1
00:00:20,521 --> 00:00:23,982
Wow. Er dit fly blevet større
siden sidste gang?
2
00:00:24,650 --> 00:00:28,987
Det tror jeg ikke.
Måske er du blevet mindre. Kom.
3
00:00:36,119 --> 00:00:37,871
Godmorgen.
4
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
For pokker da...
5
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Tak, Joe.
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,927
Jeg har planlagt en fantastisk tur for os.
7
00:00:52,511 --> 00:00:57,349
I morgen mindes vi don Pablo,
men i dag, når vi lander i Acapulco,
8
00:00:57,349 --> 00:01:02,312
skal jeg vise dig nogle
af mine yndlingssteder i byen. Se her.
9
00:01:03,897 --> 00:01:08,443
Vi skal... Joe. Hvorfor er det sted med?
10
00:01:09,778 --> 00:01:12,030
Nå ja. Hvis nu du ville derhen.
11
00:01:12,114 --> 00:01:15,492
Sagde jeg ikke, at jeg ikke ville derhen?
-Jo.
12
00:01:16,994 --> 00:01:19,079
Men måske ombestemmer du dig.
13
00:01:19,079 --> 00:01:23,041
Det gør jeg ikke. Forstået?
-Hvad snakker I om?
14
00:01:23,125 --> 00:01:27,588
Et sted, Joe synes, vi skal hen,
men som vi helt sikkert ikke skal hen.
15
00:01:27,588 --> 00:01:31,008
Måske skal vi.
-Vil du fortælle, hvor det er?
16
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Jeg vil gøre noget endnu bedre.
17
00:01:34,678 --> 00:01:39,391
Jeg vil skifte emne,
så du glemmer alt om denne samtale.
18
00:01:39,391 --> 00:01:43,353
Det et blevet tid til
endnu et kapitel i min triumferende,
19
00:01:43,437 --> 00:01:48,567
hjertevarme, dejligt inklusive
og for det meste sande livshistorie.
20
00:01:48,567 --> 00:01:50,652
Okay, her kommer det.
21
00:01:52,571 --> 00:01:56,366
Første dag i 1985,
tid til at starte på en frisk.
22
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
Desværre kunne jeg ikke
få den sidste aften i 1984 ud af hovedet.
23
00:02:02,372 --> 00:02:04,041
Julia og Chads forlovelse.
24
00:02:05,417 --> 00:02:06,877
Skænderiet med don Pablo.
25
00:02:07,794 --> 00:02:08,961
Héctor og Diane.
26
00:02:10,714 --> 00:02:15,427
Armbåndet til Julia,
som pludselig mistede al betydning.
27
00:02:17,638 --> 00:02:21,099
Men jeg besluttede
at lægge aftenen bag mig.
28
00:02:21,183 --> 00:02:25,812
Kom så. Tænk positivt.
Et nyt år, en ny Máximo.
29
00:02:25,896 --> 00:02:30,692
Min mor forsøgte også at forstå,
hvad der var sket nytårsaften.
30
00:02:30,776 --> 00:02:35,030
Min skat. Kan du huske din onkel Ramón,
31
00:02:35,030 --> 00:02:40,827
som vi mistænkte for
måske ikke bare at være...
32
00:02:40,911 --> 00:02:44,831
...en "sjov ungkarl" hele sit liv?
33
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
Jeg er begyndt at overveje,
om vores datter...
34
00:02:49,044 --> 00:02:50,587
...er en onkel Ramón.
35
00:02:50,671 --> 00:02:54,716
Jeg tror, jeg så Sara og Roberta
36
00:02:54,800 --> 00:02:59,680
gøre noget, som måske var
en lille smule... Ramón-agtigt.
37
00:02:59,680 --> 00:03:01,056
Hej, mor.
-Hej.
38
00:03:01,056 --> 00:03:04,643
Jeg overreagerer ikke! Du underreagerer.
39
00:03:06,061 --> 00:03:07,980
Godt nytår!
40
00:03:08,856 --> 00:03:11,316
Godt nytår, min skat.
41
00:03:11,400 --> 00:03:13,694
Hvorfor ser du så forandret ud?
42
00:03:13,694 --> 00:03:16,488
Nå ja, forbindingen er væk!
Kan du se noget?
43
00:03:16,572 --> 00:03:20,200
Jeg kan se alt. Hvad sker der med dit hår?
44
00:03:20,659 --> 00:03:24,246
Skal blusen ikke ned i bukserne?
Du ser træt ud.
45
00:03:24,246 --> 00:03:26,748
Jeg kunne bedre lide det før.
46
00:03:26,832 --> 00:03:31,378
Vi ses i aften. Hav en dejlig dag.
-I lige måde, min engel.
47
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Jeg skal prøve!
48
00:03:41,930 --> 00:03:45,893
Seriøst. Jeg tror, Lupe fyrer mig i dag.
49
00:03:46,351 --> 00:03:48,228
Fordi du kyssede hendes niece?
50
00:03:48,312 --> 00:03:52,608
Dels det med niecen,
dels fordi jeg gav hende fingeren.
51
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
Jeg har ellers elsket det her sted.
Og de andre ansatte.
52
00:03:58,197 --> 00:04:02,910
Og den busk.
Jeg elskede virkelig den busk.
53
00:04:03,202 --> 00:04:05,954
Farvel, busk. Det har været hyggeligt.
54
00:04:06,580 --> 00:04:10,375
Bare rolig. Héctor blev
forfremmet til poolchef i går,
55
00:04:10,459 --> 00:04:15,714
så der er en ledig plads ved poolen,
og den plads skaffer jeg dig!
56
00:04:15,714 --> 00:04:20,552
Det har altid været vores drøm.
Tror du, du kan overtale Héctor?
57
00:04:20,636 --> 00:04:23,972
Ja da, hvor svært kan det være?
58
00:04:24,515 --> 00:04:27,601
Farvel, kantsten. Farvel, palme.
59
00:04:27,601 --> 00:04:30,979
Farvel, sure vagt,
som altid glemmer mit navn.
60
00:04:38,445 --> 00:04:40,072
Godt nytår!
61
00:04:41,281 --> 00:04:45,160
Det skal I alle sammen sige
til gæsterne i dag.
62
00:04:46,119 --> 00:04:50,332
Og husk nu, at alle gæsterne
har tømmermænd efter i går.
63
00:04:50,332 --> 00:04:54,920
Så Augusto og Adriana, ingen Mötley Crüe.
64
00:04:56,296 --> 00:05:01,301
Til sidst har vi klokken 18
vores faste nytårsritual:
65
00:05:01,385 --> 00:05:04,054
Udsætning af skildpaddeunger i havet.
66
00:05:05,097 --> 00:05:07,891
Ja! Jeg elsker den tradition.
67
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
At se Julia igen,
nu hvor hun var forlovet...
68
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
Det var træls, Hugo.
69
00:05:14,398 --> 00:05:16,900
Så går vi i gang, venner.
70
00:05:19,653 --> 00:05:22,948
Men mine sårede følelser for Julia
71
00:05:22,948 --> 00:05:26,827
skulle ikke ødelægge
den allerførste dag i 1985.
72
00:05:28,287 --> 00:05:30,706
Så derfor undgik jeg hende.
73
00:05:32,457 --> 00:05:35,544
Hejsa! Jeg kom lige i tanker om,
74
00:05:35,544 --> 00:05:39,173
at vi aldrig fik afsluttet
vores forlovelsessnak i går.
75
00:05:39,173 --> 00:05:41,425
Skal vi lave en liste med for og imod?
76
00:05:41,425 --> 00:05:45,971
Jeg vil gerne snakke,
men jeg må ud i receptionen. Senere?
77
00:05:45,971 --> 00:05:50,100
Selvfølgelig! Første "for".
Jeg er meget forstående.
78
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Vi ses.
79
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Okay, ja.
80
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Héctor!
81
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Héctor?
82
00:06:21,548 --> 00:06:22,549
Héctor?
83
00:06:25,761 --> 00:06:27,763
Héctor!
-Engelsk, tak.
84
00:06:28,347 --> 00:06:30,974
Hector!
-Godt.
85
00:06:31,058 --> 00:06:34,144
Velkommen til mit nye kontor.
Skal jeg vise dig rundt?
86
00:06:35,604 --> 00:06:37,481
Er det...
-Her er mit skrivebord.
87
00:06:37,481 --> 00:06:40,234
Derovre er kaffemaskinen,
88
00:06:40,234 --> 00:06:44,488
og her bliver den ægte chef-magi skabt.
89
00:06:46,114 --> 00:06:50,953
Ikke dårligt for en sølle spanier, vel?
-Det er helt utroligt.
90
00:06:50,953 --> 00:06:54,122
Og tillykke med, at du blev poolchef.
91
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Du fortjente det helt klart
mere end nogen anden.
92
00:06:57,251 --> 00:06:58,335
Tak.
93
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Det hjalp også, at jeg knalder chefen.
94
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Bare sæt dig, hvor du vil.
95
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Værsgo.
96
00:07:11,139 --> 00:07:15,561
Jeg ved godt, at vi to ikke altid
har været så søde ved hinanden.
97
00:07:15,561 --> 00:07:18,355
Men du vandt! Lad os starte på en frisk.
98
00:07:18,355 --> 00:07:23,819
Som min nye chef/ven, vil du
så ikke nok give Memo dit gamle job?
99
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
Er det meget vigtigt for dig?
100
00:07:30,409 --> 00:07:34,872
Ja. Rigtig meget.
Det har været vores drøm hele livet.
101
00:07:36,623 --> 00:07:39,751
Forkert svar. Jeg ville gerne hjælpe jer,
102
00:07:39,835 --> 00:07:43,213
men jeg har meget svært
ved at koncentrere mig lige nu.
103
00:07:43,297 --> 00:07:44,548
Se min stol.
104
00:07:53,432 --> 00:07:57,769
Den ruller ikke særlig godt, som du ser.
Ved du hvorfor?
105
00:07:58,270 --> 00:07:59,688
Fordi...
106
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
...den ikke har hjul?
107
00:08:02,441 --> 00:08:06,778
Nemlig. Har du nogensinde
hørt om en chefstol uden hjul?
108
00:08:08,530 --> 00:08:12,201
Jeg kan ikke tænke på andet,
før det bliver ordnet.
109
00:08:16,038 --> 00:08:18,332
Skal jeg skaffe dig en rullestol?
110
00:08:18,332 --> 00:08:21,210
Gud, sikke en god idé, Máximo.
111
00:08:21,210 --> 00:08:24,379
Kom med et par valgmuligheder.
Jeg vil selv vælge.
112
00:08:25,005 --> 00:08:27,299
Du finder selv ud.
113
00:08:29,968 --> 00:08:33,054
Hallo? Hvor er I alle sammen henne?
114
00:08:37,558 --> 00:08:38,727
Lupe?
115
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Lupe?
116
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Lupe!
117
00:09:00,123 --> 00:09:01,917
Goddag, Memo.
118
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Hvor er alle de andre?
119
00:09:04,920 --> 00:09:09,007
Alle de andre ansatte er sygemeldt i dag.
120
00:09:09,967 --> 00:09:15,264
Nå, så kan du vel ikke fyre mig,
selvom du gerne ville.
121
00:09:15,264 --> 00:09:18,892
Jeg må ikke fyre nogen
af personlige årsager.
122
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Jeg har undersøgt det.
123
00:09:21,311 --> 00:09:26,358
Men hvis du ikke udfører dit arbejde,
er det en anden historie.
124
00:09:26,358 --> 00:09:32,030
Nå ja, i øvrigt...
er alle vaskemaskinerne i stykker.
125
00:09:33,198 --> 00:09:34,032
Men...
126
00:09:34,116 --> 00:09:38,370
Du skal vaske alt sengetøjet
og alle håndklæderne
127
00:09:38,370 --> 00:09:41,665
fra hele hotellet i hånden inden i aften.
128
00:09:43,083 --> 00:09:45,419
Og hvis jeg ikke når det?
129
00:09:45,419 --> 00:09:49,131
Så mister du dit arbejde og...
130
00:09:49,131 --> 00:09:51,216
...din kæreste.
131
00:09:51,300 --> 00:09:53,552
Hvorfor mister jeg også Lorena?
132
00:09:53,552 --> 00:09:57,764
Min niece kan kun lide mænd,
der har et arbejde.
133
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Velkommen tilbage til...
134
00:10:10,444 --> 00:10:12,154
...Espectacular!
135
00:10:12,154 --> 00:10:16,116
Her får du de nyheder,
du ikke vidste, du havde brug for.
136
00:10:16,200 --> 00:10:21,205
Jeg er din vært, Fabián Solares,
"Sladderens Svane".
137
00:10:21,205 --> 00:10:25,626
Fyrene i Menudo, din datters yndlingsband,
virker måske uskyldige,
138
00:10:26,084 --> 00:10:30,088
men vent, til du hører,
hvad de lavede i juleferien.
139
00:10:30,547 --> 00:10:35,761
(TV) I sidste uge tog gruppen til stranden
for at få et velfortjent hvil...
140
00:10:36,470 --> 00:10:41,517
Det er nu nogle flotte fyre.
Synes du ikke, Sara?
141
00:10:44,061 --> 00:10:47,439
Hvem kan du bedst lide?
Robby Rosa? Charlie Masso?
142
00:10:47,523 --> 00:10:51,527
Giv ham Ricky Martin et par år,
så kunne I blive et flot par.
143
00:10:51,944 --> 00:10:53,529
Jeg er mest til Johnny.
144
00:10:53,529 --> 00:10:57,699
Han er ikke den flotteste,
men han holder sammen på gruppen.
145
00:10:57,783 --> 00:11:01,411
Kan vi tale om noget andet?
Alt muligt andet.
146
00:11:01,703 --> 00:11:04,540
Du er for meget sammen
med Máximos kæreste!
147
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
Hvad...
148
00:11:06,250 --> 00:11:08,627
...mener du med det?
149
00:11:09,419 --> 00:11:13,715
Jeg mener, at I konstant er sammen.
Hun har dårlig indflydelse på dig.
150
00:11:13,799 --> 00:11:17,386
Findes der ikke en sød dreng,
du kan omgås i stedet?
151
00:11:17,386 --> 00:11:23,141
Du er den eneste mor, jeg kender,
som beder sin datter omgås flere drenge!
152
00:11:23,225 --> 00:11:26,562
Og jeg er helt enig.
Johnny, hundrede procent.
153
00:11:26,562 --> 00:11:29,147
Der kan du se. Johnny er den bedste.
154
00:11:41,743 --> 00:11:44,413
Diane? Godmorgen.
155
00:11:44,413 --> 00:11:48,333
Ja, det er en strålende morgen.
156
00:11:49,168 --> 00:11:50,586
Er der noget galt?
157
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
Jeg var ude med investorerne
til klokken fem.
158
00:11:53,172 --> 00:11:55,299
Vi drak hinanden under bordet.
159
00:11:56,049 --> 00:11:59,595
Tror jeg.
Jeg vågnede i hvert fald under et bord.
160
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
Men det var det værd,
for de giver os pengene.
161
00:12:04,183 --> 00:12:06,351
Resortet er reddet!
162
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Ikke så højt, Diane.
163
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Sikke en pragtfuld nyhed.
164
00:12:11,773 --> 00:12:14,026
Jeg havde også en stor aften.
165
00:12:14,776 --> 00:12:17,404
Min søn Victor kom med mit barnebarn.
166
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
Undskyld, jeg lukker lige øjnene.
Jeg sover ikke.
167
00:12:20,908 --> 00:12:24,536
Men alting gynger, så jeg lader,
som om jeg er på en yacht.
168
00:12:25,412 --> 00:12:30,626
Atten år. Så lang tid har jeg mistet
med min søn. Men på en måde...
169
00:12:32,127 --> 00:12:34,671
Hvad er det for en larm?
Kan vi fjerne den?
170
00:12:36,298 --> 00:12:37,299
Máximo?
171
00:12:40,552 --> 00:12:44,806
Hvad laver du?
-Jeg skal bruge en stol. Eller... to?
172
00:12:45,557 --> 00:12:48,769
Tag dem fra lageret.
Og kom ind til mig bagefter.
173
00:12:48,769 --> 00:12:51,980
Jeg vil tale med dig om i går.
174
00:12:54,066 --> 00:12:58,946
Don Pablo var stadig sur over det,
jeg havde sagt.
175
00:12:58,946 --> 00:13:01,406
Jeg kunne ikke undgå ham for evigt.
176
00:13:02,324 --> 00:13:03,992
Julia derimod...
177
00:13:17,840 --> 00:13:18,882
Máximo?
178
00:13:18,966 --> 00:13:21,343
Nej, heller ikke hende.
179
00:13:22,803 --> 00:13:24,221
Julia! Hej.
180
00:13:24,221 --> 00:13:26,932
Det er anden gang, du gemmer dig for mig.
181
00:13:26,932 --> 00:13:30,644
Hvad? Mig? Nej da.
Jeg gemte mig da ikke.
182
00:13:33,772 --> 00:13:38,527
Jeg forstår det godt.
Det må have været mærkeligt at se ham fri.
183
00:13:38,527 --> 00:13:43,198
Helt ærligt var det
også mærkeligt at blive friet til.
184
00:13:43,282 --> 00:13:46,410
Virkelig? Jeg syntes, det var dejligt.
185
00:13:46,410 --> 00:13:47,494
Meget...
186
00:13:48,996 --> 00:13:49,997
...Chad.
187
00:13:50,956 --> 00:13:54,084
Jeg vil bare sikre mig, at vi er okay?
188
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Jeg brød mig ikke om den måde,
vi skiltes på i går.
189
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Jeg har det fint. Vi har det fint.
Tænk ikke på mig og os og dig og dem...
190
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
Jeg må videre.
191
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Undskyld?
192
00:14:24,072 --> 00:14:30,245
Hvis De mangler noget at skrive med,
kan jeg sende kuglepenne op på værelset.
193
00:14:30,329 --> 00:14:32,623
Jeg bor her ikke. Jeg stjæler dem.
194
00:14:32,623 --> 00:14:34,458
Nå, javel.
195
00:14:34,458 --> 00:14:36,043
Vagt!
-Vent!
196
00:14:36,043 --> 00:14:38,170
Vi har slet ikke hilst. Isabel.
197
00:14:38,170 --> 00:14:43,342
Máximo, goddag. Vagt!
-Lad mig nu forklare.
198
00:14:43,342 --> 00:14:46,345
Den "autentiske lokale pozole", I sælger,
199
00:14:46,345 --> 00:14:50,641
er fra den "autentiske lokale restaurant",
jeg bringer mad ud for.
200
00:14:50,641 --> 00:14:53,143
Jeg har bare været væk nogle måneder.
201
00:14:53,227 --> 00:14:56,939
Og hotellet betaler for pozolen
med... kuglepenne?
202
00:14:56,939 --> 00:15:00,692
Jeg hader hotellerne.
De flår turisterne og udnytter os lokale,
203
00:15:01,568 --> 00:15:04,821
men restauranten har brug for indtægten.
204
00:15:04,905 --> 00:15:08,242
Så hver gang jeg kommer med pozole,
tager jeg en lille ting.
205
00:15:08,242 --> 00:15:10,744
Ikke noget særligt, bare en lille hævn.
206
00:15:10,744 --> 00:15:15,707
Javel ja. Så får jeg vist ikke
brug for håndjernene.
207
00:15:15,791 --> 00:15:18,210
Hvor ærgerligt. Hvad var det, du hed?
208
00:15:18,210 --> 00:15:21,755
Máximo. Jeg kan skrive det ned,
men kuglepennene er væk.
209
00:15:38,522 --> 00:15:42,234
Jeg tager den her.
-Glimrende valg. Er Memo så ansat?
210
00:15:42,234 --> 00:15:43,777
Hvem?
-Memo.
211
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
Jeg ville rigtig gerne hjælpe dig.
212
00:15:50,367 --> 00:15:54,121
Men jeg kan jo ikke
ansætte en ansøger uden...
213
00:15:55,080 --> 00:15:56,039
...en jobsamtale.
214
00:15:58,083 --> 00:15:59,293
Jeg henter ham.
215
00:15:59,293 --> 00:16:03,922
Beklager, amigo. Jeg laver
ikke reglerne. Vent. Jo, jeg gør.
216
00:16:07,342 --> 00:16:10,512
Vi sætter skildpadder ud klokken 18.
Det er meget fint.
217
00:16:11,180 --> 00:16:13,682
Skildpaddeunger.
-Isabel!
218
00:16:15,642 --> 00:16:20,689
Du er tilbage. Hvordan gik turen
med Miguel til Sydamerika?
219
00:16:20,689 --> 00:16:22,149
Det var fantastisk.
220
00:16:22,149 --> 00:16:23,901
Da jeg slap af med Miguel.
221
00:16:23,901 --> 00:16:29,406
Han var en nar, så en morgen i Lima
sneg jeg mig ud med alle mine ting.
222
00:16:29,406 --> 00:16:31,074
Og alle hans ting.
223
00:16:31,992 --> 00:16:36,079
Hvad? Jeg lod ham beholde et par strømper.
Jeg er ikke ond.
224
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
Jeg er ked af, det ikke gik.
225
00:16:38,624 --> 00:16:43,462
Nej, jeg er så glad for at være hjemme.
Jeg savnede min familie og Acapulco.
226
00:16:43,462 --> 00:16:47,382
Jeg savnede dig.
Jeg rejser aldrig mere væk.
227
00:16:47,466 --> 00:16:50,969
Og nu... skal du fortælle mig
alt om din forlovelse.
228
00:16:51,053 --> 00:16:52,846
Har du allerede hørt om den?
229
00:16:52,930 --> 00:16:56,767
Det halve Mexico ved det da!
Kom nu, vis mig ringen.
230
00:16:59,353 --> 00:17:00,854
Hvor er den fin.
231
00:17:02,731 --> 00:17:03,815
Hvad er der?
232
00:17:05,901 --> 00:17:08,612
Jeg burde være glad for det, men...
233
00:17:09,863 --> 00:17:12,031
Det er gået lidt op og ned mellem os,
234
00:17:12,115 --> 00:17:16,369
og så lavede Chad et superpinligt frieri
foran hele hotellet.
235
00:17:16,453 --> 00:17:19,790
Jeg føler mig ikke klar. Giver det mening?
236
00:17:19,790 --> 00:17:23,669
Når det kommer fra dig? Ja.
Du overtænker alting.
237
00:17:23,669 --> 00:17:25,712
Vil du giftes med ham eller ej?
238
00:17:25,796 --> 00:17:29,550
Det ved jeg ikke! Hvad,
hvis jeg træffer den forkerte beslutning?
239
00:17:29,550 --> 00:17:32,636
Det er da perfekt.
Så ved du, hvad den rigtige var.
240
00:17:32,636 --> 00:17:35,889
De forkerte beslutninger
kan lede os på rette vej.
241
00:17:35,973 --> 00:17:38,892
Hvis jeg ikke var rejst med Miguel,
242
00:17:38,976 --> 00:17:43,188
havde jeg ikke vidst, hvor frygteligt
det var at være hans kæreste.
243
00:17:43,272 --> 00:17:46,817
Uanset hvad jeg vælger, skuffer jeg nogen.
244
00:17:46,817 --> 00:17:49,528
Hold op med at bekymre dig om alle andre.
245
00:17:50,028 --> 00:17:53,490
Træf et valg, og kast dig ud i det.
246
00:17:54,157 --> 00:17:56,827
Jeg må videre. Jeg elsker dig.
247
00:18:01,331 --> 00:18:03,333
Roberta, vi har et problem.
248
00:18:03,417 --> 00:18:05,043
Her er Deres tortillas.
249
00:18:05,544 --> 00:18:07,546
Jeg tror, min mor har opdaget os.
250
00:18:07,546 --> 00:18:11,133
Jeg er jo din brors kæreste.
Eller vi lader som om.
251
00:18:11,133 --> 00:18:12,718
Åh nej, ved hun det?
252
00:18:12,718 --> 00:18:16,722
Jeg ved det ikke.
Måske så hun os kysse i går.
253
00:18:16,722 --> 00:18:19,975
Hvorfor fik hun også
opereret de åndssvage øjne?
254
00:18:21,810 --> 00:18:25,147
Nå, men hvad skulle det være?
Et kilo? Et halvt kilo?
255
00:18:26,023 --> 00:18:30,110
Hvad gør vi? Det kan ende galt.
Min far ville blive skidesur.
256
00:18:30,194 --> 00:18:33,530
Du må kun komme over til mig,
når Máximo er der.
257
00:18:33,614 --> 00:18:36,658
Vi må finde en anden måde at ses på.
258
00:18:37,492 --> 00:18:40,162
Jeg vil gerne have et kilo tortillas.
259
00:18:40,162 --> 00:18:41,371
Værsgo.
260
00:18:41,455 --> 00:18:44,124
Tak, person, jeg ikke kender.
261
00:18:49,880 --> 00:18:51,131
Memo!
262
00:18:52,424 --> 00:18:56,345
Det krævede lidt arbejde,
men du skal til samtale hos Héctor.
263
00:18:56,345 --> 00:18:59,515
Nu, før han ombestemmer sig.
-Super.
264
00:18:59,515 --> 00:19:03,769
Men jeg er nødt til at være færdig her.
Ellers fyrer Lupe mig.
265
00:19:03,769 --> 00:19:08,357
Det er bedre, jeg bliver her.
Og jeg er faktisk næsten færdig.
266
00:19:09,024 --> 00:19:11,693
Det må du undskylde...
267
00:19:11,777 --> 00:19:16,532
Jeg fandt den her bunke i et hjørne,
men så er det også det hele.
268
00:19:17,533 --> 00:19:20,702
Hvis jeg da ikke finder noget
i et andet hjørne.
269
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
Kom.
270
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
Ja, det er så mit kongerige, de damer.
271
00:19:43,934 --> 00:19:47,354
I må gerne kalde mig
Héctor, ledende poolchef.
272
00:19:48,939 --> 00:19:51,233
Øjeblik. En poolrelateret hastesag.
273
00:19:53,151 --> 00:19:55,195
Tak, fordi du ville se mig, Héctor.
274
00:19:55,279 --> 00:19:56,572
Jeg vil...
-Navn?
275
00:19:56,572 --> 00:19:59,449
Memo Reyes, men det ved du...
-Erfaring?
276
00:19:59,533 --> 00:20:00,659
Er det nødvendigt?
277
00:20:00,659 --> 00:20:02,828
Hvem stiller spørgsmålene her?
-Dig.
278
00:20:02,828 --> 00:20:04,496
Så hør efter.
279
00:20:04,580 --> 00:20:07,624
Du tager imod bestillinger
fra to liggestole samtidig,
280
00:20:07,708 --> 00:20:12,171
men en bakke mad til tre andre liggestole
er klar til afhentning på disken.
281
00:20:12,171 --> 00:20:14,756
Hvad er den maksimale tid, der må gå,
282
00:20:14,840 --> 00:20:18,135
mellem den første bestilling
og serveringen af den næste,
283
00:20:18,135 --> 00:20:20,637
så hr. Randalls gazpacho ikke bliver kold?
284
00:20:20,721 --> 00:20:23,098
Snydespørgsmål! Gazpacho er kold.
285
00:20:24,391 --> 00:20:25,934
Imponerende.
286
00:20:26,018 --> 00:20:31,523
Uden at vende dig om, nævn alle de ting
bag os, du mener, vi skal tage os af. Nu!
287
00:20:31,607 --> 00:20:36,570
Nemt. Tre stole mangler håndklæder,
to har drinks, der straks bør fyldes op,
288
00:20:36,570 --> 00:20:41,241
og kvinden i den grå bikini sendte blikke.
Du har en god chance hos hende.
289
00:20:41,825 --> 00:20:45,078
Den sidste var for nem.
Selvfølgelig har jeg en chance.
290
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Alligevel...
291
00:20:48,207 --> 00:20:49,791
Ikke dårligt.
292
00:20:51,627 --> 00:20:56,048
Men jeg skal tale med andre ansøgere,
før jeg træffer min beslutning.
293
00:20:57,508 --> 00:20:58,842
Held og lykke, papi.
294
00:21:04,097 --> 00:21:05,766
Du bliver fyret.
295
00:21:05,766 --> 00:21:08,769
Og ham skal jeg arbejde for
resten af livet.
296
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
Farvel, boblebad. Farvel, perfekte udsigt.
297
00:21:13,649 --> 00:21:16,735
Farvel, overdramatiske,
men altid betagende sangere.
298
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Hola tu. Er det et dårligt tidspunkt?
299
00:21:38,924 --> 00:21:40,884
Jeg kan...
-Nej, det er fint.
300
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Jeg syr bare på de kjoler,
din mor bestilte til gaveboden.
301
00:21:45,639 --> 00:21:49,059
Fint. Jeg har tænkt meget over det,
302
00:21:49,059 --> 00:21:53,355
og jeg vil virkelig gerne
sige undskyld for det i går.
303
00:21:53,355 --> 00:21:58,902
Jeg ville så gerne gøre indtryk på dig
og gøre noget særligt... Det var dumt.
304
00:21:58,986 --> 00:22:02,114
Synes du, det var dumt?
-Meget dumt.
305
00:22:02,114 --> 00:22:06,451
Jeg burde ikke have overrasket dig.
Vi har det jo godt.
306
00:22:06,535 --> 00:22:11,290
Vi behøver ikke forlove os lige nu.
Bare tag dig god tid.
307
00:22:11,290 --> 00:22:14,585
Jeg og mit skrøbelig ego
har det helt fint.
308
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Det var vist heldigt, jeg fandt dig.
309
00:22:17,588 --> 00:22:19,423
Det siger jeg også altid!
310
00:22:20,132 --> 00:22:22,176
Om dig, ikke om mig.
311
00:22:22,759 --> 00:22:25,429
Men vi er superfede begge to.
312
00:22:26,013 --> 00:22:29,474
Ja, vi er. To superfede personer...
313
00:22:31,185 --> 00:22:33,687
...som skal have planlagt et bryllup.
314
00:22:35,939 --> 00:22:37,566
Vent. Betyder det...
315
00:22:40,152 --> 00:22:44,907
Er du sikker?
-Hvorfor ikke? Lad os kaste os ud i det.
316
00:22:47,784 --> 00:22:49,953
Hvor er jeg glad! Det skal mor høre.
317
00:23:03,800 --> 00:23:08,680
Hej, mor! Jeg har købt tortillas.
Vi kan lave enfrijoladas i aften.
318
00:23:08,764 --> 00:23:10,849
I morgen kan jeg gå på markedet.
319
00:23:10,933 --> 00:23:14,353
Eller på apoteket eller til slagteren.
Bare sig til.
320
00:23:14,686 --> 00:23:16,772
Jeg vil gerne hjælpe dig mere.
321
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Åh gud. Det er værre, end vi troede.
322
00:23:26,740 --> 00:23:29,952
Vi starter indflyvningen til Acapulco.
323
00:23:29,952 --> 00:23:34,164
Wow, det gik stærkt.
-Privatfly er det eneste rigtige.
324
00:23:34,248 --> 00:23:36,708
Ikke, Joe?
-Jo, chef.
325
00:23:36,792 --> 00:23:39,503
Hvorfor har alle ikke et privatfly?
326
00:23:42,047 --> 00:23:44,800
Skildpadderne skulle sættes ud,
327
00:23:44,800 --> 00:23:49,596
og tilfældet ville, at alle dem,
jeg forsøgte at undgå, var der.
328
00:23:49,680 --> 00:23:51,348
Samlet på ét sted.
329
00:23:57,563 --> 00:24:00,941
Kom herhen, alle sammen! Tak.
330
00:24:00,941 --> 00:24:02,484
Kom nærmere.
331
00:24:03,694 --> 00:24:06,280
Kom herhen. Kom nærmere.
332
00:24:09,074 --> 00:24:12,786
Velkommen til en af mine
yndlingstraditioner på Las Colinas.
333
00:24:12,870 --> 00:24:16,707
Den årlige udsætning af skildpaddeunger.
334
00:24:16,707 --> 00:24:19,501
Beto, vil du forklare, hvordan man gør?
335
00:24:21,503 --> 00:24:24,173
Skildpadder lægger æg i sandet.
336
00:24:24,173 --> 00:24:26,758
Jeg ved, hvordan du har det.
337
00:24:26,842 --> 00:24:30,053
Vi begraver dem,
og små skildpadder udklækkes.
338
00:24:30,137 --> 00:24:33,473
Så står de i mit lagerrum.
Og der gider jeg ikke have dem.
339
00:24:33,557 --> 00:24:37,811
Mine hænder lugter af skildpadde.
Alle mine drinks lugter af skildpadde.
340
00:24:38,395 --> 00:24:39,771
Jeg hader den tradition.
341
00:24:43,025 --> 00:24:46,320
Og nu, på denne strålende nytårsdag,
342
00:24:46,320 --> 00:24:51,867
sætter vi dem ud i havet, så de kan
starte deres vidunderlige nye liv.
343
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
Ligesom jeg havde det
efter min første skilsmisse.
344
00:24:57,247 --> 00:25:00,250
Så uden yderligere ståhej,
345
00:25:00,334 --> 00:25:06,507
venner, sæt jeres skildpadder ud!
346
00:25:08,800 --> 00:25:10,010
Tak, Beto.
347
00:25:50,926 --> 00:25:55,889
I det øjeblik følte jeg mig
som den skildpaddeunge, Hugo.
348
00:25:57,015 --> 00:26:01,603
Alene, betrængt,
undvigende for alt på min vej.
349
00:26:02,271 --> 00:26:05,274
Vent, sammenligner du dig selv
med en skildpaddeunge?
350
00:26:06,441 --> 00:26:09,152
Hvorfor ikke? Jeg er sgu da nuttet.
351
00:26:09,820 --> 00:26:11,238
Lyt nu bare.
352
00:26:12,155 --> 00:26:16,118
For lige da skete der noget mirakuløst.
353
00:26:16,118 --> 00:26:20,122
Pludselig blev min skildpadde
vækket til live.
354
00:26:20,122 --> 00:26:25,460
Han nægtede at lade sig kue
af stranden, stedet og øjeblikket.
355
00:26:26,920 --> 00:26:31,216
I stedet sprang han
direkte på hovedet ud i vandet.
356
00:26:31,300 --> 00:26:35,971
Så vidste jeg, at jeg også måtte
holde op med at undvige ting.
357
00:26:37,514 --> 00:26:40,809
Drop dit pis, Héctor.
Hvordan kan Memo få det job?
358
00:26:40,893 --> 00:26:43,729
Halvdelen af dine drikkepenge.
-Aftale!
359
00:26:46,982 --> 00:26:49,860
Sagde du ja? Du havde brug for pengene.
360
00:26:49,860 --> 00:26:54,364
Jeg havde mere brug for sejren.
Men bare rolig, jeg var ikke færdig.
361
00:26:56,116 --> 00:26:57,242
Julia?
362
00:26:57,743 --> 00:27:00,204
Jeg indrømmer, at jeg undgik dig før.
363
00:27:00,787 --> 00:27:03,498
Det var underligt
at se dig blive forlovet,
364
00:27:03,582 --> 00:27:09,796
men jeg bakker det helt op.
Og jeg er glad på dine og Chads vegne.
365
00:27:10,756 --> 00:27:15,177
Okay. Er du sikker på,
du ikke er ked af det? Efter alt...
366
00:27:15,177 --> 00:27:19,264
Hold da op, det var 1984! Her i 1985...
367
00:27:19,765 --> 00:27:22,601
Her i 1985 bliver vi to
rigtig gode venner.
368
00:27:23,185 --> 00:27:28,148
Der er han! Min "hermigo". Godt nytår.
-Godt nytår, Chad.
369
00:27:28,941 --> 00:27:32,486
Og tillykke, begge to. Sikke et flot par.
370
00:27:34,488 --> 00:27:39,785
Ikke nemt at sige, men i det øjeblik
føltes det som det rigtige at sige.
371
00:28:04,142 --> 00:28:07,145
Vi gjorde det, Hugo. Vi er her.
372
00:28:09,731 --> 00:28:11,775
Velkommen til Acapulco.
373
00:28:13,360 --> 00:28:18,198
Vi gjorde det, Memo. Vi er her.
Velkommen til vores fremtid.
374
00:28:18,282 --> 00:28:22,369
Utroligt. Vi får opfyldt vores drøm
om at arbejde sammen.
375
00:28:23,287 --> 00:28:25,080
Nå, hvad sagde Héctor?
376
00:28:25,664 --> 00:28:28,917
Han genkender en dygtig mand,
når han møder ham.
377
00:28:29,543 --> 00:28:31,128
Det er ret ubestrideligt.
378
00:28:31,670 --> 00:28:37,885
Selvom min dag gik bedre, havde jeg
stadig ét problem fra 1984 at få løst.
379
00:28:38,552 --> 00:28:40,137
Mit skænderi med don Pablo.
380
00:28:40,137 --> 00:28:41,513
Jeg kommer tilbage.
381
00:28:44,933 --> 00:28:47,311
Memo Reyes, pooldreng.
382
00:28:50,981 --> 00:28:52,107
Don Pablo.
383
00:28:53,483 --> 00:28:54,651
Máximo.
384
00:29:06,622 --> 00:29:10,667
Jeg er meget ked af de ting,
jeg sagde i går. Det var upassende.
385
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
Glem det i går. Takket være dig og din mor
386
00:29:14,755 --> 00:29:18,133
er min søn og mit barnebarn
tilbage i mit liv.
387
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
Jeg er jer evigt taknemmelig.
388
00:29:21,512 --> 00:29:25,474
Jeg ved godt, du er ked af,
at du ikke blev poolchef.
389
00:29:26,683 --> 00:29:28,977
Det var en dejlig drøm.
390
00:29:29,061 --> 00:29:33,065
Det er nok ikke alle mine drømme,
der går i opfyldelse.
391
00:29:33,524 --> 00:29:37,277
Eller måske skal du bare
drømme om noget større?
392
00:29:39,029 --> 00:29:42,741
Hør her.
Hvis du vil være noget her på hotellet,
393
00:29:43,158 --> 00:29:47,621
er du nødt til
at rykke nærmere magtens centrum.
394
00:29:47,621 --> 00:29:51,792
Og det centrum,
om man vil det eller ej, er Diane.
395
00:29:51,792 --> 00:29:55,712
Skal jeg tæt på Diane,
ligesom Héctor var tæt på hende?
396
00:29:55,963 --> 00:30:00,717
Nej! Nej, nej. Héctor fandt en smutvej.
397
00:30:03,011 --> 00:30:05,931
Tro mig, det holder ikke.
398
00:30:05,931 --> 00:30:09,309
Nej, du skal gøre dig
uundværlig for Diane.
399
00:30:09,393 --> 00:30:11,812
Lige nu er jeg hendes højre hånd.
400
00:30:12,646 --> 00:30:15,315
Til sommer er du hendes venstre hånd.
401
00:30:16,275 --> 00:30:19,403
Og hvordan gør vi det?
402
00:30:22,823 --> 00:30:26,743
Er det en magisk nøgle?
Der åbner døren til en anden verden?
403
00:30:26,827 --> 00:30:29,037
Ja, en verden, man kalder...
404
00:30:29,121 --> 00:30:31,248
...depotet.
405
00:30:33,125 --> 00:30:38,463
Hver morgen forventer Diane en kop
varm kaffe og avisen uden for sit kontor.
406
00:30:38,839 --> 00:30:41,383
Fra i morgen er det din opgave.
407
00:30:41,800 --> 00:30:46,430
Det er fase et.
Derefter kommer der andre ting.
408
00:30:47,931 --> 00:30:49,224
Hvad siger du?
409
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
At 1985 begynder rigtig godt.
410
00:30:55,856 --> 00:30:59,693
Ja da, en bartenders job
er da at samle affald op.
411
00:30:59,693 --> 00:31:02,654
Hvem siger, jeg kun skal servere drinks?
412
00:32:26,905 --> 00:32:28,907
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve