1 00:00:20,521 --> 00:00:23,982 Wow. Er dit fly blevet større siden sidste gang? 2 00:00:24,650 --> 00:00:28,987 Det tror jeg ikke. Måske er du blevet mindre. Kom. 3 00:00:36,119 --> 00:00:37,871 Godmorgen. 4 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 For pokker da... 5 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Tak, Joe. 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,927 Jeg har planlagt en fantastisk tur for os. 7 00:00:52,511 --> 00:00:57,349 I morgen mindes vi don Pablo, men i dag, når vi lander i Acapulco, 8 00:00:57,349 --> 00:01:02,312 skal jeg vise dig nogle af mine yndlingssteder i byen. Se her. 9 00:01:03,897 --> 00:01:08,443 Vi skal... Joe. Hvorfor er det sted med? 10 00:01:09,778 --> 00:01:12,030 Nå ja. Hvis nu du ville derhen. 11 00:01:12,114 --> 00:01:15,492 Sagde jeg ikke, at jeg ikke ville derhen? -Jo. 12 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 Men måske ombestemmer du dig. 13 00:01:19,079 --> 00:01:23,041 Det gør jeg ikke. Forstået? -Hvad snakker I om? 14 00:01:23,125 --> 00:01:27,588 Et sted, Joe synes, vi skal hen, men som vi helt sikkert ikke skal hen. 15 00:01:27,588 --> 00:01:31,008 Måske skal vi. -Vil du fortælle, hvor det er? 16 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Jeg vil gøre noget endnu bedre. 17 00:01:34,678 --> 00:01:39,391 Jeg vil skifte emne, så du glemmer alt om denne samtale. 18 00:01:39,391 --> 00:01:43,353 Det et blevet tid til endnu et kapitel i min triumferende, 19 00:01:43,437 --> 00:01:48,567 hjertevarme, dejligt inklusive og for det meste sande livshistorie. 20 00:01:48,567 --> 00:01:50,652 Okay, her kommer det. 21 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 Første dag i 1985, tid til at starte på en frisk. 22 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 Desværre kunne jeg ikke få den sidste aften i 1984 ud af hovedet. 23 00:02:02,372 --> 00:02:04,041 Julia og Chads forlovelse. 24 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Skænderiet med don Pablo. 25 00:02:07,794 --> 00:02:08,961 Héctor og Diane. 26 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 Armbåndet til Julia, som pludselig mistede al betydning. 27 00:02:17,638 --> 00:02:21,099 Men jeg besluttede at lægge aftenen bag mig. 28 00:02:21,183 --> 00:02:25,812 Kom så. Tænk positivt. Et nyt år, en ny Máximo. 29 00:02:25,896 --> 00:02:30,692 Min mor forsøgte også at forstå, hvad der var sket nytårsaften. 30 00:02:30,776 --> 00:02:35,030 Min skat. Kan du huske din onkel Ramón, 31 00:02:35,030 --> 00:02:40,827 som vi mistænkte for måske ikke bare at være... 32 00:02:40,911 --> 00:02:44,831 ...en "sjov ungkarl" hele sit liv? 33 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 Jeg er begyndt at overveje, om vores datter... 34 00:02:49,044 --> 00:02:50,587 ...er en onkel Ramón. 35 00:02:50,671 --> 00:02:54,716 Jeg tror, jeg så Sara og Roberta 36 00:02:54,800 --> 00:02:59,680 gøre noget, som måske var en lille smule... Ramón-agtigt. 37 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Hej, mor. -Hej. 38 00:03:01,056 --> 00:03:04,643 Jeg overreagerer ikke! Du underreagerer. 39 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 Godt nytår! 40 00:03:08,856 --> 00:03:11,316 Godt nytår, min skat. 41 00:03:11,400 --> 00:03:13,694 Hvorfor ser du så forandret ud? 42 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 Nå ja, forbindingen er væk! Kan du se noget? 43 00:03:16,572 --> 00:03:20,200 Jeg kan se alt. Hvad sker der med dit hår? 44 00:03:20,659 --> 00:03:24,246 Skal blusen ikke ned i bukserne? Du ser træt ud. 45 00:03:24,246 --> 00:03:26,748 Jeg kunne bedre lide det før. 46 00:03:26,832 --> 00:03:31,378 Vi ses i aften. Hav en dejlig dag. -I lige måde, min engel. 47 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Jeg skal prøve! 48 00:03:41,930 --> 00:03:45,893 Seriøst. Jeg tror, Lupe fyrer mig i dag. 49 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 Fordi du kyssede hendes niece? 50 00:03:48,312 --> 00:03:52,608 Dels det med niecen, dels fordi jeg gav hende fingeren. 51 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 Jeg har ellers elsket det her sted. Og de andre ansatte. 52 00:03:58,197 --> 00:04:02,910 Og den busk. Jeg elskede virkelig den busk. 53 00:04:03,202 --> 00:04:05,954 Farvel, busk. Det har været hyggeligt. 54 00:04:06,580 --> 00:04:10,375 Bare rolig. Héctor blev forfremmet til poolchef i går, 55 00:04:10,459 --> 00:04:15,714 så der er en ledig plads ved poolen, og den plads skaffer jeg dig! 56 00:04:15,714 --> 00:04:20,552 Det har altid været vores drøm. Tror du, du kan overtale Héctor? 57 00:04:20,636 --> 00:04:23,972 Ja da, hvor svært kan det være? 58 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 Farvel, kantsten. Farvel, palme. 59 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 Farvel, sure vagt, som altid glemmer mit navn. 60 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 Godt nytår! 61 00:04:41,281 --> 00:04:45,160 Det skal I alle sammen sige til gæsterne i dag. 62 00:04:46,119 --> 00:04:50,332 Og husk nu, at alle gæsterne har tømmermænd efter i går. 63 00:04:50,332 --> 00:04:54,920 Så Augusto og Adriana, ingen Mötley Crüe. 64 00:04:56,296 --> 00:05:01,301 Til sidst har vi klokken 18 vores faste nytårsritual: 65 00:05:01,385 --> 00:05:04,054 Udsætning af skildpaddeunger i havet. 66 00:05:05,097 --> 00:05:07,891 Ja! Jeg elsker den tradition. 67 00:05:07,975 --> 00:05:11,812 At se Julia igen, nu hvor hun var forlovet... 68 00:05:12,396 --> 00:05:14,314 Det var træls, Hugo. 69 00:05:14,398 --> 00:05:16,900 Så går vi i gang, venner. 70 00:05:19,653 --> 00:05:22,948 Men mine sårede følelser for Julia 71 00:05:22,948 --> 00:05:26,827 skulle ikke ødelægge den allerførste dag i 1985. 72 00:05:28,287 --> 00:05:30,706 Så derfor undgik jeg hende. 73 00:05:32,457 --> 00:05:35,544 Hejsa! Jeg kom lige i tanker om, 74 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 at vi aldrig fik afsluttet vores forlovelsessnak i går. 75 00:05:39,173 --> 00:05:41,425 Skal vi lave en liste med for og imod? 76 00:05:41,425 --> 00:05:45,971 Jeg vil gerne snakke, men jeg må ud i receptionen. Senere? 77 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 Selvfølgelig! Første "for". Jeg er meget forstående. 78 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Vi ses. 79 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Okay, ja. 80 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Héctor! 81 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Héctor? 82 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 Héctor? 83 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 Héctor! -Engelsk, tak. 84 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Hector! -Godt. 85 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 Velkommen til mit nye kontor. Skal jeg vise dig rundt? 86 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 Er det... -Her er mit skrivebord. 87 00:06:37,481 --> 00:06:40,234 Derovre er kaffemaskinen, 88 00:06:40,234 --> 00:06:44,488 og her bliver den ægte chef-magi skabt. 89 00:06:46,114 --> 00:06:50,953 Ikke dårligt for en sølle spanier, vel? -Det er helt utroligt. 90 00:06:50,953 --> 00:06:54,122 Og tillykke med, at du blev poolchef. 91 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Du fortjente det helt klart mere end nogen anden. 92 00:06:57,251 --> 00:06:58,335 Tak. 93 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 Det hjalp også, at jeg knalder chefen. 94 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Bare sæt dig, hvor du vil. 95 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Værsgo. 96 00:07:11,139 --> 00:07:15,561 Jeg ved godt, at vi to ikke altid har været så søde ved hinanden. 97 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 Men du vandt! Lad os starte på en frisk. 98 00:07:18,355 --> 00:07:23,819 Som min nye chef/ven, vil du så ikke nok give Memo dit gamle job? 99 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 Er det meget vigtigt for dig? 100 00:07:30,409 --> 00:07:34,872 Ja. Rigtig meget. Det har været vores drøm hele livet. 101 00:07:36,623 --> 00:07:39,751 Forkert svar. Jeg ville gerne hjælpe jer, 102 00:07:39,835 --> 00:07:43,213 men jeg har meget svært ved at koncentrere mig lige nu. 103 00:07:43,297 --> 00:07:44,548 Se min stol. 104 00:07:53,432 --> 00:07:57,769 Den ruller ikke særlig godt, som du ser. Ved du hvorfor? 105 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 Fordi... 106 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 ...den ikke har hjul? 107 00:08:02,441 --> 00:08:06,778 Nemlig. Har du nogensinde hørt om en chefstol uden hjul? 108 00:08:08,530 --> 00:08:12,201 Jeg kan ikke tænke på andet, før det bliver ordnet. 109 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 Skal jeg skaffe dig en rullestol? 110 00:08:18,332 --> 00:08:21,210 Gud, sikke en god idé, Máximo. 111 00:08:21,210 --> 00:08:24,379 Kom med et par valgmuligheder. Jeg vil selv vælge. 112 00:08:25,005 --> 00:08:27,299 Du finder selv ud. 113 00:08:29,968 --> 00:08:33,054 Hallo? Hvor er I alle sammen henne? 114 00:08:37,558 --> 00:08:38,727 Lupe? 115 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Lupe? 116 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Lupe! 117 00:09:00,123 --> 00:09:01,917 Goddag, Memo. 118 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Hvor er alle de andre? 119 00:09:04,920 --> 00:09:09,007 Alle de andre ansatte er sygemeldt i dag. 120 00:09:09,967 --> 00:09:15,264 Nå, så kan du vel ikke fyre mig, selvom du gerne ville. 121 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 Jeg må ikke fyre nogen af personlige årsager. 122 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Jeg har undersøgt det. 123 00:09:21,311 --> 00:09:26,358 Men hvis du ikke udfører dit arbejde, er det en anden historie. 124 00:09:26,358 --> 00:09:32,030 Nå ja, i øvrigt... er alle vaskemaskinerne i stykker. 125 00:09:33,198 --> 00:09:34,032 Men... 126 00:09:34,116 --> 00:09:38,370 Du skal vaske alt sengetøjet og alle håndklæderne 127 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 fra hele hotellet i hånden inden i aften. 128 00:09:43,083 --> 00:09:45,419 Og hvis jeg ikke når det? 129 00:09:45,419 --> 00:09:49,131 Så mister du dit arbejde og... 130 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 ...din kæreste. 131 00:09:51,300 --> 00:09:53,552 Hvorfor mister jeg også Lorena? 132 00:09:53,552 --> 00:09:57,764 Min niece kan kun lide mænd, der har et arbejde. 133 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Velkommen tilbage til... 134 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 ...Espectacular! 135 00:10:12,154 --> 00:10:16,116 Her får du de nyheder, du ikke vidste, du havde brug for. 136 00:10:16,200 --> 00:10:21,205 Jeg er din vært, Fabián Solares, "Sladderens Svane". 137 00:10:21,205 --> 00:10:25,626 Fyrene i Menudo, din datters yndlingsband, virker måske uskyldige, 138 00:10:26,084 --> 00:10:30,088 men vent, til du hører, hvad de lavede i juleferien. 139 00:10:30,547 --> 00:10:35,761 (TV) I sidste uge tog gruppen til stranden for at få et velfortjent hvil... 140 00:10:36,470 --> 00:10:41,517 Det er nu nogle flotte fyre. Synes du ikke, Sara? 141 00:10:44,061 --> 00:10:47,439 Hvem kan du bedst lide? Robby Rosa? Charlie Masso? 142 00:10:47,523 --> 00:10:51,527 Giv ham Ricky Martin et par år, så kunne I blive et flot par. 143 00:10:51,944 --> 00:10:53,529 Jeg er mest til Johnny. 144 00:10:53,529 --> 00:10:57,699 Han er ikke den flotteste, men han holder sammen på gruppen. 145 00:10:57,783 --> 00:11:01,411 Kan vi tale om noget andet? Alt muligt andet. 146 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 Du er for meget sammen med Máximos kæreste! 147 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 Hvad... 148 00:11:06,250 --> 00:11:08,627 ...mener du med det? 149 00:11:09,419 --> 00:11:13,715 Jeg mener, at I konstant er sammen. Hun har dårlig indflydelse på dig. 150 00:11:13,799 --> 00:11:17,386 Findes der ikke en sød dreng, du kan omgås i stedet? 151 00:11:17,386 --> 00:11:23,141 Du er den eneste mor, jeg kender, som beder sin datter omgås flere drenge! 152 00:11:23,225 --> 00:11:26,562 Og jeg er helt enig. Johnny, hundrede procent. 153 00:11:26,562 --> 00:11:29,147 Der kan du se. Johnny er den bedste. 154 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 Diane? Godmorgen. 155 00:11:44,413 --> 00:11:48,333 Ja, det er en strålende morgen. 156 00:11:49,168 --> 00:11:50,586 Er der noget galt? 157 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 Jeg var ude med investorerne til klokken fem. 158 00:11:53,172 --> 00:11:55,299 Vi drak hinanden under bordet. 159 00:11:56,049 --> 00:11:59,595 Tror jeg. Jeg vågnede i hvert fald under et bord. 160 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 Men det var det værd, for de giver os pengene. 161 00:12:04,183 --> 00:12:06,351 Resortet er reddet! 162 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Ikke så højt, Diane. 163 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Sikke en pragtfuld nyhed. 164 00:12:11,773 --> 00:12:14,026 Jeg havde også en stor aften. 165 00:12:14,776 --> 00:12:17,404 Min søn Victor kom med mit barnebarn. 166 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 Undskyld, jeg lukker lige øjnene. Jeg sover ikke. 167 00:12:20,908 --> 00:12:24,536 Men alting gynger, så jeg lader, som om jeg er på en yacht. 168 00:12:25,412 --> 00:12:30,626 Atten år. Så lang tid har jeg mistet med min søn. Men på en måde... 169 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 Hvad er det for en larm? Kan vi fjerne den? 170 00:12:36,298 --> 00:12:37,299 Máximo? 171 00:12:40,552 --> 00:12:44,806 Hvad laver du? -Jeg skal bruge en stol. Eller... to? 172 00:12:45,557 --> 00:12:48,769 Tag dem fra lageret. Og kom ind til mig bagefter. 173 00:12:48,769 --> 00:12:51,980 Jeg vil tale med dig om i går. 174 00:12:54,066 --> 00:12:58,946 Don Pablo var stadig sur over det, jeg havde sagt. 175 00:12:58,946 --> 00:13:01,406 Jeg kunne ikke undgå ham for evigt. 176 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 Julia derimod... 177 00:13:17,840 --> 00:13:18,882 Máximo? 178 00:13:18,966 --> 00:13:21,343 Nej, heller ikke hende. 179 00:13:22,803 --> 00:13:24,221 Julia! Hej. 180 00:13:24,221 --> 00:13:26,932 Det er anden gang, du gemmer dig for mig. 181 00:13:26,932 --> 00:13:30,644 Hvad? Mig? Nej da. Jeg gemte mig da ikke. 182 00:13:33,772 --> 00:13:38,527 Jeg forstår det godt. Det må have været mærkeligt at se ham fri. 183 00:13:38,527 --> 00:13:43,198 Helt ærligt var det også mærkeligt at blive friet til. 184 00:13:43,282 --> 00:13:46,410 Virkelig? Jeg syntes, det var dejligt. 185 00:13:46,410 --> 00:13:47,494 Meget... 186 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 ...Chad. 187 00:13:50,956 --> 00:13:54,084 Jeg vil bare sikre mig, at vi er okay? 188 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Jeg brød mig ikke om den måde, vi skiltes på i går. 189 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Jeg har det fint. Vi har det fint. Tænk ikke på mig og os og dig og dem... 190 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Jeg må videre. 191 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Undskyld? 192 00:14:24,072 --> 00:14:30,245 Hvis De mangler noget at skrive med, kan jeg sende kuglepenne op på værelset. 193 00:14:30,329 --> 00:14:32,623 Jeg bor her ikke. Jeg stjæler dem. 194 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 Nå, javel. 195 00:14:34,458 --> 00:14:36,043 Vagt! -Vent! 196 00:14:36,043 --> 00:14:38,170 Vi har slet ikke hilst. Isabel. 197 00:14:38,170 --> 00:14:43,342 Máximo, goddag. Vagt! -Lad mig nu forklare. 198 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 Den "autentiske lokale pozole", I sælger, 199 00:14:46,345 --> 00:14:50,641 er fra den "autentiske lokale restaurant", jeg bringer mad ud for. 200 00:14:50,641 --> 00:14:53,143 Jeg har bare været væk nogle måneder. 201 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 Og hotellet betaler for pozolen med... kuglepenne? 202 00:14:56,939 --> 00:15:00,692 Jeg hader hotellerne. De flår turisterne og udnytter os lokale, 203 00:15:01,568 --> 00:15:04,821 men restauranten har brug for indtægten. 204 00:15:04,905 --> 00:15:08,242 Så hver gang jeg kommer med pozole, tager jeg en lille ting. 205 00:15:08,242 --> 00:15:10,744 Ikke noget særligt, bare en lille hævn. 206 00:15:10,744 --> 00:15:15,707 Javel ja. Så får jeg vist ikke brug for håndjernene. 207 00:15:15,791 --> 00:15:18,210 Hvor ærgerligt. Hvad var det, du hed? 208 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 Máximo. Jeg kan skrive det ned, men kuglepennene er væk. 209 00:15:38,522 --> 00:15:42,234 Jeg tager den her. -Glimrende valg. Er Memo så ansat? 210 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 Hvem? -Memo. 211 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 Jeg ville rigtig gerne hjælpe dig. 212 00:15:50,367 --> 00:15:54,121 Men jeg kan jo ikke ansætte en ansøger uden... 213 00:15:55,080 --> 00:15:56,039 ...en jobsamtale. 214 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Jeg henter ham. 215 00:15:59,293 --> 00:16:03,922 Beklager, amigo. Jeg laver ikke reglerne. Vent. Jo, jeg gør. 216 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Vi sætter skildpadder ud klokken 18. Det er meget fint. 217 00:16:11,180 --> 00:16:13,682 Skildpaddeunger. -Isabel! 218 00:16:15,642 --> 00:16:20,689 Du er tilbage. Hvordan gik turen med Miguel til Sydamerika? 219 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 Det var fantastisk. 220 00:16:22,149 --> 00:16:23,901 Da jeg slap af med Miguel. 221 00:16:23,901 --> 00:16:29,406 Han var en nar, så en morgen i Lima sneg jeg mig ud med alle mine ting. 222 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 Og alle hans ting. 223 00:16:31,992 --> 00:16:36,079 Hvad? Jeg lod ham beholde et par strømper. Jeg er ikke ond. 224 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 Jeg er ked af, det ikke gik. 225 00:16:38,624 --> 00:16:43,462 Nej, jeg er så glad for at være hjemme. Jeg savnede min familie og Acapulco. 226 00:16:43,462 --> 00:16:47,382 Jeg savnede dig. Jeg rejser aldrig mere væk. 227 00:16:47,466 --> 00:16:50,969 Og nu... skal du fortælle mig alt om din forlovelse. 228 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 Har du allerede hørt om den? 229 00:16:52,930 --> 00:16:56,767 Det halve Mexico ved det da! Kom nu, vis mig ringen. 230 00:16:59,353 --> 00:17:00,854 Hvor er den fin. 231 00:17:02,731 --> 00:17:03,815 Hvad er der? 232 00:17:05,901 --> 00:17:08,612 Jeg burde være glad for det, men... 233 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 Det er gået lidt op og ned mellem os, 234 00:17:12,115 --> 00:17:16,369 og så lavede Chad et superpinligt frieri foran hele hotellet. 235 00:17:16,453 --> 00:17:19,790 Jeg føler mig ikke klar. Giver det mening? 236 00:17:19,790 --> 00:17:23,669 Når det kommer fra dig? Ja. Du overtænker alting. 237 00:17:23,669 --> 00:17:25,712 Vil du giftes med ham eller ej? 238 00:17:25,796 --> 00:17:29,550 Det ved jeg ikke! Hvad, hvis jeg træffer den forkerte beslutning? 239 00:17:29,550 --> 00:17:32,636 Det er da perfekt. Så ved du, hvad den rigtige var. 240 00:17:32,636 --> 00:17:35,889 De forkerte beslutninger kan lede os på rette vej. 241 00:17:35,973 --> 00:17:38,892 Hvis jeg ikke var rejst med Miguel, 242 00:17:38,976 --> 00:17:43,188 havde jeg ikke vidst, hvor frygteligt det var at være hans kæreste. 243 00:17:43,272 --> 00:17:46,817 Uanset hvad jeg vælger, skuffer jeg nogen. 244 00:17:46,817 --> 00:17:49,528 Hold op med at bekymre dig om alle andre. 245 00:17:50,028 --> 00:17:53,490 Træf et valg, og kast dig ud i det. 246 00:17:54,157 --> 00:17:56,827 Jeg må videre. Jeg elsker dig. 247 00:18:01,331 --> 00:18:03,333 Roberta, vi har et problem. 248 00:18:03,417 --> 00:18:05,043 Her er Deres tortillas. 249 00:18:05,544 --> 00:18:07,546 Jeg tror, min mor har opdaget os. 250 00:18:07,546 --> 00:18:11,133 Jeg er jo din brors kæreste. Eller vi lader som om. 251 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Åh nej, ved hun det? 252 00:18:12,718 --> 00:18:16,722 Jeg ved det ikke. Måske så hun os kysse i går. 253 00:18:16,722 --> 00:18:19,975 Hvorfor fik hun også opereret de åndssvage øjne? 254 00:18:21,810 --> 00:18:25,147 Nå, men hvad skulle det være? Et kilo? Et halvt kilo? 255 00:18:26,023 --> 00:18:30,110 Hvad gør vi? Det kan ende galt. Min far ville blive skidesur. 256 00:18:30,194 --> 00:18:33,530 Du må kun komme over til mig, når Máximo er der. 257 00:18:33,614 --> 00:18:36,658 Vi må finde en anden måde at ses på. 258 00:18:37,492 --> 00:18:40,162 Jeg vil gerne have et kilo tortillas. 259 00:18:40,162 --> 00:18:41,371 Værsgo. 260 00:18:41,455 --> 00:18:44,124 Tak, person, jeg ikke kender. 261 00:18:49,880 --> 00:18:51,131 Memo! 262 00:18:52,424 --> 00:18:56,345 Det krævede lidt arbejde, men du skal til samtale hos Héctor. 263 00:18:56,345 --> 00:18:59,515 Nu, før han ombestemmer sig. -Super. 264 00:18:59,515 --> 00:19:03,769 Men jeg er nødt til at være færdig her. Ellers fyrer Lupe mig. 265 00:19:03,769 --> 00:19:08,357 Det er bedre, jeg bliver her. Og jeg er faktisk næsten færdig. 266 00:19:09,024 --> 00:19:11,693 Det må du undskylde... 267 00:19:11,777 --> 00:19:16,532 Jeg fandt den her bunke i et hjørne, men så er det også det hele. 268 00:19:17,533 --> 00:19:20,702 Hvis jeg da ikke finder noget i et andet hjørne. 269 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 Kom. 270 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 Ja, det er så mit kongerige, de damer. 271 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 I må gerne kalde mig Héctor, ledende poolchef. 272 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 Øjeblik. En poolrelateret hastesag. 273 00:19:53,151 --> 00:19:55,195 Tak, fordi du ville se mig, Héctor. 274 00:19:55,279 --> 00:19:56,572 Jeg vil... -Navn? 275 00:19:56,572 --> 00:19:59,449 Memo Reyes, men det ved du... -Erfaring? 276 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 Er det nødvendigt? 277 00:20:00,659 --> 00:20:02,828 Hvem stiller spørgsmålene her? -Dig. 278 00:20:02,828 --> 00:20:04,496 Så hør efter. 279 00:20:04,580 --> 00:20:07,624 Du tager imod bestillinger fra to liggestole samtidig, 280 00:20:07,708 --> 00:20:12,171 men en bakke mad til tre andre liggestole er klar til afhentning på disken. 281 00:20:12,171 --> 00:20:14,756 Hvad er den maksimale tid, der må gå, 282 00:20:14,840 --> 00:20:18,135 mellem den første bestilling og serveringen af den næste, 283 00:20:18,135 --> 00:20:20,637 så hr. Randalls gazpacho ikke bliver kold? 284 00:20:20,721 --> 00:20:23,098 Snydespørgsmål! Gazpacho er kold. 285 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 Imponerende. 286 00:20:26,018 --> 00:20:31,523 Uden at vende dig om, nævn alle de ting bag os, du mener, vi skal tage os af. Nu! 287 00:20:31,607 --> 00:20:36,570 Nemt. Tre stole mangler håndklæder, to har drinks, der straks bør fyldes op, 288 00:20:36,570 --> 00:20:41,241 og kvinden i den grå bikini sendte blikke. Du har en god chance hos hende. 289 00:20:41,825 --> 00:20:45,078 Den sidste var for nem. Selvfølgelig har jeg en chance. 290 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 Alligevel... 291 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 Ikke dårligt. 292 00:20:51,627 --> 00:20:56,048 Men jeg skal tale med andre ansøgere, før jeg træffer min beslutning. 293 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 Held og lykke, papi. 294 00:21:04,097 --> 00:21:05,766 Du bliver fyret. 295 00:21:05,766 --> 00:21:08,769 Og ham skal jeg arbejde for resten af livet. 296 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 Farvel, boblebad. Farvel, perfekte udsigt. 297 00:21:13,649 --> 00:21:16,735 Farvel, overdramatiske, men altid betagende sangere. 298 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Hola tu. Er det et dårligt tidspunkt? 299 00:21:38,924 --> 00:21:40,884 Jeg kan... -Nej, det er fint. 300 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Jeg syr bare på de kjoler, din mor bestilte til gaveboden. 301 00:21:45,639 --> 00:21:49,059 Fint. Jeg har tænkt meget over det, 302 00:21:49,059 --> 00:21:53,355 og jeg vil virkelig gerne sige undskyld for det i går. 303 00:21:53,355 --> 00:21:58,902 Jeg ville så gerne gøre indtryk på dig og gøre noget særligt... Det var dumt. 304 00:21:58,986 --> 00:22:02,114 Synes du, det var dumt? -Meget dumt. 305 00:22:02,114 --> 00:22:06,451 Jeg burde ikke have overrasket dig. Vi har det jo godt. 306 00:22:06,535 --> 00:22:11,290 Vi behøver ikke forlove os lige nu. Bare tag dig god tid. 307 00:22:11,290 --> 00:22:14,585 Jeg og mit skrøbelig ego har det helt fint. 308 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Det var vist heldigt, jeg fandt dig. 309 00:22:17,588 --> 00:22:19,423 Det siger jeg også altid! 310 00:22:20,132 --> 00:22:22,176 Om dig, ikke om mig. 311 00:22:22,759 --> 00:22:25,429 Men vi er superfede begge to. 312 00:22:26,013 --> 00:22:29,474 Ja, vi er. To superfede personer... 313 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 ...som skal have planlagt et bryllup. 314 00:22:35,939 --> 00:22:37,566 Vent. Betyder det... 315 00:22:40,152 --> 00:22:44,907 Er du sikker? -Hvorfor ikke? Lad os kaste os ud i det. 316 00:22:47,784 --> 00:22:49,953 Hvor er jeg glad! Det skal mor høre. 317 00:23:03,800 --> 00:23:08,680 Hej, mor! Jeg har købt tortillas. Vi kan lave enfrijoladas i aften. 318 00:23:08,764 --> 00:23:10,849 I morgen kan jeg gå på markedet. 319 00:23:10,933 --> 00:23:14,353 Eller på apoteket eller til slagteren. Bare sig til. 320 00:23:14,686 --> 00:23:16,772 Jeg vil gerne hjælpe dig mere. 321 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Åh gud. Det er værre, end vi troede. 322 00:23:26,740 --> 00:23:29,952 Vi starter indflyvningen til Acapulco. 323 00:23:29,952 --> 00:23:34,164 Wow, det gik stærkt. -Privatfly er det eneste rigtige. 324 00:23:34,248 --> 00:23:36,708 Ikke, Joe? -Jo, chef. 325 00:23:36,792 --> 00:23:39,503 Hvorfor har alle ikke et privatfly? 326 00:23:42,047 --> 00:23:44,800 Skildpadderne skulle sættes ud, 327 00:23:44,800 --> 00:23:49,596 og tilfældet ville, at alle dem, jeg forsøgte at undgå, var der. 328 00:23:49,680 --> 00:23:51,348 Samlet på ét sted. 329 00:23:57,563 --> 00:24:00,941 Kom herhen, alle sammen! Tak. 330 00:24:00,941 --> 00:24:02,484 Kom nærmere. 331 00:24:03,694 --> 00:24:06,280 Kom herhen. Kom nærmere. 332 00:24:09,074 --> 00:24:12,786 Velkommen til en af mine yndlingstraditioner på Las Colinas. 333 00:24:12,870 --> 00:24:16,707 Den årlige udsætning af skildpaddeunger. 334 00:24:16,707 --> 00:24:19,501 Beto, vil du forklare, hvordan man gør? 335 00:24:21,503 --> 00:24:24,173 Skildpadder lægger æg i sandet. 336 00:24:24,173 --> 00:24:26,758 Jeg ved, hvordan du har det. 337 00:24:26,842 --> 00:24:30,053 Vi begraver dem, og små skildpadder udklækkes. 338 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 Så står de i mit lagerrum. Og der gider jeg ikke have dem. 339 00:24:33,557 --> 00:24:37,811 Mine hænder lugter af skildpadde. Alle mine drinks lugter af skildpadde. 340 00:24:38,395 --> 00:24:39,771 Jeg hader den tradition. 341 00:24:43,025 --> 00:24:46,320 Og nu, på denne strålende nytårsdag, 342 00:24:46,320 --> 00:24:51,867 sætter vi dem ud i havet, så de kan starte deres vidunderlige nye liv. 343 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 Ligesom jeg havde det efter min første skilsmisse. 344 00:24:57,247 --> 00:25:00,250 Så uden yderligere ståhej, 345 00:25:00,334 --> 00:25:06,507 venner, sæt jeres skildpadder ud! 346 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 Tak, Beto. 347 00:25:50,926 --> 00:25:55,889 I det øjeblik følte jeg mig som den skildpaddeunge, Hugo. 348 00:25:57,015 --> 00:26:01,603 Alene, betrængt, undvigende for alt på min vej. 349 00:26:02,271 --> 00:26:05,274 Vent, sammenligner du dig selv med en skildpaddeunge? 350 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 Hvorfor ikke? Jeg er sgu da nuttet. 351 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Lyt nu bare. 352 00:26:12,155 --> 00:26:16,118 For lige da skete der noget mirakuløst. 353 00:26:16,118 --> 00:26:20,122 Pludselig blev min skildpadde vækket til live. 354 00:26:20,122 --> 00:26:25,460 Han nægtede at lade sig kue af stranden, stedet og øjeblikket. 355 00:26:26,920 --> 00:26:31,216 I stedet sprang han direkte på hovedet ud i vandet. 356 00:26:31,300 --> 00:26:35,971 Så vidste jeg, at jeg også måtte holde op med at undvige ting. 357 00:26:37,514 --> 00:26:40,809 Drop dit pis, Héctor. Hvordan kan Memo få det job? 358 00:26:40,893 --> 00:26:43,729 Halvdelen af dine drikkepenge. -Aftale! 359 00:26:46,982 --> 00:26:49,860 Sagde du ja? Du havde brug for pengene. 360 00:26:49,860 --> 00:26:54,364 Jeg havde mere brug for sejren. Men bare rolig, jeg var ikke færdig. 361 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 Julia? 362 00:26:57,743 --> 00:27:00,204 Jeg indrømmer, at jeg undgik dig før. 363 00:27:00,787 --> 00:27:03,498 Det var underligt at se dig blive forlovet, 364 00:27:03,582 --> 00:27:09,796 men jeg bakker det helt op. Og jeg er glad på dine og Chads vegne. 365 00:27:10,756 --> 00:27:15,177 Okay. Er du sikker på, du ikke er ked af det? Efter alt... 366 00:27:15,177 --> 00:27:19,264 Hold da op, det var 1984! Her i 1985... 367 00:27:19,765 --> 00:27:22,601 Her i 1985 bliver vi to rigtig gode venner. 368 00:27:23,185 --> 00:27:28,148 Der er han! Min "hermigo". Godt nytår. -Godt nytår, Chad. 369 00:27:28,941 --> 00:27:32,486 Og tillykke, begge to. Sikke et flot par. 370 00:27:34,488 --> 00:27:39,785 Ikke nemt at sige, men i det øjeblik føltes det som det rigtige at sige. 371 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 Vi gjorde det, Hugo. Vi er her. 372 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 Velkommen til Acapulco. 373 00:28:13,360 --> 00:28:18,198 Vi gjorde det, Memo. Vi er her. Velkommen til vores fremtid. 374 00:28:18,282 --> 00:28:22,369 Utroligt. Vi får opfyldt vores drøm om at arbejde sammen. 375 00:28:23,287 --> 00:28:25,080 Nå, hvad sagde Héctor? 376 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 Han genkender en dygtig mand, når han møder ham. 377 00:28:29,543 --> 00:28:31,128 Det er ret ubestrideligt. 378 00:28:31,670 --> 00:28:37,885 Selvom min dag gik bedre, havde jeg stadig ét problem fra 1984 at få løst. 379 00:28:38,552 --> 00:28:40,137 Mit skænderi med don Pablo. 380 00:28:40,137 --> 00:28:41,513 Jeg kommer tilbage. 381 00:28:44,933 --> 00:28:47,311 Memo Reyes, pooldreng. 382 00:28:50,981 --> 00:28:52,107 Don Pablo. 383 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 Máximo. 384 00:29:06,622 --> 00:29:10,667 Jeg er meget ked af de ting, jeg sagde i går. Det var upassende. 385 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Glem det i går. Takket være dig og din mor 386 00:29:14,755 --> 00:29:18,133 er min søn og mit barnebarn tilbage i mit liv. 387 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 Jeg er jer evigt taknemmelig. 388 00:29:21,512 --> 00:29:25,474 Jeg ved godt, du er ked af, at du ikke blev poolchef. 389 00:29:26,683 --> 00:29:28,977 Det var en dejlig drøm. 390 00:29:29,061 --> 00:29:33,065 Det er nok ikke alle mine drømme, der går i opfyldelse. 391 00:29:33,524 --> 00:29:37,277 Eller måske skal du bare drømme om noget større? 392 00:29:39,029 --> 00:29:42,741 Hør her. Hvis du vil være noget her på hotellet, 393 00:29:43,158 --> 00:29:47,621 er du nødt til at rykke nærmere magtens centrum. 394 00:29:47,621 --> 00:29:51,792 Og det centrum, om man vil det eller ej, er Diane. 395 00:29:51,792 --> 00:29:55,712 Skal jeg tæt på Diane, ligesom Héctor var tæt på hende? 396 00:29:55,963 --> 00:30:00,717 Nej! Nej, nej. Héctor fandt en smutvej. 397 00:30:03,011 --> 00:30:05,931 Tro mig, det holder ikke. 398 00:30:05,931 --> 00:30:09,309 Nej, du skal gøre dig uundværlig for Diane. 399 00:30:09,393 --> 00:30:11,812 Lige nu er jeg hendes højre hånd. 400 00:30:12,646 --> 00:30:15,315 Til sommer er du hendes venstre hånd. 401 00:30:16,275 --> 00:30:19,403 Og hvordan gør vi det? 402 00:30:22,823 --> 00:30:26,743 Er det en magisk nøgle? Der åbner døren til en anden verden? 403 00:30:26,827 --> 00:30:29,037 Ja, en verden, man kalder... 404 00:30:29,121 --> 00:30:31,248 ...depotet. 405 00:30:33,125 --> 00:30:38,463 Hver morgen forventer Diane en kop varm kaffe og avisen uden for sit kontor. 406 00:30:38,839 --> 00:30:41,383 Fra i morgen er det din opgave. 407 00:30:41,800 --> 00:30:46,430 Det er fase et. Derefter kommer der andre ting. 408 00:30:47,931 --> 00:30:49,224 Hvad siger du? 409 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 At 1985 begynder rigtig godt. 410 00:30:55,856 --> 00:30:59,693 Ja da, en bartenders job er da at samle affald op. 411 00:30:59,693 --> 00:31:02,654 Hvem siger, jeg kun skal servere drinks? 412 00:32:26,905 --> 00:32:28,907 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve