pag! "X" ir Glorija? 203 00:10:50,150 --> 00:10:51,902 Tātad trīs veidu seviče? 204 00:10:51,985 --> 00:10:54,488 Jā, protams. Un… 205 00:10:54,571 --> 00:10:56,406 Čad? Ko tu te dari? 206 00:10:56,490 --> 00:10:58,158 Mamm, jūs ar Ektoru mūs te atmānījāt? 207 00:10:58,242 --> 00:10:59,993 Tā bija tikai mana ideja. 208 00:11:00,077 --> 00:11:01,703 Lūdzu, nedusmo uz viņu! 209 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 Esmu viņa māte. Daiena. 210 00:11:04,998 --> 00:11:07,709 Kas ar jūsu ģimeni ir? 211 00:11:07,793 --> 00:11:09,419 Jūs nespējat izdomāt citus vārdus? 212 00:11:09,503 --> 00:11:13,340 Kā Pols, Deivs, Ramons, Endrū… 213 00:11:13,423 --> 00:11:15,759 Jūs esat briesmīgākie meļi. 214 00:11:15,843 --> 00:11:18,512 Un krāpnieki. Esmu pārsteigta, ka nedefilē ar jauno draudzeni. 215 00:11:18,595 --> 00:11:19,805 Par ko tu runā? 216 00:11:19,888 --> 00:11:22,891 Par skaistumkaralieni no Miss Universe. Redzēju, kā apskaujaties. 217 00:11:22,975 --> 00:11:25,310 Tur nekā nebija. Ektors centās mani savest ar Tērksu un Kaikosu, 218 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 bet visu laiku es runāju par tevi. 219 00:11:27,312 --> 00:11:28,480 Tātad bija divas sievietes! 220 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Jūs abi esat perfekts pāris. 221 00:11:32,317 --> 00:11:34,820 Glorija, zinu, ka esi apbēdināta. 222 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 Bet tas vien, ka uz viesnīcu atnāci, 223 00:11:37,155 --> 00:11:39,491 nozīmē, ka tev tomēr ir jūtas pret manu dēlu. 224 00:11:39,575 --> 00:11:41,243 Es negribēju, 225 00:11:41,326 --> 00:11:45,914 bet, kad dzirdēju viņu dziedam HuanGas "Querida" manā autoatbildētājā 226 00:11:45,998 --> 00:11:47,791 sliktākajā spāņu valodā, ko esmu dzirdējusi… 227 00:11:47,875 --> 00:11:53,046 Nezinu. Nodomāju, ka varbūt viņš vismaz jāuzklausa. Nu tā… 228 00:11:55,632 --> 00:11:59,803 Manam sīki izstrādātajam bildināšanas plānam viss bija sagatavots. 229 00:11:59,887 --> 00:12:01,138 Un laiks bija gandrīz klāt. 230 00:12:01,221 --> 00:12:04,308 Atnesu tev labo. Un kārtīgi sakratīju, lai ir lielāks paukšķis. 231 00:12:04,391 --> 00:12:06,727 Ko? Nē… Tā ne… 232 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 Nekas. Perfekti. Paldies. 233 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Ei, esi priekšā kamerai. 234 00:12:11,481 --> 00:12:13,984 Maksimo! Atvedu mariači. 235 00:12:14,067 --> 00:12:15,569 Izskaties labi, Memo. 236 00:12:15,652 --> 00:12:18,071 - Hulija nāk šurp. - Nāciet te! 237 00:12:18,155 --> 00:12:23,202 Joprojām domāju, ka viņa var dabūt labāku par tevi, bet lai veicas! 238 00:12:23,285 --> 00:12:24,286 Paldies. 239 00:12:24,369 --> 00:12:26,455 Viņa nāk. Prom! Prom! 240 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 Ei! 241 00:12:41,386 --> 00:12:42,846 Lupe teica, ka tu mani meklē. 242 00:12:42,930 --> 00:12:46,058 Jā. Nekas liels. Tikai gribēju ko izstāstīt. 243 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 Labi. Nu, ja tas nav nekas liels, vai varu izstāstīt savus jaunumus pirmā? 244 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Jā. 245 00:12:51,271 --> 00:12:55,234 Atceries, ka man šorīt piezvanīja? Tas bija no modes nama Dior. 246 00:12:56,610 --> 00:12:58,570 Kāpēc tu saki "door" tik dīvaini? 247 00:12:58,654 --> 00:13:01,573 Mi amor, tas ir lielākais modes zīmols Eiropā. 248 00:13:01,657 --> 00:13:03,742 Ko es runāju? Pasaulē! 249 00:13:03,825 --> 00:13:05,661 Ak dievs! Tas ir lieliski. 250 00:13:05,744 --> 00:13:09,790 Un viņi man piedāvāja mācekles vietu. Parīzē! 251 00:13:10,624 --> 00:13:13,377 - Ko? - Zinu. Viss notiek tik ātri. 252 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 Viņi sola īrēt man augšstāva dzīvokli, no kura var redzēt daļu no Eifeļa torņa. 253 00:13:17,214 --> 00:13:19,424 Bet viņi grib, lai sāku nākamnedēļ. 254 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Ko domā? 255 00:13:21,301 --> 00:13:25,180 Ko domāju par tavu pārcelšanos uz Parīzi? 256 00:13:28,934 --> 00:13:30,310 Mūsu dzīve ir te, Hulija. 257 00:13:30,394 --> 00:13:33,689 Zinu, mi amor, bet kaut kas tāds notiek… Nu, nekad. 258 00:13:34,481 --> 00:13:36,942 Klau, sākumā tu vari braukt pie manis ciemos. 259 00:13:37,526 --> 00:13:40,821 Vai vari atrast darbu smalkā viesnīcā Parīzē. 260 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 - Ū-la-lā! - Nē, nav nekāds "ū-la-lā". 261 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 Mums ir plāns. 262 00:13:44,700 --> 00:13:46,869 Un šis plāns ir te, Akapulko. 263 00:13:46,952 --> 00:13:49,872 Jā, mīļais, bet reizēm plāni mainās. 264 00:13:49,955 --> 00:13:52,666 Vai tu pirmais man neteici, ka jāsapņo lieli sapņi? 265 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 Viss, kā dēļ strādājām, ir te. 266 00:13:55,169 --> 00:13:58,714 Gribi aizvilkt mani uz citu valsti, kur man viss atkal jāsāk no nulles? 267 00:13:59,840 --> 00:14:01,175 Domāju, ka tev viņiem jāsaka nē. 268 00:14:01,258 --> 00:14:04,178 Maksimo, bet tā ir milzīga iespēja man. 269 00:14:04,887 --> 00:14:07,639 Pat neticas, ka par to tu vispār neiedomājies. 270 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Un man neticas, ka esi tāda egoiste. 271 00:14:09,308 --> 00:14:10,475 Qué? 272 00:14:10,559 --> 00:14:12,728 Arī man piedāvāja citu darbu, bet es atteicos. 273 00:14:12,811 --> 00:14:15,522 Man ir vīzija par mūsu nākotni, Hulija. 274 00:14:15,606 --> 00:14:17,274 Plāns. 275 00:14:17,357 --> 00:14:19,026 Pēkšņi tu to visu gribi iemest miskastē. 276 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 Es neko negribu mest miskastē. 277 00:14:22,154 --> 00:14:23,947 Mēs varam darīt tā, lai viss izdodas. 278 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Lai izdodas tev. 279 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 Bet ne man. 280 00:14:31,205 --> 00:14:34,875 Maksimo! Neticami, ka tu saki ko tādu. 281 00:14:41,381 --> 00:14:43,967 Tu neesi tāds cilvēks, par kādu tevi uzskatīju. 282 00:14:46,803 --> 00:14:49,348 Un neesi tāds, ar kuru gribu būt kopā. 283 00:14:49,431 --> 00:14:52,935 Nē. Laikam gribi kādu čali, kuru sauc Fransuā 284 00:14:53,018 --> 00:14:55,145 un kurš tagad ēd gliemežus ar Champs-Élysées. 285 00:14:55,229 --> 00:14:57,189 Champs-Élysées ir iela, Maksimo. 286 00:15:01,068 --> 00:15:02,152 Zini ko? 287 00:15:03,570 --> 00:15:05,614 Paldies, ka to visu atviegloji. 288 00:15:08,534 --> 00:15:10,661 Nevaru vien sagaidīt, kad tikšu uz Parīzi. 289 00:15:24,967 --> 00:15:26,176 Memo, kas notika? 290 00:15:26,260 --> 00:15:28,637 Es domāju un domāju par to brīdi. 291 00:15:29,221 --> 00:15:31,849 Man priekšā bija viss, ko gribēju. 292 00:15:32,933 --> 00:15:35,143 Es varēju iztēloties mūsu kopīgo nākotni: 293 00:15:36,562 --> 00:15:42,276 sapņu kāzas, māju Lasbrisasā ar skatu uz klintīm un trīs bērnus - 294 00:15:42,359 --> 00:15:46,071 Eleanoru, Martu un Djego. 295 00:15:47,406 --> 00:15:49,575 Plāns bija tik perf… 296 00:15:50,701 --> 00:15:51,743 Ak dievs! 297 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 Tieši tā. 298 00:15:53,829 --> 00:15:55,581 Kā "tā"? 299 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 Vai var kaut reizi bez noslēpumiem? 300 00:15:57,416 --> 00:16:00,335 Es te ilgi nebūšu. Pirmdien man jābūt atpakaļ skolā. 301 00:16:00,419 --> 00:16:01,545 Paskaidrošu vēlāk. 302 00:16:01,628 --> 00:16:04,423 Atrodi Huliju un pasaki, lai viņa atnāk uz mūsu vietu. 303 00:16:04,506 --> 00:16:05,966 Pie miskastēm ne. Uz to otru. 304 00:16:06,049 --> 00:16:07,926 Vai arī tu varētu pasaukt viņu pats. 305 00:16:08,010 --> 00:16:10,637 Tu to vari, Hjūgo. Es tev ticu. 306 00:16:12,973 --> 00:16:17,644 Huanita Eskūpsa! Paldies, ka palīdzi atklāšanā. 307 00:16:17,728 --> 00:16:20,147 Tavs tētis šai viesnīcā ienesa daudz prieka. 308 00:16:21,732 --> 00:16:23,317 Tā. Ko gribu es? 309 00:16:25,319 --> 00:16:26,820 Šokolādes ar cukura graudiņiem. 310 00:16:26,904 --> 00:16:28,488 Tūlīt būs. 311 00:16:28,572 --> 00:16:29,740 Eso. 312 00:16:56,099 --> 00:16:58,310 Hulija! Tev ir brītiņš? 313 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 SENLAIKI SALDĒJUMS 314 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 Izskatās, ka varētu būt. Jā. 315 00:17:01,021 --> 00:17:03,482 Vai tu nevarētu satikties ar manu tío jūsu vietā? 316 00:17:04,273 --> 00:17:05,483 Pie miskastēm? 317 00:17:05,567 --> 00:17:06,652 Tajā otrā. 318 00:17:06,734 --> 00:17:08,069 Nopietni? Tagad? 319 00:17:08,153 --> 00:17:09,905 Kāpēc viņš grib tur augšā tikties? 320 00:17:10,571 --> 00:17:11,990 Tiešām nezinu. 321 00:17:12,074 --> 00:17:15,618 Viņš man stāstīja par to, kā jūs tur sastrīdējāties. 322 00:17:15,702 --> 00:17:18,163 - '86. gadā. - Jā. Todien. 323 00:17:18,247 --> 00:17:21,208 Jā. Es nespēju tikt tam pāri, cik tavs tēvocis bija neelastīgs. 324 00:17:21,290 --> 00:17:24,627 Šķiet, viņš vienkārši bija pārsteigts, jo tieši gribēja bildināt. 325 00:17:25,878 --> 00:17:27,089 Pag, ko? 326 00:17:28,298 --> 00:17:29,675 Tu nezināji? 327 00:17:31,260 --> 00:17:32,427 Viņš gribēja bildināt? 328 00:17:34,638 --> 00:17:36,807 Labi. Klau! 329 00:17:36,890 --> 00:17:40,269 - Zinu, ka mans tío nav perfekts, Hulija. - Jā, nu… 330 00:17:40,352 --> 00:17:44,314 Bet viņš veltīja ļoti daudz laika, stāstīdams man par tevi. 331 00:17:45,315 --> 00:17:47,067 Esmu to redzējis, Hulija. 332 00:17:47,693 --> 00:17:50,654 Viņa mīlestība pret tevi ir īsta. 333 00:17:51,697 --> 00:17:54,575 Vienkārši padomā par to, ja? Viņš būs jūsu vietā. 334 00:17:56,660 --> 00:17:58,328 Te būs jūsu saldējums. 335 00:17:58,829 --> 00:18:01,665 Aizmirsu cukura graudiņus. 336 00:18:03,000 --> 00:18:04,042 Sí. 337 00:18:04,960 --> 00:18:06,044 Cukura graudiņus. 338 00:18:13,844 --> 00:18:17,055 Tío, kāpēc tu Hulijai nepateici par bildinājumu? 339 00:18:18,223 --> 00:18:19,683 Tu viņai izstāstīji? 340 00:18:19,766 --> 00:18:21,727 Es negribēju, lai viņa to uzzina. 341 00:18:22,519 --> 00:18:25,355 Īpaši pēc tā, cik slikti todien tiku ar to galā. 342 00:18:28,108 --> 00:18:29,276 Domā - viņa atnāks? 343 00:18:29,359 --> 00:18:31,570 Huanita Eskūpsa porcē viņai saldējumu, 344 00:18:31,653 --> 00:18:34,239 tāpēc kāda stundiņa vai divas vēl paies. 345 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Varbūt varu novērst domas, izstāstot '86. gada stāsta beigas. 346 00:18:39,286 --> 00:18:40,913 Tas varētu nomierināt man nervus. 347 00:18:41,413 --> 00:18:43,665 Tu joko? Es arī te krītu panikā. 348 00:18:44,249 --> 00:18:45,417 Ved mani no šejienes prom! 349 00:18:49,463 --> 00:18:50,839 Man ļoti žēl, Glorija. 350 00:18:50,923 --> 00:18:54,426 Es esmu briesmīgs melis, ja? Tāpēc man izspruka par to Miss Universe. 351 00:18:54,510 --> 00:18:56,553 Es negribēju neko teikt. Tev man jātic. 352 00:18:56,637 --> 00:19:00,057 Var jau būt, tomēr tu pateici. Un tas mani sāpināja. Ļoti. 353 00:19:00,140 --> 00:19:02,976 Nezinu, vai varu tev vēl uzticēties. 354 00:19:03,060 --> 00:19:05,229 Saprotu. Arī es sev neuzticētos. 355 00:19:06,063 --> 00:19:10,776 Godīgi sakot… Patiesībā es pats nesaprotu, ko daru. 356 00:19:10,859 --> 00:19:12,110 Kāds šoks! 357 00:19:12,194 --> 00:19:15,072 Nopietni. Kad runa ir par randiņiem 358 00:19:15,155 --> 00:19:16,532 un tevi… 359 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 esmu apjucis. 360 00:19:20,452 --> 00:19:22,079 Tā kā es uzaugu bez tēta, 361 00:19:22,955 --> 00:19:25,916 es tā arī nesapratu, kādas ir īstas attiecības. 362 00:19:25,999 --> 00:19:27,626 Mamma lieliski tika galā viena, 363 00:19:27,709 --> 00:19:31,004 bet, kad runa ir par mīlestību, es… 364 00:19:31,797 --> 00:19:35,551 es vēl jūtos kā bērns, kas mēģina to visu izprast. 365 00:19:38,637 --> 00:19:40,222 Tevis dēļ es gribu izaugt, Glorija. 366 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 Pārāk daudz ne. 367 00:19:46,144 --> 00:19:48,689 Bet mani tiešām tracina tas, ka mums visu laiku jāslēpjas. 368 00:19:48,772 --> 00:19:50,858 Mums tā arī nav bijis īsts pirmais randiņš. 369 00:19:50,941 --> 00:19:55,320 Varbūt varam sākt visu no gala? Piemēram, tūlīt pat. 370 00:19:56,780 --> 00:19:59,366 Būtu žēl šo brīnišķīgo maltīti neizmantot. 371 00:20:03,328 --> 00:20:04,663 Viņi izaug tik ātri. 372 00:20:06,415 --> 00:20:08,750 Tagad viņam ir arī lielisks piemērs. 373 00:20:09,626 --> 00:20:12,713 Tu… mi rey. 374 00:20:19,887 --> 00:20:21,013 Sveiks! 375 00:20:21,096 --> 00:20:25,017 Pēdējā brīdī vēl šo to nopirkām. Nevari iedomāties, ko atradām. 376 00:20:25,851 --> 00:20:26,852 Re! 377 00:20:27,603 --> 00:20:28,979 Es nopirku 378 00:20:29,897 --> 00:20:31,231 dušas groziņus. 379 00:20:31,315 --> 00:20:33,233 Viņas istabai universitātē. 380 00:20:33,317 --> 00:20:36,403 Un nopirku pa vienam arī mums, 381 00:20:36,486 --> 00:20:38,989 lai tu savu šampūnu nesajauktu ar manējo. 382 00:20:40,032 --> 00:20:41,033 Paldies. 383 00:20:43,243 --> 00:20:45,954 Labi. Man jāpabeidz kravāties. 384 00:20:46,038 --> 00:20:47,039 Paldies. 385 00:20:48,040 --> 00:20:49,750 Kas noticis? 386 00:20:50,334 --> 00:20:53,086 Zinu, ka gribi, lai tieku vaļā no NordicTrack, 387 00:20:53,170 --> 00:20:57,132 bet es tikai palīdzu un gribu, lai tu būtu vesels. 388 00:20:57,216 --> 00:20:58,675 Zinu. 389 00:20:58,759 --> 00:21:01,386 Tikai man ir ļoti sāpīgi redzēt Sāras istabu tādu. 390 00:21:03,222 --> 00:21:05,265 Neesmu gatavs no viņas atvadīties. 391 00:21:07,309 --> 00:21:09,811 Mīļais… 392 00:21:11,563 --> 00:21:13,565 Sāp arī man. Arī es neesmu tam gatava. 393 00:21:14,066 --> 00:21:18,987 Pārvēršot viņas istabu par treniņzāli, varēju domāt par ko citu. 394 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Es saprotu. 395 00:21:21,782 --> 00:21:25,160 Tas man nozīmē ļoti daudz, ka manus bērnus mīli 396 00:21:25,244 --> 00:21:26,870 kā savējos. 397 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Taču… 398 00:21:31,792 --> 00:21:33,627 kad bērnu mājās nebūs, 399 00:21:33,710 --> 00:21:36,380 mēs vairāk laika varēsim veltīt viens otram. 400 00:21:36,463 --> 00:21:38,173 Eso sí. 401 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Vai varat paklusēt? 402 00:21:41,051 --> 00:21:43,011 Es mēģinu skatīties ALF! 403 00:21:55,649 --> 00:21:59,611 Pēc mūsu strīda Hulija devās mājās un sakravāja koferi. 404 00:22:00,404 --> 00:22:02,406 Kad tur nokļuvu, viņa jau bija prom. 405 00:22:03,156 --> 00:22:07,327 Viņa nolēma palikt pie Lorēnas un no rīta lidot uz Parīzi. 406 00:22:09,746 --> 00:22:10,873 Deja bija beigusies. 407 00:22:12,332 --> 00:22:17,462 Un ironiski - man priekšā bija vēl vienas emocionālas atvadas. 408 00:22:22,384 --> 00:22:24,011 Kas noticis, Maksimo? 409 00:22:24,094 --> 00:22:27,181 Dusmojies, ka nozagu tavu Menudo kaseti, ko klausīties pa ceļam? 410 00:22:28,056 --> 00:22:29,516 Nē, viss ir kārtībā. 411 00:22:30,642 --> 00:22:31,727 Pag, ko? 412 00:22:32,728 --> 00:22:34,396 Man likās, ka Menudo tev nepatīk. 413 00:22:35,105 --> 00:22:36,356 Jā, nu… 414 00:22:38,525 --> 00:22:40,569 viņi man atgādina, cik tu esi kaitinošs. 415 00:22:43,071 --> 00:22:45,282 Es ar tevi lepojos, Sarapē. 416 00:22:45,365 --> 00:22:47,284 Tev Ņujorkā ies lieliski. 417 00:22:49,536 --> 00:22:51,413 Tu esi daudz drosmīgāka par mani. 418 00:22:51,955 --> 00:22:53,707 Kāpēc? Tāpēc, ka lidošu ar lidmašīnu? 419 00:22:53,790 --> 00:22:56,376 Būs labi. Tur dodot bezmaksas riekstiņus. 420 00:22:57,169 --> 00:23:00,547 Nē. Tāpēc, ka ļauj Sārai studēt ārzemēs. 421 00:23:00,631 --> 00:23:03,759 Es pārāk cieši turējos pie sava Estebana. 422 00:23:03,842 --> 00:23:07,221 Bet man prieks, ka tu nepieļauj to pašu kļūdu, ko es. 423 00:23:08,722 --> 00:23:10,140 Paldies. 424 00:23:10,224 --> 00:23:11,892 Bet nu, kad tā saki, 425 00:23:11,975 --> 00:23:14,686 tā tomēr ir zaimošana, 426 00:23:14,770 --> 00:23:16,897 jo lidmašīnas tiešām avarē. 427 00:23:16,980 --> 00:23:21,276 Mums jādodas uz debesīm, kad to grib Dievs, nevis kad sadomājam paši. 428 00:23:23,028 --> 00:23:25,989 Tā. Šī ir pēdējā. 429 00:23:27,115 --> 00:23:29,076 Tagad esi gatava ŅU. 430 00:23:30,077 --> 00:23:31,537 Štatos. 431 00:23:32,913 --> 00:23:34,623 Domāju - laiks teikt ardievas. 432 00:23:34,706 --> 00:23:35,707 Esteban! 433 00:23:36,458 --> 00:23:37,835 - Nav nekādas ardievas. - Tā gan. 434 00:23:37,918 --> 00:23:42,256 Daži domā, ka ardievas ir beigas, bet tas galīgi nav loģiski, 435 00:23:42,339 --> 00:23:44,591 jo kaut kā viena beigas ir kaut kā cita sākums. 436 00:23:44,675 --> 00:23:48,428 Dažās kultūrās ar vienu un to pašu vārdu gan sasveicinās, gan atsveicinās. 437 00:23:48,512 --> 00:23:53,725 Turklāt mēs nezinām, kas notiks pēc nāves, tāpēc ir absurdi atvadīties, jo nezinām… 438 00:23:59,356 --> 00:24:01,900 Es šajā lidmašīnā nekāptu, ja nebūtu tevis. 439 00:24:06,280 --> 00:24:07,823 Paldies, Estebanator. 440 00:24:19,585 --> 00:24:20,586 Padosi man, lūdzu? 441 00:24:20,669 --> 00:24:21,712 Toma! 442 00:24:23,046 --> 00:24:25,048 Kas noticis? Viss labi? 443 00:24:25,591 --> 00:24:28,719 Negribēju stāstīt mammai par Huliju pirms viņas brauciena. 444 00:24:28,802 --> 00:24:32,306 Jā. Tikai ir bēdīgi, ka jūs aizbraucat. 445 00:24:35,893 --> 00:24:39,146 Nezinu, ko tagad pārdzīvo, 446 00:24:39,229 --> 00:24:44,151 bet, lai kas tas būtu, es tev ticu. Tev vienmēr izdodas visu atrisināt. 447 00:24:46,486 --> 00:24:48,572 To neaizmirsti! Es tevi mīlu, mijo. 448 00:24:52,701 --> 00:24:58,707 Sākas iekāpšana reisā 410 uz Parīzi. 449 00:25:36,828 --> 00:25:38,705 Kaut arī es vienmēr biju dzinies 450 00:25:38,789 --> 00:25:40,207 pēc visa, ko gribēju, 451 00:25:41,250 --> 00:25:42,417 tajā brīdī 452 00:25:43,126 --> 00:25:47,297 es nespēju liegt Hulijai dzīties pēc visa, ko gribēja viņa. 453 00:26:10,445 --> 00:26:12,239 Ei, draugi! 454 00:26:12,322 --> 00:26:15,826 Ir labi, bet vai jūs nevarētu dziedāt kaut ko mazāk bēdīgu? 455 00:26:15,909 --> 00:26:18,704 Varbūt Air Supply "All Out of Love". 456 00:26:19,288 --> 00:26:20,914 Vai Journey "Separate Ways". 457 00:26:21,790 --> 00:26:22,791 Padomājiet vēl! 458 00:26:23,584 --> 00:26:24,585 Nē, zinu. 459 00:26:25,794 --> 00:26:27,838 Senjor Vera! Esat vēl te? 460 00:26:27,921 --> 00:26:29,673 Maksimo, apsēdies! 461 00:26:31,341 --> 00:26:33,635 Mēs tiešām nekaulējamies. 462 00:26:33,719 --> 00:26:35,888 Bet es izdarīšu izņēmumu. 463 00:26:36,847 --> 00:26:43,270 Vai tu būtu gatavs atstāt Las Colinas par 30 % lielāku algu? 464 00:26:45,022 --> 00:26:48,108 Hulija bija prom, un man nebija, ko zaudēt. 465 00:26:51,945 --> 00:26:54,031 Es būtu gatavs par to… 466 00:26:55,365 --> 00:27:00,287 un par 20 % jaunās viesnīcas akciju. 467 00:27:01,788 --> 00:27:03,373 Tu esi traks. 468 00:27:03,874 --> 00:27:05,375 Trīs procenti. 469 00:27:05,459 --> 00:27:07,127 Pieci procenti. 470 00:27:08,879 --> 00:27:10,881 Un es nākšu ar savu komandu. 471 00:27:17,012 --> 00:27:18,180 Neuztraucieties! 472 00:27:18,263 --> 00:27:20,557 Ja viņš aizies, jūsu jaunā darba vadītāja būšu es. 473 00:27:22,851 --> 00:27:23,852 Jā. 474 00:27:24,353 --> 00:27:26,605 Tu pilnīgi noteikti vari iesniegt pieteikumu. 475 00:27:29,525 --> 00:27:31,860 Tajā dienā viss izmainījās, Hjūgo, 476 00:27:33,070 --> 00:27:35,072 un sākās pavisam jauns dzīves posms. 477 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 Paldies, ka izstāstīji savu stāstu, tío. 478 00:27:40,160 --> 00:27:42,412 Man žēl par Huliju, bet varbūt mums vajadzētu… 479 00:27:42,496 --> 00:27:43,622 Viņa nāk. 480 00:27:43,705 --> 00:27:44,915 Tinies! 481 00:27:44,998 --> 00:27:47,417 - Tinies! - Labi, jā. Apžēliņ! 482 00:27:53,382 --> 00:27:54,508 Tu atnāci. 483 00:27:54,591 --> 00:27:55,884 Nebūtu nākusi… 484 00:27:57,052 --> 00:27:59,012 bet Hjūgo izstāstīja par bildinājumu. 485 00:28:01,098 --> 00:28:04,017 Kas ar tevi ir? Kāpēc man to nekad neizstāstīji? 486 00:28:04,685 --> 00:28:07,145 Tāpēc, ka todien es visu salaidu grīstē. 487 00:28:08,438 --> 00:28:11,316 Es daudz ko būtu gribējis pateikt. 488 00:28:12,150 --> 00:28:13,235 Un izdarīt. 489 00:28:14,194 --> 00:28:17,489 Bet nezinu. Toreiz… 490 00:28:17,573 --> 00:28:21,702 es tik ļoti biju pieķēries domai par mūsu laimīgajām beigām, ka… 491 00:28:25,789 --> 00:28:27,916 izdomāju mūsu abu plānus bez tevis. 492 00:28:28,542 --> 00:28:29,626 Jā, kā vienmēr. 493 00:28:30,502 --> 00:28:31,503 Hulija! 494 00:28:32,963 --> 00:28:34,173 Uzklausi mani! 495 00:28:35,090 --> 00:28:37,718 Tev bija pašai savi sapņi, 496 00:28:39,261 --> 00:28:44,474 un skaidrs, ka tie nesaskanēja ar plānu, ko tik rūpīgi biju izstrādājis es. 497 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 Todien egoists biju es, 498 00:28:51,607 --> 00:28:52,608 nevis tu. 499 00:28:53,483 --> 00:28:54,484 Un man ir ļoti žēl. 500 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 Es tevi no sevis atgrūdu, Hulija. 501 00:29:04,286 --> 00:29:06,288 Un tu pareizi darīji, ka aizbrauci. 502 00:29:08,081 --> 00:29:09,416 Bet tev jāzina… 503 00:29:11,251 --> 00:29:13,795 "Visa mana sirds ir tava. 504 00:29:15,506 --> 00:29:19,593 Tā pieder tev, un tā paliks pie tevis, 505 00:29:20,969 --> 00:29:24,056 ja liktenis mani aizraidīs 506 00:29:25,140 --> 00:29:26,683 prom no tevis uz visiem laikiem." 507 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Džeina Eira. 508 00:29:38,654 --> 00:29:41,323 Neticami, ka joprojām atceries šo citātu. 509 00:29:41,406 --> 00:29:43,784 Vai gandrīz atceries. 510 00:29:45,244 --> 00:29:47,663 Nav "prom" - ir "projām". 511 00:29:49,164 --> 00:29:51,208 - "Projām". Claro. - Jā. 512 00:29:51,291 --> 00:29:52,876 Es angļu valodu vēl mācos. 513 00:29:52,960 --> 00:29:54,253 Jā. 514 00:29:55,629 --> 00:29:56,630 Hulija! 515 00:29:57,381 --> 00:29:59,091 Hulija, lūdzu, uzklausi mani! 516 00:30:01,009 --> 00:30:02,678 Pagaidi! Skaties! 517 00:30:04,012 --> 00:30:07,599 Esmu izstrādājis jaunu plānu - ļoti detalizētu. 518 00:30:07,683 --> 00:30:09,810 Tev. Man. 519 00:30:10,435 --> 00:30:11,645 Mūsu nākotnei. 520 00:30:11,728 --> 00:30:13,522 - Tu runā nopietni? - Jā. 521 00:30:14,314 --> 00:30:15,440 Ļoti nopietni. 522 00:30:17,526 --> 00:30:18,527 Te tas ir. 523 00:30:28,203 --> 00:30:29,288 Te nekas nav uzrakstīts. 524 00:30:29,371 --> 00:30:31,164 Tieši tā. 525 00:30:32,416 --> 00:30:34,459 Vai zini, kāpēc? 526 00:30:35,210 --> 00:30:36,378 Nu? 527 00:30:36,962 --> 00:30:37,963 Tāpēc, ka plāna nav. 528 00:30:41,341 --> 00:30:43,385 Esmu pilnīgi atvērts. 529 00:30:43,468 --> 00:30:45,220 Un, ja arī tu tāda esi, 530 00:30:45,804 --> 00:30:49,516 varam īstenot savus sapņus kopā… vai atsevišķi. 531 00:30:49,600 --> 00:30:52,269 Vai vispār nesapņot. 532 00:30:54,938 --> 00:30:59,443 Sēdēsim abi parkā un ēdīsim žagariņus, 533 00:31:01,361 --> 00:31:03,197 līdz abi novecosim. 534 00:31:05,324 --> 00:31:06,783 Tas viss ir ļoti skaisti, 535 00:31:07,826 --> 00:31:08,827 tikai… 536 00:31:09,953 --> 00:31:12,206 esmu pārsteigta, ka neesi sarīkojis 537 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 veselu šovu, lai… 538 00:31:14,499 --> 00:31:15,667 Nē. 539 00:31:16,168 --> 00:31:18,462 Šoreiz nekāda šova. 540 00:31:18,545 --> 00:31:19,796 Mācību esmu guvis. 541 00:31:21,215 --> 00:31:25,010 Vienīgais, ko varu tev piedāvāt, ir balta papīra lapa… 542 00:31:28,222 --> 00:31:31,975 lai varam rakstīt jaunu stāstu… kopā. 543 00:31:37,439 --> 00:31:41,860 Nē. Mariači ir domāti atklāšanai. Nē. 544 00:31:41,944 --> 00:31:44,029 Ei, puiši! Ei, izbeidziet! 545 00:31:45,531 --> 00:31:48,200 Zvēru, ka neesmu sarīkojis nekādu šovu. 546 00:31:48,283 --> 00:31:51,912 Arī to ne. Neesmu sarīkojis nekādu šovu. 547 00:31:51,995 --> 00:31:54,164 Tas viss ir daļa no… 548 00:32:10,430 --> 00:32:13,892 Šīs ir īstās svinības, ko es gaidīju. 549 00:32:16,061 --> 00:32:19,147 Vienkārša maltīte ar maniem senākajiem draugiem un ģimeni. 550 00:32:22,401 --> 00:32:26,947 Šeit es vienmēr guvu lielu prieku un mieru. 551 00:32:28,740 --> 00:32:33,036 Es ļoti lepojos ar to, ko esam paveikuši, lai atgrieztu Las Colinas dzīvē. 552 00:32:34,371 --> 00:32:35,706 Tāpēc - salud! 553 00:32:35,789 --> 00:32:38,917 Salud! 554 00:32:40,085 --> 00:32:44,590 Bet nu ir laiks ievest šo vietu nākotnē. 555 00:32:44,673 --> 00:32:49,928 Nākotnē, kas, cerams, dāvās mums jaunas atmiņas un mazbērnus. 556 00:32:50,721 --> 00:32:52,639 Tas ir mājiens, Paloma. 557 00:32:52,723 --> 00:32:53,765 Tikai mieru, tēt! 558 00:32:53,849 --> 00:32:56,268 Un tev es esmu donja Paloma. 559 00:32:57,519 --> 00:32:58,604 Donja Paloma! 560 00:32:58,687 --> 00:33:02,274 Tas skan tiešām jauki. Un man patīk ietekmīgas sievietes. 561 00:33:03,817 --> 00:33:04,818 Ei, Maksimo! 562 00:33:04,902 --> 00:33:07,571 Tev ir tik aizrautīga publika. Izstāsti kādu stāstu! 563 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 Nē. 564 00:33:10,240 --> 00:33:13,619 Piemēram, par to reizi, kad tenisistam norāva parūku. 565 00:33:13,702 --> 00:33:15,704 Vai par to reizi, kad slēpi līķi. 566 00:33:17,080 --> 00:33:19,249 Vai par to reizi, kad mani gandrīz bildināji 567 00:33:19,333 --> 00:33:21,335 un mani dārgie draugi man par to neizstāstīja. 568 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Viņš lika apsolīt, ka paņemsim to līdzi kapā. 569 00:33:23,545 --> 00:33:25,672 Es to neizstāstīju pat Memito un Lupitai. 570 00:33:25,756 --> 00:33:26,757 Ay, papá! 571 00:33:29,551 --> 00:33:31,136 Zini, Memo… 572 00:33:31,678 --> 00:33:35,682 Domāju, ka labāk paklausīšos kāda cita stāstu. 573 00:33:35,766 --> 00:33:37,100 Pārmaiņas pēc. 574 00:35:40,057 --> 00:35:42,059 Tulkojusi Inguna Puķīte