1 00:00:01,084 --> 00:00:03,586 ["Las Sirenas" by Salón Acapulco plays] 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,982 Wow. Did your plane get bigger since the last time I was on it? 3 00:00:24,650 --> 00:00:25,692 I don't think so. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 Maybe you got smaller. Come on. 5 00:00:31,281 --> 00:00:33,116 [music continues] 6 00:00:36,119 --> 00:00:37,871 [Older Máximo] Morning. -[Hugo] Morning. 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Oh, God. 8 00:00:45,170 --> 00:00:46,505 Oh. Thank you, Joe. 9 00:00:46,505 --> 00:00:47,589 [music ends] 10 00:00:47,673 --> 00:00:51,927 [sighs] So, I've got a great trip planned for us, Hugo. 11 00:00:51,927 --> 00:00:54,346 Uh, Don Pablo's memorial is tomorrow, 12 00:00:54,346 --> 00:00:57,349 but today, after we land in Acapulco, 13 00:00:57,349 --> 00:01:02,312 I'm gonna show you some of the most special places in the city to me. Look. 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 We're gonna-- [sighs] Joe. -Hmm. 15 00:01:06,692 --> 00:01:08,443 Why is this place on here? 16 00:01:09,778 --> 00:01:12,030 Oh, yeah. In case you wanted to stop by. 17 00:01:12,114 --> 00:01:14,366 I thought I told you I did not want to stop by. 18 00:01:14,366 --> 00:01:15,492 You did. 19 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 But you might change your mind. 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 I am not going to change my mind. 21 00:01:20,998 --> 00:01:23,041 Is that clear? -What are you two talking about? 22 00:01:23,125 --> 00:01:27,588 Somewhere Joe wants us to go that we are for sure... [chuckles] ...not going to go to. 23 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 But we might. 24 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Are you going to tell me where? 25 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 I'm gonna do something better than that. 26 00:01:34,678 --> 00:01:39,391 I'm gonna change the subject so that you can forget all about this conversation. 27 00:01:39,391 --> 00:01:43,353 Now it's time for another chapter of my triumphant, 28 00:01:43,437 --> 00:01:48,567 heartwarming, wonderfully inclusive, mostly true, rags-to-riches life story. 29 00:01:48,567 --> 00:01:50,652 Okay. Here we go. 30 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 [Older Máximo] It was the first day of 1985, a time of new beginnings. 31 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 But, unfortunately, I couldn't get the last night of 1984 out of my brain. 32 00:02:02,372 --> 00:02:04,041 Julia and Chad's engagement. 33 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 My fight with Don Pablo. 34 00:02:07,794 --> 00:02:08,961 Héctor and Diane. 35 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 The bracelet I bought for Julia that had suddenly lost all its meaning. 36 00:02:17,638 --> 00:02:21,099 Still, I was determined to put the night before behind me. 37 00:02:21,183 --> 00:02:25,812 [in Spanish] Come on, Máximo. Stay positive. New year. New you... 38 00:02:25,896 --> 00:02:27,314 [Older Máximo] At the same time, 39 00:02:27,314 --> 00:02:30,692 my mother was also trying to make sense of what happened on New Year's Eve. 40 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 [in Spanish] My love. 41 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 So, remember your Uncle Ramón 42 00:02:35,030 --> 00:02:40,869 whom we suspected was maybe not just a 43 00:02:40,911 --> 00:02:44,831 "fun, single bachelor" his whole life? 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 I'm starting to wonder if our daughter... 45 00:02:49,044 --> 00:02:50,629 [whispering] is an Uncle Ramón. 46 00:02:50,671 --> 00:02:54,758 I think I saw Sara and Roberta 47 00:02:54,800 --> 00:02:59,721 doing something that might have been a bit... Ramón like? 48 00:02:59,763 --> 00:03:01,098 Good morning, Mama. -Good morning! 49 00:03:01,139 --> 00:03:04,643 I'm not overreacting! You're underreacting! 50 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 Happy New Year! -[both chuckle] 51 00:03:08,856 --> 00:03:11,316 Happy New Year, my love. 52 00:03:11,400 --> 00:03:13,735 Wow, why do you look so different? 53 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 Oh, I know. Your bandages are off! How are your eyes? Can you see? 54 00:03:16,572 --> 00:03:17,990 I can see everything. 55 00:03:18,031 --> 00:03:20,200 [chuckles] Why is your hair like that? 56 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 You don't have to tuck in your shirt at work? 57 00:03:23,245 --> 00:03:24,288 You look tired... 58 00:03:24,329 --> 00:03:26,790 I think I liked you better the other way. [laughs] 59 00:03:26,832 --> 00:03:28,917 I'll see you tonight. Have a great day! 60 00:03:28,959 --> 00:03:31,295 You too, my angel. 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,088 I'll try! -[chuckles] 62 00:03:41,930 --> 00:03:43,390 [Memo] I'm serious. 63 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 I really think Lupe is going to fire me today. 64 00:03:46,351 --> 00:03:48,270 For making out with her niece? 65 00:03:48,312 --> 00:03:52,608 Half for making out with her niece. Half for giving her the middle finger. 66 00:03:53,358 --> 00:03:58,238 [sighs] Man, I loved this place. And the people. 67 00:03:58,280 --> 00:03:59,823 And this shrub. 68 00:04:00,199 --> 00:04:02,910 I really loved this shrub right here. 69 00:04:03,202 --> 00:04:05,954 Goodbye shrub. We had a good run. 70 00:04:06,580 --> 00:04:10,417 Don't worry, Memo. Héctor got promoted to head pool boy last night, 71 00:04:10,459 --> 00:04:13,962 which means there's an opening at the pool, which means 72 00:04:14,004 --> 00:04:15,756 I'm getting you that job today! [chuckles] 73 00:04:15,797 --> 00:04:18,257 It's always been our dream to work at the pool together. 74 00:04:18,300 --> 00:04:20,594 You really think you can convince Héctor? 75 00:04:20,636 --> 00:04:23,972 Of course! How hard can that be? [chuckles] 76 00:04:24,515 --> 00:04:27,643 Goodbye curb, goodbye palm tree, 77 00:04:27,684 --> 00:04:30,979 goodbye mean security guard who never remembers my name... 78 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 [in English] Happy New Year! 79 00:04:41,281 --> 00:04:45,160 I want to hear everyone saying that to our guests today. 80 00:04:46,119 --> 00:04:50,332 Please also remember all the guests are hungover from last night. 81 00:04:50,332 --> 00:04:54,920 So, Augusto, Adriana, no Mötley Crüe. 82 00:04:56,296 --> 00:05:01,301 Lastly, at 6:00 p.m. today, our New Year's Day ritual, 83 00:05:01,385 --> 00:05:04,054 releasing baby turtles into the ocean. 84 00:05:04,054 --> 00:05:07,891 [staff mumbling] -[Julia] Yes. I love this tradition. 85 00:05:07,975 --> 00:05:11,812 [Older Máximo] Seeing Julia again, knowing that she was now engaged... 86 00:05:11,812 --> 00:05:14,314 [sighs] Well, it sucked, Hugo. 87 00:05:14,398 --> 00:05:16,900 Now, everyone, get to work. 88 00:05:19,653 --> 00:05:22,948 [Older Máximo] Still, I was not going to let my hurt feelings for Julia 89 00:05:22,948 --> 00:05:26,827 get in the way of the very first day of 1985. 90 00:05:28,287 --> 00:05:30,455 Which is why I decided to avoid her altogether. 91 00:05:30,539 --> 00:05:32,374 [staff chattering] 92 00:05:32,374 --> 00:05:35,544 Hey, you. I just realized... -Hey. 93 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 ...we never got to finish our whole "are we engaged or not?" convo last night. 94 00:05:39,173 --> 00:05:41,425 What do you think? Should we make a pros and cons list? 95 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 I really do wanna keep talking, but I have to go help at the front desk. 96 00:05:44,595 --> 00:05:45,971 Can we talk later? 97 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 Absolutely, yeah. See? First pro. I am very understanding. 98 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Okay. Bye. 99 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 All right, yeah. 100 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 [sighs] 101 00:05:56,315 --> 00:05:58,192 [people at pool chattering] 102 00:06:04,990 --> 00:06:05,991 [sighs] 103 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Héctor! 104 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Héctor? 105 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 Héctor? 106 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 Héctor! -English, please. 107 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 [American accent] Hector! -Very good, Máximo. 108 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 Welcome to my new office. Would you like a tour? 109 00:06:34,728 --> 00:06:37,481 [laughs, normal accent] Wait, are you-- -Right here is my desk, 110 00:06:37,481 --> 00:06:40,234 over there is the coffee station, 111 00:06:40,234 --> 00:06:44,488 and over here is where this boss-level magic happens. 112 00:06:44,488 --> 00:06:46,031 [imitates explosion] 113 00:06:46,031 --> 00:06:48,075 Not bad for a humble Spaniard, no? 114 00:06:48,075 --> 00:06:50,953 Oh, it's incredible. [chuckles] 115 00:06:50,953 --> 00:06:54,122 And congratulations... [stammers] ...on becoming head pool boy. 116 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 You clearly deserved it more than... anyone else. 117 00:06:57,251 --> 00:06:58,335 Thank you. 118 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 Also, it helped that I am screwing the boss. 119 00:07:01,213 --> 00:07:02,381 [grunts] 120 00:07:02,381 --> 00:07:04,466 Here, please, sit anywhere you like, eh? 121 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Please. 122 00:07:11,139 --> 00:07:15,561 So, um, I know in the past you and I were, maybe, not so nice to each other. 123 00:07:15,561 --> 00:07:16,770 [scoffs] -But you won! 124 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 And I think we should start over. 125 00:07:18,355 --> 00:07:21,191 So now, as my new boss/friend, 126 00:07:21,275 --> 00:07:23,819 what do you think about hiring Memo for your old job? 127 00:07:23,819 --> 00:07:26,738 Hmm. [sucks teeth] 128 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 [in Spanish] Does this mean a lot to you? 129 00:07:30,409 --> 00:07:34,872 Yes. It means everything. It's what we've wanted our entire lives. 130 00:07:34,872 --> 00:07:36,623 [in English] Aw. [chuckles] 131 00:07:36,707 --> 00:07:37,749 Wrong answer. 132 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Listen, Máximo, I would love to help you, 133 00:07:39,835 --> 00:07:43,213 but it is very, very, very, very hard for me to focus right now. 134 00:07:43,297 --> 00:07:45,174 See this chair? [grunts] 135 00:07:46,967 --> 00:07:48,302 [chair thudding] 136 00:07:52,139 --> 00:07:53,348 [sighs] 137 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 It is not rolling very well, as you can see. 138 00:07:56,310 --> 00:07:57,769 Do you know why? 139 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 Because... 140 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 it doesn't have wheels? 141 00:08:02,441 --> 00:08:06,778 That's right. And who's heard of a boss's chair that doesn't have any wheels on it? 142 00:08:06,862 --> 00:08:12,201 [scoffs, sighs] I can't think about anything else until this gets fixed. 143 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 So, you want me to get you a rolly chair? 144 00:08:18,332 --> 00:08:21,210 Oh, my God, what a great idea, Máximo. 145 00:08:21,210 --> 00:08:24,379 Actually, bring me a couple options. I like choices. 146 00:08:25,005 --> 00:08:27,299 You can find your own way out. 147 00:08:29,676 --> 00:08:33,054 [lights buzzing] -Hello? Where is everybody? 148 00:08:37,558 --> 00:08:38,602 Lupe? 149 00:08:38,684 --> 00:08:40,354 [buzzing continues] 150 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Lupe? 151 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Lupe! 152 00:08:58,997 --> 00:09:00,040 Ah! [chuckles] 153 00:09:00,040 --> 00:09:01,917 [in Spanish] Hello, Memo. 154 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 Ah! Where... is everyone? 155 00:09:05,003 --> 00:09:09,007 All the other employees are out sick today. 156 00:09:09,049 --> 00:09:12,761 [sighs] Well, in that case, I guess you couldn't fire me 157 00:09:12,845 --> 00:09:15,305 even if you wanted to, huh? 158 00:09:15,347 --> 00:09:18,934 Oh, I'm not allowed to fire someone for personal reasons. 159 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 I checked. -[chuckles] 160 00:09:21,311 --> 00:09:23,689 But if you fail at doing your job properly-- 161 00:09:23,730 --> 00:09:26,400 that's a whole other story. -Huh? 162 00:09:26,441 --> 00:09:28,652 Oh, by the way, 163 00:09:28,902 --> 00:09:32,573 all the laundry machines are broken. 164 00:09:33,198 --> 00:09:34,074 Hey, but I see... 165 00:09:34,116 --> 00:09:37,035 You need to hand wash all the sheets 166 00:09:37,077 --> 00:09:38,412 and all the towels 167 00:09:38,453 --> 00:09:41,665 for the entire resort by the end of the day. 168 00:09:41,707 --> 00:09:43,000 [chuckles] 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,460 ...And if I don't? 170 00:09:45,502 --> 00:09:49,173 Then you lose the job. 171 00:09:49,214 --> 00:09:51,258 And the girl. 172 00:09:51,300 --> 00:09:53,594 Why would I lose Lorena, too?! 173 00:09:53,635 --> 00:09:57,764 My niece only likes working men. 174 00:10:01,351 --> 00:10:03,061 ['80s-style theme music plays] 175 00:10:08,275 --> 00:10:10,485 Welcome back to... 176 00:10:10,527 --> 00:10:12,196 Espectacular! 177 00:10:12,237 --> 00:10:16,158 All the news you never knew you needed to know. 178 00:10:16,200 --> 00:10:19,077 I'm your host, Fabián Solares, 179 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 "The Gossip Swan." 180 00:10:21,288 --> 00:10:25,626 And while your daughter's favorite band Menudo may seem innocent, 181 00:10:26,084 --> 00:10:30,088 what they did over the holidays just might surprise you... 182 00:10:30,547 --> 00:10:32,132 (on tv) "Last week..." 183 00:10:32,216 --> 00:10:35,761 "...the group went to the beach for a well deserved break--" 184 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 Those boys are very cute. 185 00:10:39,139 --> 00:10:41,517 Hmm? Aren't they, Sara? 186 00:10:41,517 --> 00:10:43,977 [Fabián, indistinct on TV] -[cutlery clattering] 187 00:10:44,061 --> 00:10:47,481 Tell me-- which is your favorite? Robby Rosa? Charlie Masso? 188 00:10:47,523 --> 00:10:51,527 Give him a few years and I think you and Ricky Martin would be quite the couple! 189 00:10:51,944 --> 00:10:53,570 Personally, I'm a Johnny guy. 190 00:10:53,612 --> 00:10:57,616 He may not be the handsomest but he's holding the group together. 191 00:10:57,783 --> 00:10:59,618 Can we talk about something else? 192 00:10:59,660 --> 00:11:01,411 Anything else? 193 00:11:01,703 --> 00:11:04,581 You're spending too much time with Máximo's girlfriend! 194 00:11:04,623 --> 00:11:06,208 What... 195 00:11:06,250 --> 00:11:08,627 does that mean? 196 00:11:09,419 --> 00:11:12,214 It means you're together every second. 197 00:11:12,256 --> 00:11:13,757 She's a bad influence! 198 00:11:13,799 --> 00:11:17,427 Isn't there a nice boy you want to hang out with instead? 199 00:11:17,469 --> 00:11:20,180 Honestly, you're the only mom I know 200 00:11:20,222 --> 00:11:23,183 who wants her daughter to spend more time with boys! 201 00:11:23,225 --> 00:11:26,603 And I agree. Johnny all the way. 202 00:11:26,645 --> 00:11:29,147 See? It's clearly Johnny... 203 00:11:29,648 --> 00:11:31,817 [people at pool chattering] 204 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 [sighs] 205 00:11:41,660 --> 00:11:44,413 [in English] Diane? Good morning. 206 00:11:44,413 --> 00:11:49,084 It is. It's an excellent morning. [groans] 207 00:11:49,168 --> 00:11:50,586 Is something wrong? 208 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 I was out with the investors until 5:00 a.m. 209 00:11:53,172 --> 00:11:55,299 We drank each other under the table. 210 00:11:56,049 --> 00:11:59,595 I think. All I know is I woke up under a table. 211 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 But, damn it, it was worth it because they're giving us the money. 212 00:12:04,183 --> 00:12:06,351 The resort is saved! 213 00:12:06,435 --> 00:12:08,729 Ooh. Not so loud, Diane. 214 00:12:08,729 --> 00:12:11,690 That's wonderful news. -Mm-hmm. 215 00:12:11,690 --> 00:12:14,026 I also had a big night last night. 216 00:12:14,776 --> 00:12:17,404 My son Víctor visited me with my grandson. 217 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 I'm sorry. I have to close my eyes. I'm not sleeping. 218 00:12:20,908 --> 00:12:24,536 Just when everything's rocking this much, I like to pretend I'm on a yacht. Go on. 219 00:12:25,412 --> 00:12:30,542 Eighteen years. That's how much time I lost with my son. But in a way-- 220 00:12:30,626 --> 00:12:32,044 [chair squeaking] 221 00:12:32,044 --> 00:12:34,671 What is that noise and how can we murder it? 222 00:12:34,755 --> 00:12:36,215 [squeaking continues] 223 00:12:36,215 --> 00:12:37,299 [Don Pablo] Máximo. 224 00:12:40,552 --> 00:12:42,971 [in Spanish] What are you doing?! -I need a chair. 225 00:12:43,013 --> 00:12:44,765 Or... two? 226 00:12:44,806 --> 00:12:47,059 [sighs] Take them from the supply closet! 227 00:12:47,100 --> 00:12:48,810 And come find me later. 228 00:12:48,852 --> 00:12:51,980 I need to talk to you about last night. 229 00:12:54,066 --> 00:12:56,527 [Older Máximo, in English] Don Pablo was clearly still mad at me 230 00:12:56,527 --> 00:12:58,946 for the way I had talked to him the night before. 231 00:12:58,946 --> 00:13:01,406 I wasn't going to be able to avoid him forever. 232 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 Julia, on the other hand... 233 00:13:07,663 --> 00:13:09,331 [trolley squeaking] 234 00:13:17,840 --> 00:13:18,882 [Julia] Máximo. 235 00:13:18,966 --> 00:13:21,343 [Older Máximo] Nope. I couldn't avoid her either. 236 00:13:22,803 --> 00:13:24,221 Oh, Julia, hi. 237 00:13:24,221 --> 00:13:26,932 Okay, that's the second time I see you hiding from me today. 238 00:13:26,932 --> 00:13:30,644 What? Me? No. [chuckles] That's not what I was doing. 239 00:13:30,644 --> 00:13:31,728 Hey, I-- 240 00:13:33,063 --> 00:13:34,356 Ooh. -[Máximo sighs] 241 00:13:34,356 --> 00:13:38,527 Look, I-- I get it. Must have been really weird to see that whole proposal. 242 00:13:38,527 --> 00:13:43,198 To be honest, it was-- it was weird to get that proposal. 243 00:13:43,282 --> 00:13:46,410 Really? I-I thought it was lovely. 244 00:13:46,410 --> 00:13:50,873 Very, um, Chad. [chuckles] 245 00:13:50,873 --> 00:13:54,084 Well, I just wanna make sure you're okay, we're okay. 246 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 I don't know. I just didn't like the way things ended between us last night. 247 00:13:58,297 --> 00:14:03,051 I'm fine. We're fine. Don't worry about me or us or you or them. 248 00:14:03,135 --> 00:14:04,469 [chuckles] Gotta go. 249 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 [chairs rattling, scraping on floor] 250 00:14:19,151 --> 00:14:21,195 [pens clicking] 251 00:14:21,195 --> 00:14:22,446 [Máximo] Excuse me. 252 00:14:24,072 --> 00:14:28,035 If you need something to write with, or lots of things to write with, 253 00:14:28,035 --> 00:14:29,661 I can send more pens to your room. 254 00:14:29,745 --> 00:14:32,623 [chuckles] I'm not staying here. I'm stealing these. 255 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 Oh, I see. [chuckles] 256 00:14:34,458 --> 00:14:36,043 Security! -Hey, wait! Hold on. 257 00:14:36,043 --> 00:14:38,170 We haven't even met yet. I'm Isabel. 258 00:14:38,170 --> 00:14:40,714 Máximo. Nice to meet you. Security! 259 00:14:40,714 --> 00:14:43,383 Security? -[in Spanish] I'll explain. 260 00:14:43,425 --> 00:14:46,386 You know the "authentic local pozole" on your lunch menu? 261 00:14:46,428 --> 00:14:50,682 That's from the "authentic local restaurant" I work at. I do the delivery, 262 00:14:50,724 --> 00:14:53,185 I've just been away the last few months. 263 00:14:53,227 --> 00:14:56,980 And in return for the pozole, the hotel pays you... in pens? 264 00:14:57,022 --> 00:15:00,692 I hate these hotels. They rob tourists blind, they leech off us locals... 265 00:15:01,568 --> 00:15:04,863 but the restaurant has to do business with them to survive. 266 00:15:04,905 --> 00:15:08,283 So, each time I drop off the pozole, I take a little something back. 267 00:15:08,325 --> 00:15:10,786 Nothing big. It's just my tiny act of defiance. 268 00:15:10,827 --> 00:15:15,749 Ahh, got it. Then I guess I won't be needing the handcuffs... 269 00:15:15,791 --> 00:15:18,252 Too bad. What was your name again? 270 00:15:18,293 --> 00:15:22,339 [in English] Máximo. I'd write it down for you, but we're out of pens. 271 00:15:27,052 --> 00:15:29,137 [chair creaking] -[wheels rolling] 272 00:15:30,639 --> 00:15:31,723 [Héctor] Hmm. 273 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 [chair squeaking] 274 00:15:35,811 --> 00:15:37,563 Ooh. -[squeaking continues] 275 00:15:38,564 --> 00:15:40,691 Let's go with this one. -Great choice. 276 00:15:40,691 --> 00:15:42,234 So is Memo hired? 277 00:15:42,234 --> 00:15:43,527 Who? -Memo. 278 00:15:43,527 --> 00:15:45,153 Ah... [stammers] 279 00:15:46,196 --> 00:15:47,239 [speaks Spanish] 280 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 [in Spanish] I want to help you. I really do. 281 00:15:50,367 --> 00:15:54,121 But I couldn't hire a candidate without... 282 00:15:54,121 --> 00:15:56,039 [inhales deeply] ...conducting an interview first. 283 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 I'll go get him... 284 00:15:59,293 --> 00:16:02,129 [in English] Sorry, amigo, I don't make the rules. [gasps] Wait. 285 00:16:02,838 --> 00:16:03,922 Yes, I do. 286 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Join us for the turtle release at 6:00 p.m. It's very special. 287 00:16:10,596 --> 00:16:13,682 [Isabel] Aw, baby turtles. -[gasps] Isabel! 288 00:16:13,682 --> 00:16:15,142 [squeals, laughs] -[Isabel squeals] 289 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 [in Spanish] You're back! 290 00:16:17,644 --> 00:16:20,731 How was your trip around South America with Miguel? 291 00:16:20,772 --> 00:16:22,191 [sighs] It was amazing... 292 00:16:22,232 --> 00:16:23,942 ...once I got rid of Miguel. 293 00:16:23,984 --> 00:16:25,652 He turned out to be a jerk, 294 00:16:25,694 --> 00:16:27,112 so one morning in Lima 295 00:16:27,154 --> 00:16:29,448 I snuck out of our hotel with all of my stuff. 296 00:16:29,489 --> 00:16:31,074 And also all of his stuff. -[gasps] 297 00:16:31,992 --> 00:16:34,369 What? I left him an extra pair of socks. 298 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 I'm not a monster. 299 00:16:36,163 --> 00:16:38,665 Well, I'm sorry it didn't work out. 300 00:16:38,707 --> 00:16:43,504 Don't be. I'm thrilled to be back! I missed my family. I missed Acapulco. 301 00:16:43,545 --> 00:16:45,214 I missed you. -[speaks Spanish] 302 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 I never want to leave again. 303 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 Now, 304 00:16:49,259 --> 00:16:51,011 tell me about your engagement! 305 00:16:51,053 --> 00:16:52,888 You already heard about that? 306 00:16:52,930 --> 00:16:56,767 I think half of Mexico already heard! So, c'mon already! Show me the ring! 307 00:16:56,808 --> 00:16:59,269 [squeals, chuckles] 308 00:16:59,353 --> 00:17:00,854 It's pretty. 309 00:17:02,105 --> 00:17:03,815 Hmm. What's wrong? 310 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 [groans, speaks Spanish] 311 00:17:05,901 --> 00:17:08,612 I know I should be happy about... all of it. It's just - 312 00:17:09,863 --> 00:17:12,074 Things with us have been a little... up-and-down lately... 313 00:17:12,115 --> 00:17:13,367 And then Chad went and did this super 314 00:17:13,407 --> 00:17:16,411 embarrassing proposal in front of a bunch of strangers, and... 315 00:17:16,453 --> 00:17:18,329 I'm just not sure if I'm ready. 316 00:17:18,372 --> 00:17:19,830 Does that make sense? 317 00:17:19,873 --> 00:17:23,710 For you it does. You always overthink things. 318 00:17:23,752 --> 00:17:25,753 Do you want to marry him or not? 319 00:17:25,796 --> 00:17:29,591 I don't know! What if I make the wrong decision? 320 00:17:29,633 --> 00:17:32,678 Then great-- you'll know what the right decision was! 321 00:17:32,719 --> 00:17:35,931 Sometimes you have to make bad decisions in order to find your way. 322 00:17:35,973 --> 00:17:38,934 Like if I hadn't decided to go on that trip with Miguel, 323 00:17:38,976 --> 00:17:41,645 I wouldn't have realized that I'd rather be eaten alive by a bear 324 00:17:41,687 --> 00:17:43,230 than continue to be his girlfriend. 325 00:17:43,272 --> 00:17:46,859 I feel like no matter what I do, someone will be disappointed. 326 00:17:46,900 --> 00:17:49,528 Then stop worrying about other people. 327 00:17:50,028 --> 00:17:53,490 [in English] Just make a choice and go for it. 328 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 [in Spanish] I have to go okay? 329 00:17:55,742 --> 00:17:56,827 Love you. 330 00:18:01,331 --> 00:18:03,375 Roberta-- we have a problem! 331 00:18:03,417 --> 00:18:05,043 Enjoy your tortillas! [chuckles] 332 00:18:05,544 --> 00:18:07,588 I think my mom is onto us! 333 00:18:07,629 --> 00:18:09,798 What are you talking about?! I'm dating your brother. 334 00:18:09,840 --> 00:18:11,175 Well, "fake" dating. 335 00:18:11,216 --> 00:18:12,759 Oh, no. Does she know I'm fake-dating your brother?! 336 00:18:12,801 --> 00:18:14,052 I don't know what she knows! 337 00:18:14,136 --> 00:18:16,763 Maybe she saw us cuddling last night or something. 338 00:18:16,805 --> 00:18:19,975 Why'd she have to go and get her stupid eyes fixed?! 339 00:18:20,893 --> 00:18:25,147 Um... Tell me, Miss. Would you like a kilo of tortillas? Half kilo? 340 00:18:26,023 --> 00:18:28,650 What are we going to do?! This could be really bad-- for both of us! 341 00:18:28,692 --> 00:18:30,152 If my dad found out he'd kill me! 342 00:18:30,194 --> 00:18:33,572 Which is why you can't come to my house anymore unless Máximo is there. 343 00:18:33,614 --> 00:18:36,658 We'll just have to find other ways to see each other, like around here. 344 00:18:37,492 --> 00:18:40,204 [loudly] And I'll take a kilo of tortillas, please. 345 00:18:40,245 --> 00:18:41,413 Here you go. 346 00:18:41,455 --> 00:18:44,124 Thank you so much, person I don't know. 347 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 [customer speaks Spanish] 348 00:18:49,880 --> 00:18:51,131 [Máximo] Memo! 349 00:18:52,424 --> 00:18:53,967 Okay, it took a little more work than I thought, 350 00:18:54,009 --> 00:18:56,386 but I got you an interview with Héctor. -[gasps] 351 00:18:56,428 --> 00:18:58,013 But we have to go before he changes his mind! 352 00:18:58,055 --> 00:18:59,556 That's great! 353 00:18:59,598 --> 00:19:02,184 But if I don't finish all the laundry, 354 00:19:02,226 --> 00:19:03,810 Lupe's going to fire me. I have to stay here. 355 00:19:03,852 --> 00:19:05,854 The good news is... 356 00:19:05,896 --> 00:19:08,524 I'm almost finished! [chuckles] 357 00:19:09,024 --> 00:19:11,735 Sorry... 358 00:19:11,777 --> 00:19:14,655 I hadn't noticed this pile in the corner. 359 00:19:14,696 --> 00:19:16,532 This should be everything. 360 00:19:17,533 --> 00:19:20,702 Although, I haven't looked in the other corners yet... 361 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 Let's go. 362 00:19:30,212 --> 00:19:33,257 [singing Pat Benatar's "Hit Me With Your Best Shot" in Spanish] 363 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 [in English] So, yeah, this is my kingdom, ladies. 364 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 You can now call me Héctor, the executive pool director. 365 00:19:47,354 --> 00:19:48,438 [Máximo clears throat] 366 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 Excuse me. Some urgent pool business. 367 00:19:53,151 --> 00:19:55,195 Thank you so much for meeting with me, Héctor. 368 00:19:55,279 --> 00:19:56,572 I just wanted to say-- -Name? 369 00:19:56,572 --> 00:19:57,823 [stammers] I'm Memo Reyes, 370 00:19:57,823 --> 00:19:59,449 but you already-- -Work history. 371 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 Is that really necessary? 372 00:20:00,659 --> 00:20:02,828 Are you asking the questions or am I? -You are. 373 00:20:02,828 --> 00:20:04,496 Now, pay attention. -Okay. 374 00:20:04,580 --> 00:20:07,624 You're taking orders from two different chaise lounges at the same time, 375 00:20:07,708 --> 00:20:12,171 but a tray of food for three other chaises is waiting for pickup at the bar. 376 00:20:12,171 --> 00:20:14,756 What is the minimum amount of time you must allow yourself 377 00:20:14,840 --> 00:20:18,135 to finish taking the first order before delivering the second order 378 00:20:18,135 --> 00:20:20,637 so that Mr. Randall's gazpacho doesn't get cold? 379 00:20:20,721 --> 00:20:23,098 That's a trick question. Gazpacho is already cold. 380 00:20:24,433 --> 00:20:25,934 Impressive. -[Memo chuckles] 381 00:20:26,018 --> 00:20:27,186 Now, without looking back, 382 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 tell me every single thing you think requires our attention behind us. Go. 383 00:20:31,607 --> 00:20:33,775 Easy. Three chaises are missing towels, 384 00:20:33,859 --> 00:20:36,570 two have drinks that should be refilled immediately, 385 00:20:36,570 --> 00:20:39,072 and the woman in the gray bikini was giving you the eye. 386 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 So I think you might have a shot with her. 387 00:20:41,825 --> 00:20:45,078 That last one was too easy. Of course I have a shot with her. 388 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 Still... 389 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 Not bad, eh? -[chuckles] 390 00:20:49,875 --> 00:20:50,918 [huffing] 391 00:20:51,627 --> 00:20:54,171 But I am going to have to meet with some other candidates 392 00:20:54,171 --> 00:20:56,048 before I make my final decision. 393 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 Good luck, papi. 394 00:21:04,097 --> 00:21:05,766 You're getting fired. 395 00:21:05,766 --> 00:21:08,769 And I'm gonna be working for him for the rest of my life. 396 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 Goodbye, Jacuzzi. Goodbye, perfect view. 397 00:21:13,649 --> 00:21:16,735 Goodbye, overdramatic but always compelling pool singers. 398 00:21:16,735 --> 00:21:18,862 [singing continues] 399 00:21:35,170 --> 00:21:36,421 [speaks Spanish] -[music ends] 400 00:21:36,505 --> 00:21:38,924 Hi. -So, uh, is now a bad time? 401 00:21:38,924 --> 00:21:40,884 'Cause I could come back-- -No, no. It's fine. 402 00:21:40,968 --> 00:21:42,261 I was trying to get a head start 403 00:21:42,261 --> 00:21:44,555 on the dresses your mom ordered for the gift shop. 404 00:21:44,555 --> 00:21:49,059 Um, great. Uh, so, I've been doing a lot of thinking, 405 00:21:49,059 --> 00:21:53,355 and I just wanted to say I'm really sorry about last night. 406 00:21:53,355 --> 00:21:56,149 Okay, I got caught up trying to do something big to impress you 407 00:21:56,233 --> 00:21:58,902 and-- and make it feel special, and-- [stammers] It was stupid. 408 00:21:58,986 --> 00:22:00,571 You thought you were stupid? 409 00:22:00,571 --> 00:22:02,114 Real stupid. 410 00:22:02,114 --> 00:22:04,825 And I-- I never should have put you on the spot like that. 411 00:22:04,825 --> 00:22:06,451 We've got a good thing going. 412 00:22:06,535 --> 00:22:09,329 And, uh, nothing says we have to be engaged right now. 413 00:22:09,413 --> 00:22:11,290 You can take as much time as you need. 414 00:22:11,290 --> 00:22:14,585 Me and my fragile ego are... [inhales deeply] ...totally fine with that. 415 00:22:14,585 --> 00:22:17,504 [chuckles] Guess I'm pretty lucky to have found you, huh? 416 00:22:17,588 --> 00:22:19,423 That's what I'm always saying, 417 00:22:19,423 --> 00:22:22,176 um, about-- about you, not about me. 418 00:22:22,759 --> 00:22:25,429 Uh, but we are-- We're totally awesome. 419 00:22:26,013 --> 00:22:27,431 We are. 420 00:22:27,431 --> 00:22:29,474 Just two awesome people... 421 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 who have a wedding to plan. 422 00:22:35,939 --> 00:22:38,400 Wait, does that mean... -Mm-hmm. 423 00:22:40,152 --> 00:22:44,907 You're sure? -Why not? Let's-- Let's just go for it. 424 00:22:45,616 --> 00:22:46,783 [Chad] Mmm. 425 00:22:47,784 --> 00:22:49,953 I'm so excited. I'm gonna go tell my mom. 426 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 Okay. 427 00:23:03,800 --> 00:23:06,261 [in Spanish] Hi, Mom! I bought tortillas. 428 00:23:06,345 --> 00:23:08,722 I can help you make enfrijoladas for dinner tonight! 429 00:23:08,764 --> 00:23:10,849 And I can go to the market for you tomorrow. 430 00:23:10,933 --> 00:23:12,726 Or the pharmacy. Or the butcher. 431 00:23:12,768 --> 00:23:14,353 Whatever you need... 432 00:23:14,686 --> 00:23:16,772 ...I want to help more. 433 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Oh, yeah. We're in real trouble. 434 00:23:26,740 --> 00:23:29,952 [pilot, in English] Gentlemen, we are beginning our descent into Acapulco. 435 00:23:29,952 --> 00:23:32,079 Oh, wow. [chuckles] That was fast. -[chuckles] 436 00:23:32,579 --> 00:23:34,164 Private's the only way to fly. 437 00:23:34,248 --> 00:23:36,708 Am I right, Joe? -You sure are, boss. 438 00:23:36,792 --> 00:23:39,503 I don't know why everyone doesn't have their own private plane. 439 00:23:41,129 --> 00:23:42,130 [people chattering] 440 00:23:42,214 --> 00:23:44,800 [Older Máximo] It was time to release the baby turtles into the ocean, 441 00:23:44,800 --> 00:23:46,635 and, as luck would have it, 442 00:23:46,635 --> 00:23:49,596 everyone I was trying to avoid was there, 443 00:23:49,680 --> 00:23:51,348 all in one place. 444 00:23:57,563 --> 00:24:00,941 [Diane] Everyone, please. Everyone, gather 'round, please. 445 00:24:00,941 --> 00:24:02,484 Everyone, come closer. 446 00:24:03,694 --> 00:24:06,280 That's right, come up here. Gather 'round. 447 00:24:09,074 --> 00:24:12,786 Welcome to one of my favorite traditions at Las Colinas. 448 00:24:12,870 --> 00:24:16,707 The annual releasing of the baby turtles. 449 00:24:16,707 --> 00:24:19,501 Beto, would you like to explain how this all works? 450 00:24:20,335 --> 00:24:21,420 [Beto clears throat] 451 00:24:21,420 --> 00:24:24,173 So, turtles lay their eggs in the sand. 452 00:24:24,173 --> 00:24:26,758 [in Spanish] I know how you feel. 453 00:24:26,842 --> 00:24:30,053 [in English] We bury them on the beach. Baby turtles hatch. 454 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 And they keep them in my storeroom. And I don't want them there. 455 00:24:33,557 --> 00:24:37,811 My hands smell like turtles. Every drink I make smells like turtles. 456 00:24:37,895 --> 00:24:39,563 [chuckles] I hate this tradition. 457 00:24:40,480 --> 00:24:41,899 [both chuckle] -[Diane mumbles] 458 00:24:41,899 --> 00:24:42,983 [scattered applause] 459 00:24:42,983 --> 00:24:46,320 And now, on this glorious New Year's Day, 460 00:24:46,320 --> 00:24:51,867 we all get to release them into the ocean to start their wondrous new lives. 461 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 Just like how I felt after I signed my first divorce papers. 462 00:24:54,870 --> 00:24:57,164 [Diane cackles] -[crowd chuckles] 463 00:24:57,164 --> 00:25:00,250 So, without further ado, 464 00:25:00,334 --> 00:25:05,130 everyone, release your turtles. 465 00:25:05,214 --> 00:25:08,717 [crowd whoops, cheers] 466 00:25:08,717 --> 00:25:10,969 [cheering continues] -Thank you, Beto. 467 00:25:22,564 --> 00:25:24,691 Mwah! [indistinct] 468 00:25:24,775 --> 00:25:27,027 [cheering continues] 469 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 [no audible dialogue] 470 00:25:50,926 --> 00:25:52,344 [Older Máximo] At that moment, 471 00:25:52,344 --> 00:25:55,889 I couldn't help but feel like I was that baby turtle, Hugo. 472 00:25:57,015 --> 00:26:01,603 Alone, struggling, avoiding all that came in my path. 473 00:26:02,271 --> 00:26:05,274 Hold on. Are you really comparing yourself to a baby turtle? 474 00:26:06,441 --> 00:26:07,693 Why not? 475 00:26:07,693 --> 00:26:09,152 I'm freaking adorable. 476 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 So just roll with it. 477 00:26:12,155 --> 00:26:16,118 [Older Máximo] Because at that moment, something miraculous was about to happen. 478 00:26:16,118 --> 00:26:20,122 Out of nowhere, my turtle suddenly came alive. 479 00:26:20,122 --> 00:26:25,460 He wasn't going to let this beach, this place, this moment in time beat him. 480 00:26:26,920 --> 00:26:31,216 Instead, he dove into the water headfirst. 481 00:26:31,300 --> 00:26:35,971 And I knew then that the time had come for me to stop avoiding things too. 482 00:26:37,514 --> 00:26:39,141 [in Spanish] Enough messing with me, Héctor. 483 00:26:39,141 --> 00:26:40,851 What's it going to take for Memo to get this job? 484 00:26:40,893 --> 00:26:42,769 Half your tips? 485 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Deal! 486 00:26:46,982 --> 00:26:49,860 [in English] Why would you agree to that? You needed that money. 487 00:26:49,860 --> 00:26:52,487 It turns out I needed the win more. 488 00:26:52,571 --> 00:26:54,364 But don't worry, I wasn't done yet. 489 00:26:56,116 --> 00:26:57,659 Julia. -Hmm? 490 00:26:57,743 --> 00:27:00,204 I admit it. I was avoiding you earlier. 491 00:27:00,787 --> 00:27:03,498 It was a little weird seeing you get engaged last night, 492 00:27:03,582 --> 00:27:06,502 but I totally support it. 493 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 And I'm very happy for you and Chad. 494 00:27:10,756 --> 00:27:13,592 Okay. But are-- are you sure you're not upset? 495 00:27:13,592 --> 00:27:15,177 Even after everything that-- 496 00:27:15,177 --> 00:27:17,638 Please, that was 1984 us. 497 00:27:17,638 --> 00:27:19,264 But 1985 us, 498 00:27:19,765 --> 00:27:22,601 I think 1985 us are gonna be very good friends. 499 00:27:23,185 --> 00:27:25,145 There he is! My "hermigo." 500 00:27:25,229 --> 00:27:28,148 Happy New Year, buddy. -[laughs] Happy New Year to you, Chad. 501 00:27:28,941 --> 00:27:30,901 And congratulations, you two. 502 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 What a great couple. 503 00:27:34,488 --> 00:27:36,448 [Older Máximo] None of that was easy to say. 504 00:27:36,532 --> 00:27:39,785 But at that moment, it felt like the right thing to say. 505 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 We did it, Hugo. We're here. 506 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 Welcome to Acapulco. 507 00:28:13,360 --> 00:28:18,198 We did it, Memo. We're here. Welcome to our future. 508 00:28:18,282 --> 00:28:22,119 I can't believe it. We're actually realizing our dream of working together. 509 00:28:22,119 --> 00:28:23,203 [chuckles] 510 00:28:23,287 --> 00:28:25,080 So, tell me, what did Héctor say? 511 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 He just... [stammers] ...recognizes talent when he sees it. 512 00:28:29,585 --> 00:28:31,753 It is pretty undeniable. [chuckles] -[chuckles] 513 00:28:31,837 --> 00:28:34,173 [Older Máximo] Even though my day had turned a corner, 514 00:28:34,173 --> 00:28:37,885 there was still one more issue from 1984 I needed to face. 515 00:28:38,552 --> 00:28:40,137 My fight with Don Pablo. 516 00:28:40,137 --> 00:28:42,431 I'll be right back. -Hmm? Mmm. 517 00:28:44,933 --> 00:28:48,937 Memo Reyes, pool boy. [chuckles] 518 00:28:50,981 --> 00:28:52,107 Don Pablo. 519 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 Máximo. 520 00:29:06,622 --> 00:29:10,667 I'm very sorry for the way I talked to you last night. It was not appropriate. 521 00:29:10,751 --> 00:29:14,713 [in Spanish] Forget about last night. Because of you and your mother, 522 00:29:14,755 --> 00:29:18,175 my son and grandson are back in my life! 523 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 I can never thank you enough. 524 00:29:21,512 --> 00:29:25,474 I know you're upset you didn't get that promotion. Head pool boy-- 525 00:29:26,683 --> 00:29:29,019 - that was a nice dream to have. 526 00:29:29,061 --> 00:29:33,065 I guess not all my dreams can come true. 527 00:29:33,524 --> 00:29:37,277 Or maybe... you just need to dream bigger. 528 00:29:39,029 --> 00:29:39,863 Look... 529 00:29:39,988 --> 00:29:42,741 If you really want to advance at the resort, 530 00:29:43,158 --> 00:29:47,663 you have to get closer to the center of power. 531 00:29:47,704 --> 00:29:50,666 And, like it or not, 532 00:29:50,707 --> 00:29:51,834 that's Diane. 533 00:29:51,875 --> 00:29:55,712 Do I have to get close to Diane the way Héctor got close to Diane? 534 00:29:55,796 --> 00:30:00,717 [chuckling] No, Héctor found a shortcut. 535 00:30:00,801 --> 00:30:02,928 [chuckles, speaks Spanish] 536 00:30:02,928 --> 00:30:05,973 Trust me, it won't last. 537 00:30:06,014 --> 00:30:09,351 No, I want to make you indispensable to Diane. 538 00:30:09,393 --> 00:30:11,812 Mm-hmm. -If right now I'm her right hand 539 00:30:12,646 --> 00:30:15,315 by the summer, you're going to be her left hand. 540 00:30:16,275 --> 00:30:19,403 And how are we going to do this? 541 00:30:22,823 --> 00:30:26,785 Is that a magical key? Does it lead to another world? 542 00:30:26,827 --> 00:30:29,079 Yes. A secret world also known as... 543 00:30:29,121 --> 00:30:31,248 the service pantry. 544 00:30:31,707 --> 00:30:33,041 [inhales, speaks Spanish] 545 00:30:33,125 --> 00:30:36,211 Every morning, Diane expects a hot coffee 546 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 and a newspaper to be waiting outside her office. 547 00:30:38,839 --> 00:30:41,383 Starting tomorrow, that's your job. 548 00:30:41,800 --> 00:30:43,427 That's phase one. 549 00:30:43,927 --> 00:30:46,430 After that, anything's possible. 550 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 Mm-hmm. -How does that sound? 551 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 [stammers] Like 1985 is off to a very good start. 552 00:30:53,645 --> 00:30:54,646 [speaks Spanish] 553 00:30:55,856 --> 00:30:58,275 Of course! That's what a bartender is for right? 554 00:30:58,317 --> 00:30:59,735 To pick up trash? 555 00:30:59,776 --> 00:31:02,654 Who told me to go around wanting to serve drinks anyways... 556 00:31:02,738 --> 00:31:05,490 ["Things Can Only Get Better" by Howard Jones plays]