1
00:00:01,084 --> 00:00:03,586
["Las Sirenas" by Salón Acapulco plays]
2
00:00:20,521 --> 00:00:23,982
Wow. Did your plane get bigger
since the last time I was on it?
3
00:00:24,650 --> 00:00:25,692
I don't think so.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
Maybe you got smaller. Come on.
5
00:00:31,281 --> 00:00:33,116
[music continues]
6
00:00:36,119 --> 00:00:37,871
[Older Máximo] Morning.
-[Hugo] Morning.
7
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Oh, God.
8
00:00:45,170 --> 00:00:46,505
Oh. Thank you, Joe.
9
00:00:46,505 --> 00:00:47,589
[music ends]
10
00:00:47,673 --> 00:00:51,927
[sighs] So, I've got a great trip planned
for us, Hugo.
11
00:00:51,927 --> 00:00:54,346
Uh, Don Pablo's memorial is tomorrow,
12
00:00:54,346 --> 00:00:57,349
but today, after we land in Acapulco,
13
00:00:57,349 --> 00:01:02,312
I'm gonna show you some of the most
special places in the city to me. Look.
14
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
We're gonna-- [sighs] Joe.
-Hmm.
15
00:01:06,692 --> 00:01:08,443
Why is this place on here?
16
00:01:09,778 --> 00:01:12,030
Oh, yeah. In case you wanted to stop by.
17
00:01:12,114 --> 00:01:14,366
I thought I told you
I did not want to stop by.
18
00:01:14,366 --> 00:01:15,492
You did.
19
00:01:16,994 --> 00:01:19,079
But you might change your mind.
20
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
I am not going to change my mind.
21
00:01:20,998 --> 00:01:23,041
Is that clear?
-What are you two talking about?
22
00:01:23,125 --> 00:01:27,588
Somewhere Joe wants us to go that we are
for sure... [chuckles] ...not going to go to.
23
00:01:27,588 --> 00:01:28,714
But we might.
24
00:01:29,506 --> 00:01:31,008
Are you going to tell me where?
25
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
I'm gonna do something better than that.
26
00:01:34,678 --> 00:01:39,391
I'm gonna change the subject so that you
can forget all about this conversation.
27
00:01:39,391 --> 00:01:43,353
Now it's time for another chapter
of my triumphant,
28
00:01:43,437 --> 00:01:48,567
heartwarming, wonderfully inclusive,
mostly true, rags-to-riches life story.
29
00:01:48,567 --> 00:01:50,652
Okay. Here we go.
30
00:01:52,571 --> 00:01:56,366
[Older Máximo] It was the first day
of 1985, a time of new beginnings.
31
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
But, unfortunately, I couldn't get
the last night of 1984 out of my brain.
32
00:02:02,372 --> 00:02:04,041
Julia and Chad's engagement.
33
00:02:05,417 --> 00:02:06,877
My fight with Don Pablo.
34
00:02:07,794 --> 00:02:08,961
Héctor and Diane.
35
00:02:10,714 --> 00:02:15,427
The bracelet I bought for Julia
that had suddenly lost all its meaning.
36
00:02:17,638 --> 00:02:21,099
Still, I was determined
to put the night before behind me.
37
00:02:21,183 --> 00:02:25,812
[in Spanish] Come on, Máximo.
Stay positive. New year. New you...
38
00:02:25,896 --> 00:02:27,314
[Older Máximo] At the same time,
39
00:02:27,314 --> 00:02:30,692
my mother was also trying to make sense of
what happened on New Year's Eve.
40
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
[in Spanish] My love.
41
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
So, remember your Uncle Ramón
42
00:02:35,030 --> 00:02:40,869
whom we suspected was maybe not just a
43
00:02:40,911 --> 00:02:44,831
"fun, single bachelor" his whole life?
44
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
I'm starting to wonder if our daughter...
45
00:02:49,044 --> 00:02:50,629
[whispering] is an Uncle Ramón.
46
00:02:50,671 --> 00:02:54,758
I think I saw Sara and Roberta
47
00:02:54,800 --> 00:02:59,721
doing something that
might have been a bit... Ramón like?
48
00:02:59,763 --> 00:03:01,098
Good morning, Mama.
-Good morning!
49
00:03:01,139 --> 00:03:04,643
I'm not overreacting!
You're underreacting!
50
00:03:06,061 --> 00:03:07,980
Happy New Year!
-[both chuckle]
51
00:03:08,856 --> 00:03:11,316
Happy New Year, my love.
52
00:03:11,400 --> 00:03:13,735
Wow, why do you look so different?
53
00:03:13,777 --> 00:03:16,530
Oh, I know. Your bandages are off!
How are your eyes? Can you see?
54
00:03:16,572 --> 00:03:17,990
I can see everything.
55
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
[chuckles] Why is your hair like that?
56
00:03:20,659 --> 00:03:22,744
You don't have to tuck in your shirt
at work?
57
00:03:23,245 --> 00:03:24,288
You look tired...
58
00:03:24,329 --> 00:03:26,790
I think I liked you better the other way.
[laughs]
59
00:03:26,832 --> 00:03:28,917
I'll see you tonight. Have a great day!
60
00:03:28,959 --> 00:03:31,295
You too, my angel.
61
00:03:31,461 --> 00:03:33,088
I'll try!
-[chuckles]
62
00:03:41,930 --> 00:03:43,390
[Memo] I'm serious.
63
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
I really think
Lupe is going to fire me today.
64
00:03:46,351 --> 00:03:48,270
For making out with her niece?
65
00:03:48,312 --> 00:03:52,608
Half for making out with her niece.
Half for giving her the middle finger.
66
00:03:53,358 --> 00:03:58,238
[sighs] Man, I loved this place.
And the people.
67
00:03:58,280 --> 00:03:59,823
And this shrub.
68
00:04:00,199 --> 00:04:02,910
I really loved this shrub right here.
69
00:04:03,202 --> 00:04:05,954
Goodbye shrub. We had a good run.
70
00:04:06,580 --> 00:04:10,417
Don't worry, Memo. Héctor got
promoted to head pool boy last night,
71
00:04:10,459 --> 00:04:13,962
which means there's an
opening at the pool, which means
72
00:04:14,004 --> 00:04:15,756
I'm getting you that job today! [chuckles]
73
00:04:15,797 --> 00:04:18,257
It's always been our dream to
work at the pool together.
74
00:04:18,300 --> 00:04:20,594
You really think you can convince Héctor?
75
00:04:20,636 --> 00:04:23,972
Of course! How hard can that be?
[chuckles]
76
00:04:24,515 --> 00:04:27,643
Goodbye curb, goodbye palm tree,
77
00:04:27,684 --> 00:04:30,979
goodbye mean security guard
who never remembers my name...
78
00:04:38,445 --> 00:04:40,072
[in English] Happy New Year!
79
00:04:41,281 --> 00:04:45,160
I want to hear everyone saying that
to our guests today.
80
00:04:46,119 --> 00:04:50,332
Please also remember all the guests
are hungover from last night.
81
00:04:50,332 --> 00:04:54,920
So, Augusto, Adriana, no Mötley Crüe.
82
00:04:56,296 --> 00:05:01,301
Lastly, at 6:00 p.m. today,
our New Year's Day ritual,
83
00:05:01,385 --> 00:05:04,054
releasing baby turtles into the ocean.
84
00:05:04,054 --> 00:05:07,891
[staff mumbling]
-[Julia] Yes. I love this tradition.
85
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
[Older Máximo] Seeing Julia again,
knowing that she was now engaged...
86
00:05:11,812 --> 00:05:14,314
[sighs] Well, it sucked, Hugo.
87
00:05:14,398 --> 00:05:16,900
Now, everyone, get to work.
88
00:05:19,653 --> 00:05:22,948
[Older Máximo] Still, I was not
going to let my hurt feelings for Julia
89
00:05:22,948 --> 00:05:26,827
get in the way of
the very first day of 1985.
90
00:05:28,287 --> 00:05:30,455
Which is why I decided
to avoid her altogether.
91
00:05:30,539 --> 00:05:32,374
[staff chattering]
92
00:05:32,374 --> 00:05:35,544
Hey, you. I just realized...
-Hey.
93
00:05:35,544 --> 00:05:39,173
...we never got to finish our whole
"are we engaged or not?" convo last night.
94
00:05:39,173 --> 00:05:41,425
What do you think?
Should we make a pros and cons list?
95
00:05:41,425 --> 00:05:44,595
I really do wanna keep talking,
but I have to go help at the front desk.
96
00:05:44,595 --> 00:05:45,971
Can we talk later?
97
00:05:45,971 --> 00:05:50,100
Absolutely, yeah. See? First pro.
I am very understanding.
98
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Okay. Bye.
99
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
All right, yeah.
100
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
[sighs]
101
00:05:56,315 --> 00:05:58,192
[people at pool chattering]
102
00:06:04,990 --> 00:06:05,991
[sighs]
103
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Héctor!
104
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Héctor?
105
00:06:21,548 --> 00:06:22,549
Héctor?
106
00:06:25,761 --> 00:06:27,763
Héctor!
-English, please.
107
00:06:28,347 --> 00:06:30,974
[American accent] Hector!
-Very good, Máximo.
108
00:06:31,058 --> 00:06:34,144
Welcome to my new office.
Would you like a tour?
109
00:06:34,728 --> 00:06:37,481
[laughs, normal accent] Wait, are you--
-Right here is my desk,
110
00:06:37,481 --> 00:06:40,234
over there is the coffee station,
111
00:06:40,234 --> 00:06:44,488
and over here is where
this boss-level magic happens.
112
00:06:44,488 --> 00:06:46,031
[imitates explosion]
113
00:06:46,031 --> 00:06:48,075
Not bad for a humble Spaniard, no?
114
00:06:48,075 --> 00:06:50,953
Oh, it's incredible. [chuckles]
115
00:06:50,953 --> 00:06:54,122
And congratulations... [stammers]
...on becoming head pool boy.
116
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
You clearly deserved it
more than... anyone else.
117
00:06:57,251 --> 00:06:58,335
Thank you.
118
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Also, it helped
that I am screwing the boss.
119
00:07:01,213 --> 00:07:02,381
[grunts]
120
00:07:02,381 --> 00:07:04,466
Here, please, sit anywhere you like, eh?
121
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Please.
122
00:07:11,139 --> 00:07:15,561
So, um, I know in the past you and I were,
maybe, not so nice to each other.
123
00:07:15,561 --> 00:07:16,770
[scoffs]
-But you won!
124
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
And I think we should start over.
125
00:07:18,355 --> 00:07:21,191
So now, as my new boss/friend,
126
00:07:21,275 --> 00:07:23,819
what do you think about hiring Memo
for your old job?
127
00:07:23,819 --> 00:07:26,738
Hmm. [sucks teeth]
128
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
[in Spanish] Does this mean a lot to you?
129
00:07:30,409 --> 00:07:34,872
Yes. It means everything. It's what
we've wanted our entire lives.
130
00:07:34,872 --> 00:07:36,623
[in English] Aw. [chuckles]
131
00:07:36,707 --> 00:07:37,749
Wrong answer.
132
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Listen, Máximo, I would love to help you,
133
00:07:39,835 --> 00:07:43,213
but it is very, very, very, very hard
for me to focus right now.
134
00:07:43,297 --> 00:07:45,174
See this chair? [grunts]
135
00:07:46,967 --> 00:07:48,302
[chair thudding]
136
00:07:52,139 --> 00:07:53,348
[sighs]
137
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
It is not rolling very well,
as you can see.
138
00:07:56,310 --> 00:07:57,769
Do you know why?
139
00:07:58,270 --> 00:07:59,688
Because...
140
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
it doesn't have wheels?
141
00:08:02,441 --> 00:08:06,778
That's right. And who's heard of a boss's
chair that doesn't have any wheels on it?
142
00:08:06,862 --> 00:08:12,201
[scoffs, sighs] I can't think
about anything else until this gets fixed.
143
00:08:16,038 --> 00:08:18,332
So, you want me to get you a rolly chair?
144
00:08:18,332 --> 00:08:21,210
Oh, my God, what a great idea, Máximo.
145
00:08:21,210 --> 00:08:24,379
Actually, bring me a couple options.
I like choices.
146
00:08:25,005 --> 00:08:27,299
You can find your own way out.
147
00:08:29,676 --> 00:08:33,054
[lights buzzing]
-Hello? Where is everybody?
148
00:08:37,558 --> 00:08:38,602
Lupe?
149
00:08:38,684 --> 00:08:40,354
[buzzing continues]
150
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Lupe?
151
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Lupe!
152
00:08:58,997 --> 00:09:00,040
Ah! [chuckles]
153
00:09:00,040 --> 00:09:01,917
[in Spanish] Hello, Memo.
154
00:09:02,459 --> 00:09:04,962
Ah! Where... is everyone?
155
00:09:05,003 --> 00:09:09,007
All the other employees
are out sick today.
156
00:09:09,049 --> 00:09:12,761
[sighs] Well, in that case,
I guess you couldn't fire me
157
00:09:12,845 --> 00:09:15,305
even if you wanted to, huh?
158
00:09:15,347 --> 00:09:18,934
Oh, I'm not allowed to fire someone
for personal reasons.
159
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
I checked.
-[chuckles]
160
00:09:21,311 --> 00:09:23,689
But if you fail at doing your job
properly--
161
00:09:23,730 --> 00:09:26,400
that's a whole other story.
-Huh?
162
00:09:26,441 --> 00:09:28,652
Oh, by the way,
163
00:09:28,902 --> 00:09:32,573
all the laundry machines are broken.
164
00:09:33,198 --> 00:09:34,074
Hey, but I see...
165
00:09:34,116 --> 00:09:37,035
You need to hand wash all the sheets
166
00:09:37,077 --> 00:09:38,412
and all the towels
167
00:09:38,453 --> 00:09:41,665
for the entire resort
by the end of the day.
168
00:09:41,707 --> 00:09:43,000
[chuckles]
169
00:09:43,000 --> 00:09:45,460
...And if I don't?
170
00:09:45,502 --> 00:09:49,173
Then you lose the job.
171
00:09:49,214 --> 00:09:51,258
And the girl.
172
00:09:51,300 --> 00:09:53,594
Why would I lose Lorena, too?!
173
00:09:53,635 --> 00:09:57,764
My niece only likes working men.
174
00:10:01,351 --> 00:10:03,061
['80s-style theme music plays]
175
00:10:08,275 --> 00:10:10,485
Welcome back to...
176
00:10:10,527 --> 00:10:12,196
Espectacular!
177
00:10:12,237 --> 00:10:16,158
All the news you never knew
you needed to know.
178
00:10:16,200 --> 00:10:19,077
I'm your host, Fabián Solares,
179
00:10:19,119 --> 00:10:21,246
"The Gossip Swan."
180
00:10:21,288 --> 00:10:25,626
And while your daughter's
favorite band Menudo may seem innocent,
181
00:10:26,084 --> 00:10:30,088
what they did over the holidays
just might surprise you...
182
00:10:30,547 --> 00:10:32,132
(on tv)
"Last week..."
183
00:10:32,216 --> 00:10:35,761
"...the group went to the beach
for a well deserved break--"
184
00:10:36,470 --> 00:10:39,097
Those boys are very cute.
185
00:10:39,139 --> 00:10:41,517
Hmm? Aren't they, Sara?
186
00:10:41,517 --> 00:10:43,977
[Fabián, indistinct on TV]
-[cutlery clattering]
187
00:10:44,061 --> 00:10:47,481
Tell me-- which is your favorite?
Robby Rosa? Charlie Masso?
188
00:10:47,523 --> 00:10:51,527
Give him a few years and I think you and
Ricky Martin would be quite the couple!
189
00:10:51,944 --> 00:10:53,570
Personally, I'm a Johnny guy.
190
00:10:53,612 --> 00:10:57,616
He may not be the handsomest
but he's holding the group together.
191
00:10:57,783 --> 00:10:59,618
Can we talk about something else?
192
00:10:59,660 --> 00:11:01,411
Anything else?
193
00:11:01,703 --> 00:11:04,581
You're spending too much time with
Máximo's girlfriend!
194
00:11:04,623 --> 00:11:06,208
What...
195
00:11:06,250 --> 00:11:08,627
does that mean?
196
00:11:09,419 --> 00:11:12,214
It means you're together every second.
197
00:11:12,256 --> 00:11:13,757
She's a bad influence!
198
00:11:13,799 --> 00:11:17,427
Isn't there a nice boy you want to
hang out with instead?
199
00:11:17,469 --> 00:11:20,180
Honestly, you're the only mom I know
200
00:11:20,222 --> 00:11:23,183
who wants her daughter
to spend more time with boys!
201
00:11:23,225 --> 00:11:26,603
And I agree. Johnny all the way.
202
00:11:26,645 --> 00:11:29,147
See? It's clearly Johnny...
203
00:11:29,648 --> 00:11:31,817
[people at pool chattering]
204
00:11:39,992 --> 00:11:41,660
[sighs]
205
00:11:41,660 --> 00:11:44,413
[in English] Diane? Good morning.
206
00:11:44,413 --> 00:11:49,084
It is. It's an excellent morning. [groans]
207
00:11:49,168 --> 00:11:50,586
Is something wrong?
208
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
I was out with the investors
until 5:00 a.m.
209
00:11:53,172 --> 00:11:55,299
We drank each other under the table.
210
00:11:56,049 --> 00:11:59,595
I think. All I know is I woke up
under a table.
211
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
But, damn it, it was worth it
because they're giving us the money.
212
00:12:04,183 --> 00:12:06,351
The resort is saved!
213
00:12:06,435 --> 00:12:08,729
Ooh. Not so loud, Diane.
214
00:12:08,729 --> 00:12:11,690
That's wonderful news.
-Mm-hmm.
215
00:12:11,690 --> 00:12:14,026
I also had a big night last night.
216
00:12:14,776 --> 00:12:17,404
My son Víctor visited me with my grandson.
217
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
I'm sorry. I have to close my eyes.
I'm not sleeping.
218
00:12:20,908 --> 00:12:24,536
Just when everything's rocking this much,
I like to pretend I'm on a yacht. Go on.
219
00:12:25,412 --> 00:12:30,542
Eighteen years. That's how much time
I lost with my son. But in a way--
220
00:12:30,626 --> 00:12:32,044
[chair squeaking]
221
00:12:32,044 --> 00:12:34,671
What is that noise
and how can we murder it?
222
00:12:34,755 --> 00:12:36,215
[squeaking continues]
223
00:12:36,215 --> 00:12:37,299
[Don Pablo] Máximo.
224
00:12:40,552 --> 00:12:42,971
[in Spanish] What are you doing?!
-I need a chair.
225
00:12:43,013 --> 00:12:44,765
Or... two?
226
00:12:44,806 --> 00:12:47,059
[sighs] Take them from the supply closet!
227
00:12:47,100 --> 00:12:48,810
And come find me later.
228
00:12:48,852 --> 00:12:51,980
I need to talk to you about last night.
229
00:12:54,066 --> 00:12:56,527
[Older Máximo, in English]
Don Pablo was clearly still mad at me
230
00:12:56,527 --> 00:12:58,946
for the way I had talked to him
the night before.
231
00:12:58,946 --> 00:13:01,406
I wasn't going to be able
to avoid him forever.
232
00:13:02,324 --> 00:13:03,992
Julia, on the other hand...
233
00:13:07,663 --> 00:13:09,331
[trolley squeaking]
234
00:13:17,840 --> 00:13:18,882
[Julia] Máximo.
235
00:13:18,966 --> 00:13:21,343
[Older Máximo] Nope.
I couldn't avoid her either.
236
00:13:22,803 --> 00:13:24,221
Oh, Julia, hi.
237
00:13:24,221 --> 00:13:26,932
Okay, that's the second time
I see you hiding from me today.
238
00:13:26,932 --> 00:13:30,644
What? Me? No. [chuckles]
That's not what I was doing.
239
00:13:30,644 --> 00:13:31,728
Hey, I--
240
00:13:33,063 --> 00:13:34,356
Ooh.
-[Máximo sighs]
241
00:13:34,356 --> 00:13:38,527
Look, I-- I get it. Must have been really
weird to see that whole proposal.
242
00:13:38,527 --> 00:13:43,198
To be honest, it was--
it was weird to get that proposal.
243
00:13:43,282 --> 00:13:46,410
Really? I-I thought it was lovely.
244
00:13:46,410 --> 00:13:50,873
Very, um, Chad. [chuckles]
245
00:13:50,873 --> 00:13:54,084
Well, I just wanna make sure
you're okay, we're okay.
246
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
I don't know. I just didn't like the way
things ended between us last night.
247
00:13:58,297 --> 00:14:03,051
I'm fine. We're fine.
Don't worry about me or us or you or them.
248
00:14:03,135 --> 00:14:04,469
[chuckles] Gotta go.
249
00:14:09,349 --> 00:14:11,310
[chairs rattling, scraping on floor]
250
00:14:19,151 --> 00:14:21,195
[pens clicking]
251
00:14:21,195 --> 00:14:22,446
[Máximo] Excuse me.
252
00:14:24,072 --> 00:14:28,035
If you need something to write with,
or lots of things to write with,
253
00:14:28,035 --> 00:14:29,661
I can send more pens to your room.
254
00:14:29,745 --> 00:14:32,623
[chuckles] I'm not staying here.
I'm stealing these.
255
00:14:32,623 --> 00:14:34,458
Oh, I see. [chuckles]
256
00:14:34,458 --> 00:14:36,043
Security!
-Hey, wait! Hold on.
257
00:14:36,043 --> 00:14:38,170
We haven't even met yet. I'm Isabel.
258
00:14:38,170 --> 00:14:40,714
Máximo. Nice to meet you. Security!
259
00:14:40,714 --> 00:14:43,383
Security?
-[in Spanish] I'll explain.
260
00:14:43,425 --> 00:14:46,386
You know the "authentic local pozole"
on your lunch menu?
261
00:14:46,428 --> 00:14:50,682
That's from the "authentic local
restaurant" I work at. I do the delivery,
262
00:14:50,724 --> 00:14:53,185
I've just been away the last few months.
263
00:14:53,227 --> 00:14:56,980
And in return for the pozole,
the hotel pays you... in pens?
264
00:14:57,022 --> 00:15:00,692
I hate these hotels. They rob
tourists blind, they leech off us locals...
265
00:15:01,568 --> 00:15:04,863
but the restaurant has to
do business with them to survive.
266
00:15:04,905 --> 00:15:08,283
So, each time I drop off the pozole,
I take a little something back.
267
00:15:08,325 --> 00:15:10,786
Nothing big.
It's just my tiny act of defiance.
268
00:15:10,827 --> 00:15:15,749
Ahh, got it. Then I guess I won't
be needing the handcuffs...
269
00:15:15,791 --> 00:15:18,252
Too bad. What was your name again?
270
00:15:18,293 --> 00:15:22,339
[in English] Máximo. I'd write it down
for you, but we're out of pens.
271
00:15:27,052 --> 00:15:29,137
[chair creaking]
-[wheels rolling]
272
00:15:30,639 --> 00:15:31,723
[Héctor] Hmm.
273
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
[chair squeaking]
274
00:15:35,811 --> 00:15:37,563
Ooh.
-[squeaking continues]
275
00:15:38,564 --> 00:15:40,691
Let's go with this one.
-Great choice.
276
00:15:40,691 --> 00:15:42,234
So is Memo hired?
277
00:15:42,234 --> 00:15:43,527
Who?
-Memo.
278
00:15:43,527 --> 00:15:45,153
Ah... [stammers]
279
00:15:46,196 --> 00:15:47,239
[speaks Spanish]
280
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
[in Spanish] I want to help you.
I really do.
281
00:15:50,367 --> 00:15:54,121
But I couldn't hire a candidate without...
282
00:15:54,121 --> 00:15:56,039
[inhales deeply]
...conducting an interview first.
283
00:15:58,083 --> 00:15:59,293
I'll go get him...
284
00:15:59,293 --> 00:16:02,129
[in English] Sorry, amigo,
I don't make the rules. [gasps] Wait.
285
00:16:02,838 --> 00:16:03,922
Yes, I do.
286
00:16:07,342 --> 00:16:10,512
Join us for the turtle release
at 6:00 p.m. It's very special.
287
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
[Isabel] Aw, baby turtles.
-[gasps] Isabel!
288
00:16:13,682 --> 00:16:15,142
[squeals, laughs]
-[Isabel squeals]
289
00:16:15,642 --> 00:16:17,352
[in Spanish] You're back!
290
00:16:17,644 --> 00:16:20,731
How was your trip around
South America with Miguel?
291
00:16:20,772 --> 00:16:22,191
[sighs] It was amazing...
292
00:16:22,232 --> 00:16:23,942
...once I got rid of Miguel.
293
00:16:23,984 --> 00:16:25,652
He turned out to be a jerk,
294
00:16:25,694 --> 00:16:27,112
so one morning in Lima
295
00:16:27,154 --> 00:16:29,448
I snuck out of our hotel
with all of my stuff.
296
00:16:29,489 --> 00:16:31,074
And also all of his stuff.
-[gasps]
297
00:16:31,992 --> 00:16:34,369
What? I left him an extra pair of socks.
298
00:16:34,411 --> 00:16:36,121
I'm not a monster.
299
00:16:36,163 --> 00:16:38,665
Well, I'm sorry it didn't work out.
300
00:16:38,707 --> 00:16:43,504
Don't be. I'm thrilled to be back!
I missed my family. I missed Acapulco.
301
00:16:43,545 --> 00:16:45,214
I missed you.
-[speaks Spanish]
302
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
I never want to leave again.
303
00:16:47,466 --> 00:16:48,550
Now,
304
00:16:49,259 --> 00:16:51,011
tell me about your engagement!
305
00:16:51,053 --> 00:16:52,888
You already heard about that?
306
00:16:52,930 --> 00:16:56,767
I think half of Mexico already heard!
So, c'mon already! Show me the ring!
307
00:16:56,808 --> 00:16:59,269
[squeals, chuckles]
308
00:16:59,353 --> 00:17:00,854
It's pretty.
309
00:17:02,105 --> 00:17:03,815
Hmm. What's wrong?
310
00:17:04,023 --> 00:17:05,817
[groans, speaks Spanish]
311
00:17:05,901 --> 00:17:08,612
I know I should be happy about...
all of it. It's just -
312
00:17:09,863 --> 00:17:12,074
Things with us have been a little...
up-and-down lately...
313
00:17:12,115 --> 00:17:13,367
And then Chad went and did this super
314
00:17:13,407 --> 00:17:16,411
embarrassing proposal in front of
a bunch of strangers, and...
315
00:17:16,453 --> 00:17:18,329
I'm just not sure if I'm ready.
316
00:17:18,372 --> 00:17:19,830
Does that make sense?
317
00:17:19,873 --> 00:17:23,710
For you it does.
You always overthink things.
318
00:17:23,752 --> 00:17:25,753
Do you want to marry him or not?
319
00:17:25,796 --> 00:17:29,591
I don't know!
What if I make the wrong decision?
320
00:17:29,633 --> 00:17:32,678
Then great-- you'll know what
the right decision was!
321
00:17:32,719 --> 00:17:35,931
Sometimes you have to make bad decisions
in order to find your way.
322
00:17:35,973 --> 00:17:38,934
Like if I hadn't decided to go
on that trip with Miguel,
323
00:17:38,976 --> 00:17:41,645
I wouldn't have realized that I'd rather
be eaten alive by a bear
324
00:17:41,687 --> 00:17:43,230
than continue to be his girlfriend.
325
00:17:43,272 --> 00:17:46,859
I feel like no matter what I do,
someone will be disappointed.
326
00:17:46,900 --> 00:17:49,528
Then stop worrying about other people.
327
00:17:50,028 --> 00:17:53,490
[in English] Just make a choice
and go for it.
328
00:17:54,157 --> 00:17:55,492
[in Spanish] I have to go okay?
329
00:17:55,742 --> 00:17:56,827
Love you.
330
00:18:01,331 --> 00:18:03,375
Roberta-- we have a problem!
331
00:18:03,417 --> 00:18:05,043
Enjoy your tortillas! [chuckles]
332
00:18:05,544 --> 00:18:07,588
I think my mom is onto us!
333
00:18:07,629 --> 00:18:09,798
What are you talking about?!
I'm dating your brother.
334
00:18:09,840 --> 00:18:11,175
Well, "fake" dating.
335
00:18:11,216 --> 00:18:12,759
Oh, no. Does she know I'm
fake-dating your brother?!
336
00:18:12,801 --> 00:18:14,052
I don't know what she knows!
337
00:18:14,136 --> 00:18:16,763
Maybe she saw us
cuddling last night or something.
338
00:18:16,805 --> 00:18:19,975
Why'd she have to go and
get her stupid eyes fixed?!
339
00:18:20,893 --> 00:18:25,147
Um... Tell me, Miss. Would you like
a kilo of tortillas? Half kilo?
340
00:18:26,023 --> 00:18:28,650
What are we going to do?! This could be
really bad-- for both of us!
341
00:18:28,692 --> 00:18:30,152
If my dad found out he'd kill me!
342
00:18:30,194 --> 00:18:33,572
Which is why you can't come to my
house anymore unless Máximo is there.
343
00:18:33,614 --> 00:18:36,658
We'll just have to find other ways
to see each other, like around here.
344
00:18:37,492 --> 00:18:40,204
[loudly] And I'll take
a kilo of tortillas, please.
345
00:18:40,245 --> 00:18:41,413
Here you go.
346
00:18:41,455 --> 00:18:44,124
Thank you so much, person I don't know.
347
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
[customer speaks Spanish]
348
00:18:49,880 --> 00:18:51,131
[Máximo] Memo!
349
00:18:52,424 --> 00:18:53,967
Okay, it took a little more
work than I thought,
350
00:18:54,009 --> 00:18:56,386
but I got you an interview with Héctor.
-[gasps]
351
00:18:56,428 --> 00:18:58,013
But we have to go before
he changes his mind!
352
00:18:58,055 --> 00:18:59,556
That's great!
353
00:18:59,598 --> 00:19:02,184
But if I don't finish all the laundry,
354
00:19:02,226 --> 00:19:03,810
Lupe's going to fire me.
I have to stay here.
355
00:19:03,852 --> 00:19:05,854
The good news is...
356
00:19:05,896 --> 00:19:08,524
I'm almost finished! [chuckles]
357
00:19:09,024 --> 00:19:11,735
Sorry...
358
00:19:11,777 --> 00:19:14,655
I hadn't noticed this pile in the corner.
359
00:19:14,696 --> 00:19:16,532
This should be everything.
360
00:19:17,533 --> 00:19:20,702
Although, I haven't looked
in the other corners yet...
361
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
Let's go.
362
00:19:30,212 --> 00:19:33,257
[singing Pat Benatar's "Hit Me
With Your Best Shot" in Spanish]
363
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
[in English] So, yeah,
this is my kingdom, ladies.
364
00:19:43,934 --> 00:19:47,354
You can now call me Héctor,
the executive pool director.
365
00:19:47,354 --> 00:19:48,438
[Máximo clears throat]
366
00:19:48,939 --> 00:19:51,233
Excuse me. Some urgent pool business.
367
00:19:53,151 --> 00:19:55,195
Thank you so much
for meeting with me, Héctor.
368
00:19:55,279 --> 00:19:56,572
I just wanted to say--
-Name?
369
00:19:56,572 --> 00:19:57,823
[stammers] I'm Memo Reyes,
370
00:19:57,823 --> 00:19:59,449
but you already--
-Work history.
371
00:19:59,533 --> 00:20:00,659
Is that really necessary?
372
00:20:00,659 --> 00:20:02,828
Are you asking the questions or am I?
-You are.
373
00:20:02,828 --> 00:20:04,496
Now, pay attention.
-Okay.
374
00:20:04,580 --> 00:20:07,624
You're taking orders from two different
chaise lounges at the same time,
375
00:20:07,708 --> 00:20:12,171
but a tray of food for three other chaises
is waiting for pickup at the bar.
376
00:20:12,171 --> 00:20:14,756
What is the minimum amount of time
you must allow yourself
377
00:20:14,840 --> 00:20:18,135
to finish taking the first order
before delivering the second order
378
00:20:18,135 --> 00:20:20,637
so that Mr. Randall's gazpacho
doesn't get cold?
379
00:20:20,721 --> 00:20:23,098
That's a trick question.
Gazpacho is already cold.
380
00:20:24,433 --> 00:20:25,934
Impressive.
-[Memo chuckles]
381
00:20:26,018 --> 00:20:27,186
Now, without looking back,
382
00:20:27,186 --> 00:20:31,523
tell me every single thing you think
requires our attention behind us. Go.
383
00:20:31,607 --> 00:20:33,775
Easy. Three chaises are missing towels,
384
00:20:33,859 --> 00:20:36,570
two have drinks
that should be refilled immediately,
385
00:20:36,570 --> 00:20:39,072
and the woman in the gray bikini
was giving you the eye.
386
00:20:39,156 --> 00:20:41,241
So I think you might have a shot with her.
387
00:20:41,825 --> 00:20:45,078
That last one was too easy.
Of course I have a shot with her.
388
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Still...
389
00:20:48,207 --> 00:20:49,791
Not bad, eh?
-[chuckles]
390
00:20:49,875 --> 00:20:50,918
[huffing]
391
00:20:51,627 --> 00:20:54,171
But I am going to have to meet
with some other candidates
392
00:20:54,171 --> 00:20:56,048
before I make my final decision.
393
00:20:57,508 --> 00:20:58,842
Good luck, papi.
394
00:21:04,097 --> 00:21:05,766
You're getting fired.
395
00:21:05,766 --> 00:21:08,769
And I'm gonna be working for him
for the rest of my life.
396
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
Goodbye, Jacuzzi. Goodbye, perfect view.
397
00:21:13,649 --> 00:21:16,735
Goodbye, overdramatic
but always compelling pool singers.
398
00:21:16,735 --> 00:21:18,862
[singing continues]
399
00:21:35,170 --> 00:21:36,421
[speaks Spanish]
-[music ends]
400
00:21:36,505 --> 00:21:38,924
Hi.
-So, uh, is now a bad time?
401
00:21:38,924 --> 00:21:40,884
'Cause I could come back--
-No, no. It's fine.
402
00:21:40,968 --> 00:21:42,261
I was trying to get a head start
403
00:21:42,261 --> 00:21:44,555
on the dresses your mom ordered
for the gift shop.
404
00:21:44,555 --> 00:21:49,059
Um, great.
Uh, so, I've been doing a lot of thinking,
405
00:21:49,059 --> 00:21:53,355
and I just wanted to say
I'm really sorry about last night.
406
00:21:53,355 --> 00:21:56,149
Okay, I got caught up trying to do
something big to impress you
407
00:21:56,233 --> 00:21:58,902
and-- and make it feel special,
and-- [stammers] It was stupid.
408
00:21:58,986 --> 00:22:00,571
You thought you were stupid?
409
00:22:00,571 --> 00:22:02,114
Real stupid.
410
00:22:02,114 --> 00:22:04,825
And I-- I never should have
put you on the spot like that.
411
00:22:04,825 --> 00:22:06,451
We've got a good thing going.
412
00:22:06,535 --> 00:22:09,329
And, uh, nothing says
we have to be engaged right now.
413
00:22:09,413 --> 00:22:11,290
You can take as much time as you need.
414
00:22:11,290 --> 00:22:14,585
Me and my fragile ego are...
[inhales deeply] ...totally fine with that.
415
00:22:14,585 --> 00:22:17,504
[chuckles] Guess I'm pretty lucky
to have found you, huh?
416
00:22:17,588 --> 00:22:19,423
That's what I'm always saying,
417
00:22:19,423 --> 00:22:22,176
um, about-- about you, not about me.
418
00:22:22,759 --> 00:22:25,429
Uh, but we are-- We're totally awesome.
419
00:22:26,013 --> 00:22:27,431
We are.
420
00:22:27,431 --> 00:22:29,474
Just two awesome people...
421
00:22:31,185 --> 00:22:33,687
who have a wedding to plan.
422
00:22:35,939 --> 00:22:38,400
Wait, does that mean...
-Mm-hmm.
423
00:22:40,152 --> 00:22:44,907
You're sure?
-Why not? Let's-- Let's just go for it.
424
00:22:45,616 --> 00:22:46,783
[Chad] Mmm.
425
00:22:47,784 --> 00:22:49,953
I'm so excited. I'm gonna go tell my mom.
426
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
Okay.
427
00:23:03,800 --> 00:23:06,261
[in Spanish] Hi, Mom! I bought tortillas.
428
00:23:06,345 --> 00:23:08,722
I can help you make enfrijoladas
for dinner tonight!
429
00:23:08,764 --> 00:23:10,849
And I can go to the market
for you tomorrow.
430
00:23:10,933 --> 00:23:12,726
Or the pharmacy. Or the butcher.
431
00:23:12,768 --> 00:23:14,353
Whatever you need...
432
00:23:14,686 --> 00:23:16,772
...I want to help more.
433
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Oh, yeah. We're in real trouble.
434
00:23:26,740 --> 00:23:29,952
[pilot, in English] Gentlemen, we are
beginning our descent into Acapulco.
435
00:23:29,952 --> 00:23:32,079
Oh, wow. [chuckles] That was fast.
-[chuckles]
436
00:23:32,579 --> 00:23:34,164
Private's the only way to fly.
437
00:23:34,248 --> 00:23:36,708
Am I right, Joe?
-You sure are, boss.
438
00:23:36,792 --> 00:23:39,503
I don't know why everyone doesn't have
their own private plane.
439
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
[people chattering]
440
00:23:42,214 --> 00:23:44,800
[Older Máximo] It was time to release
the baby turtles into the ocean,
441
00:23:44,800 --> 00:23:46,635
and, as luck would have it,
442
00:23:46,635 --> 00:23:49,596
everyone I was trying to avoid was there,
443
00:23:49,680 --> 00:23:51,348
all in one place.
444
00:23:57,563 --> 00:24:00,941
[Diane] Everyone, please.
Everyone, gather 'round, please.
445
00:24:00,941 --> 00:24:02,484
Everyone, come closer.
446
00:24:03,694 --> 00:24:06,280
That's right, come up here. Gather 'round.
447
00:24:09,074 --> 00:24:12,786
Welcome to one of my favorite traditions
at Las Colinas.
448
00:24:12,870 --> 00:24:16,707
The annual releasing of the baby turtles.
449
00:24:16,707 --> 00:24:19,501
Beto, would you like to explain
how this all works?
450
00:24:20,335 --> 00:24:21,420
[Beto clears throat]
451
00:24:21,420 --> 00:24:24,173
So, turtles lay their eggs in the sand.
452
00:24:24,173 --> 00:24:26,758
[in Spanish] I know how you feel.
453
00:24:26,842 --> 00:24:30,053
[in English] We bury them on the beach.
Baby turtles hatch.
454
00:24:30,137 --> 00:24:33,473
And they keep them in my storeroom.
And I don't want them there.
455
00:24:33,557 --> 00:24:37,811
My hands smell like turtles.
Every drink I make smells like turtles.
456
00:24:37,895 --> 00:24:39,563
[chuckles] I hate this tradition.
457
00:24:40,480 --> 00:24:41,899
[both chuckle]
-[Diane mumbles]
458
00:24:41,899 --> 00:24:42,983
[scattered applause]
459
00:24:42,983 --> 00:24:46,320
And now, on this glorious New Year's Day,
460
00:24:46,320 --> 00:24:51,867
we all get to release them into the ocean
to start their wondrous new lives.
461
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
Just like how I felt
after I signed my first divorce papers.
462
00:24:54,870 --> 00:24:57,164
[Diane cackles]
-[crowd chuckles]
463
00:24:57,164 --> 00:25:00,250
So, without further ado,
464
00:25:00,334 --> 00:25:05,130
everyone, release your turtles.
465
00:25:05,214 --> 00:25:08,717
[crowd whoops, cheers]
466
00:25:08,717 --> 00:25:10,969
[cheering continues]
-Thank you, Beto.
467
00:25:22,564 --> 00:25:24,691
Mwah! [indistinct]
468
00:25:24,775 --> 00:25:27,027
[cheering continues]
469
00:25:39,373 --> 00:25:41,583
[no audible dialogue]
470
00:25:50,926 --> 00:25:52,344
[Older Máximo] At that moment,
471
00:25:52,344 --> 00:25:55,889
I couldn't help but feel like
I was that baby turtle, Hugo.
472
00:25:57,015 --> 00:26:01,603
Alone, struggling,
avoiding all that came in my path.
473
00:26:02,271 --> 00:26:05,274
Hold on. Are you really comparing yourself
to a baby turtle?
474
00:26:06,441 --> 00:26:07,693
Why not?
475
00:26:07,693 --> 00:26:09,152
I'm freaking adorable.
476
00:26:09,820 --> 00:26:11,238
So just roll with it.
477
00:26:12,155 --> 00:26:16,118
[Older Máximo] Because at that moment,
something miraculous was about to happen.
478
00:26:16,118 --> 00:26:20,122
Out of nowhere,
my turtle suddenly came alive.
479
00:26:20,122 --> 00:26:25,460
He wasn't going to let this beach,
this place, this moment in time beat him.
480
00:26:26,920 --> 00:26:31,216
Instead, he dove into the water headfirst.
481
00:26:31,300 --> 00:26:35,971
And I knew then that the time had come
for me to stop avoiding things too.
482
00:26:37,514 --> 00:26:39,141
[in Spanish]
Enough messing with me, Héctor.
483
00:26:39,141 --> 00:26:40,851
What's it going to take
for Memo to get this job?
484
00:26:40,893 --> 00:26:42,769
Half your tips?
485
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Deal!
486
00:26:46,982 --> 00:26:49,860
[in English] Why would you agree to that?
You needed that money.
487
00:26:49,860 --> 00:26:52,487
It turns out I needed the win more.
488
00:26:52,571 --> 00:26:54,364
But don't worry, I wasn't done yet.
489
00:26:56,116 --> 00:26:57,659
Julia.
-Hmm?
490
00:26:57,743 --> 00:27:00,204
I admit it. I was avoiding you earlier.
491
00:27:00,787 --> 00:27:03,498
It was a little weird
seeing you get engaged last night,
492
00:27:03,582 --> 00:27:06,502
but I totally support it.
493
00:27:06,502 --> 00:27:09,796
And I'm very happy for you and Chad.
494
00:27:10,756 --> 00:27:13,592
Okay. But are-- are you sure
you're not upset?
495
00:27:13,592 --> 00:27:15,177
Even after everything that--
496
00:27:15,177 --> 00:27:17,638
Please, that was 1984 us.
497
00:27:17,638 --> 00:27:19,264
But 1985 us,
498
00:27:19,765 --> 00:27:22,601
I think 1985 us are gonna be
very good friends.
499
00:27:23,185 --> 00:27:25,145
There he is! My "hermigo."
500
00:27:25,229 --> 00:27:28,148
Happy New Year, buddy.
-[laughs] Happy New Year to you, Chad.
501
00:27:28,941 --> 00:27:30,901
And congratulations, you two.
502
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
What a great couple.
503
00:27:34,488 --> 00:27:36,448
[Older Máximo]
None of that was easy to say.
504
00:27:36,532 --> 00:27:39,785
But at that moment,
it felt like the right thing to say.
505
00:28:04,142 --> 00:28:07,145
We did it, Hugo. We're here.
506
00:28:09,731 --> 00:28:11,775
Welcome to Acapulco.
507
00:28:13,360 --> 00:28:18,198
We did it, Memo. We're here.
Welcome to our future.
508
00:28:18,282 --> 00:28:22,119
I can't believe it. We're actually
realizing our dream of working together.
509
00:28:22,119 --> 00:28:23,203
[chuckles]
510
00:28:23,287 --> 00:28:25,080
So, tell me, what did Héctor say?
511
00:28:25,664 --> 00:28:28,917
He just... [stammers] ...recognizes talent
when he sees it.
512
00:28:29,585 --> 00:28:31,753
It is pretty undeniable. [chuckles]
-[chuckles]
513
00:28:31,837 --> 00:28:34,173
[Older Máximo] Even though my day
had turned a corner,
514
00:28:34,173 --> 00:28:37,885
there was still one more issue from 1984
I needed to face.
515
00:28:38,552 --> 00:28:40,137
My fight with Don Pablo.
516
00:28:40,137 --> 00:28:42,431
I'll be right back.
-Hmm? Mmm.
517
00:28:44,933 --> 00:28:48,937
Memo Reyes, pool boy. [chuckles]
518
00:28:50,981 --> 00:28:52,107
Don Pablo.
519
00:28:53,483 --> 00:28:54,651
Máximo.
520
00:29:06,622 --> 00:29:10,667
I'm very sorry for the way I talked to you
last night. It was not appropriate.
521
00:29:10,751 --> 00:29:14,713
[in Spanish] Forget about last night.
Because of you and your mother,
522
00:29:14,755 --> 00:29:18,175
my son and grandson are back in my life!
523
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
I can never thank you enough.
524
00:29:21,512 --> 00:29:25,474
I know you're upset you didn't get
that promotion. Head pool boy--
525
00:29:26,683 --> 00:29:29,019
- that was a nice dream to have.
526
00:29:29,061 --> 00:29:33,065
I guess not all my dreams can come true.
527
00:29:33,524 --> 00:29:37,277
Or maybe... you just need to dream bigger.
528
00:29:39,029 --> 00:29:39,863
Look...
529
00:29:39,988 --> 00:29:42,741
If you really want to advance
at the resort,
530
00:29:43,158 --> 00:29:47,663
you have to get closer
to the center of power.
531
00:29:47,704 --> 00:29:50,666
And, like it or not,
532
00:29:50,707 --> 00:29:51,834
that's Diane.
533
00:29:51,875 --> 00:29:55,712
Do I have to get close to Diane
the way Héctor got close to Diane?
534
00:29:55,796 --> 00:30:00,717
[chuckling] No, Héctor found a shortcut.
535
00:30:00,801 --> 00:30:02,928
[chuckles, speaks Spanish]
536
00:30:02,928 --> 00:30:05,973
Trust me, it won't last.
537
00:30:06,014 --> 00:30:09,351
No, I want to make you
indispensable to Diane.
538
00:30:09,393 --> 00:30:11,812
Mm-hmm.
-If right now I'm her right hand
539
00:30:12,646 --> 00:30:15,315
by the summer,
you're going to be her left hand.
540
00:30:16,275 --> 00:30:19,403
And how are we going to do this?
541
00:30:22,823 --> 00:30:26,785
Is that a magical key?
Does it lead to another world?
542
00:30:26,827 --> 00:30:29,079
Yes. A secret world also known as...
543
00:30:29,121 --> 00:30:31,248
the service pantry.
544
00:30:31,707 --> 00:30:33,041
[inhales, speaks Spanish]
545
00:30:33,125 --> 00:30:36,211
Every morning, Diane expects a hot coffee
546
00:30:36,295 --> 00:30:38,463
and a newspaper to be waiting
outside her office.
547
00:30:38,839 --> 00:30:41,383
Starting tomorrow, that's your job.
548
00:30:41,800 --> 00:30:43,427
That's phase one.
549
00:30:43,927 --> 00:30:46,430
After that, anything's possible.
550
00:30:47,472 --> 00:30:49,224
Mm-hmm.
-How does that sound?
551
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
[stammers] Like 1985 is off
to a very good start.
552
00:30:53,645 --> 00:30:54,646
[speaks Spanish]
553
00:30:55,856 --> 00:30:58,275
Of course!
That's what a bartender is for right?
554
00:30:58,317 --> 00:30:59,735
To pick up trash?
555
00:30:59,776 --> 00:31:02,654
Who told me to go around
wanting to serve drinks anyways...
556
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
["Things Can Only Get Better"
by Howard Jones plays]