1 00:00:16,140 --> 00:00:18,143 REISEFÜHRER 2 00:00:21,480 --> 00:00:24,525 Ist dein Flugzeug größer geworden seit letztem Mal? 3 00:00:24,691 --> 00:00:26,235 Ich glaub nicht. 4 00:00:26,401 --> 00:00:29,404 Vielleicht bist du kleiner geworden. Komm! 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,579 Guten Morgen. 6 00:00:40,499 --> 00:00:41,917 Mist. 7 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 Danke, Joe. 8 00:00:49,424 --> 00:00:51,844 Ich hab 'ne tolle Reise geplant, Hugo. 9 00:00:52,553 --> 00:00:56,765 Don Pablos Gedenkfeier ist morgen, aber heute, nach der Landung in Acapulco, 10 00:00:57,349 --> 00:01:01,228 zeige ich dir ein paar ganz besondere Orte in der Stadt. 11 00:01:01,687 --> 00:01:02,813 Schau mal. 12 00:01:03,939 --> 00:01:05,816 Wir werden... Joe! 13 00:01:06,775 --> 00:01:08,777 Warum ist der Ort hier? 14 00:01:09,778 --> 00:01:11,947 Falls Sie vorbeischauen wollen. 15 00:01:12,114 --> 00:01:15,409 Ich hab gesagt, dass ich das nicht will. - Haben Sie. 16 00:01:16,994 --> 00:01:20,789 Aber Sie könnten Ihre Meinung ändern. - Das werde ich nicht. 17 00:01:20,956 --> 00:01:22,958 Ist das klar? - Worüber redet ihr? 18 00:01:23,125 --> 00:01:27,504 Joe will uns an einen Ort bringen, aber da fahren wir nicht hin. 19 00:01:27,671 --> 00:01:28,630 Wer weiß? 20 00:01:29,590 --> 00:01:30,924 Und wo ist das? 21 00:01:32,426 --> 00:01:34,052 Ich hab eine bessere Idee. 22 00:01:34,761 --> 00:01:39,308 Ich werde das Thema wechseln, damit du dieses Gespräch vergessen kannst. 23 00:01:39,474 --> 00:01:44,271 Jetzt ist Zeit für ein weiteres Kapitel meiner triumphalen, rührenden, 24 00:01:44,438 --> 00:01:48,567 inklusiven, meist wahren Karriere vom Tellerwäscher zum Millionär. 25 00:01:48,734 --> 00:01:50,944 Okay. Also los. 26 00:01:52,654 --> 00:01:56,575 Es war der erste Tag des Jahres 1985, eine Zeit der Neuanfänge. 27 00:01:56,992 --> 00:02:02,039 Aber leider ging mir die letzte Nacht von 1984 nicht aus dem Kopf. 28 00:02:02,873 --> 00:02:04,583 Julia und Chads Verlobung... 29 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 Mein Streit mit Don Pablo... 30 00:02:07,794 --> 00:02:09,545 Héctor und Diane... 31 00:02:10,714 --> 00:02:13,467 Das Armband für Julia, 32 00:02:13,634 --> 00:02:15,844 das keinen Sinn mehr machte. 33 00:02:17,721 --> 00:02:20,933 Dennoch war ich entschlossen, all das hinter mir zu lassen. 34 00:02:21,099 --> 00:02:25,729 Komm schon, Máximo. Bleib positiv. Neues Jahr, neues Du! 35 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Auch meine Mutter versuchte, 36 00:02:27,898 --> 00:02:30,817 die Ereignisse der Silvesternacht zu verstehen. 37 00:02:31,193 --> 00:02:34,363 Mein Schatz. Erinnerst du dich an Onkel Ramón? 38 00:02:35,072 --> 00:02:40,786 Wie wir zu ahnen begannen, dass er, nun ja... 39 00:02:40,953 --> 00:02:44,665 etwas mehr war als ein lebenslustiger ewiger Junggeselle? 40 00:02:45,582 --> 00:02:48,418 Ich fange an zu glauben, dass unsere Tochter 41 00:02:49,044 --> 00:02:50,504 ein Onkel Ramón ist! 42 00:02:51,046 --> 00:02:54,633 Ich glaube, ich habe Sara und Roberta gesehen, 43 00:02:55,050 --> 00:02:59,596 wie sie etwas machen, das ein bisschen an Ramóns Art erinnert. 44 00:02:59,763 --> 00:03:00,973 Guten Morgen, Mama. - Guten Morgen. 45 00:03:01,139 --> 00:03:04,810 lch mache nicht zu viel Aufheben. Du spielst es herunter. 46 00:03:06,186 --> 00:03:07,980 Frohes neues Jahr! 47 00:03:08,856 --> 00:03:11,108 Frohes neues Jahr, Schatz! 48 00:03:11,275 --> 00:03:13,819 Wow, warum siehst du so anders aus? 49 00:03:13,986 --> 00:03:16,405 Die Augenbinde ist weg! Kannst du sehen? 50 00:03:16,572 --> 00:03:19,867 Ich sehe alles! Was ist mit deinem Haar? 51 00:03:20,659 --> 00:03:23,912 Steck dein Hemd in die Hose. Du siehst müde aus. 52 00:03:24,288 --> 00:03:26,039 Ich mochte dich vorher lieber. 53 00:03:26,665 --> 00:03:31,128 Bis heute Abend. Einen schönen Tag! - Dir auch, mein Engel. 54 00:03:31,295 --> 00:03:32,671 Ich werd's versuchen. 55 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Ich meine es ernst. 56 00:03:43,724 --> 00:03:48,020 Lupe feuert mich heute. - Weil du mit ihrer Nichte rummachst? 57 00:03:48,187 --> 00:03:52,733 Wegen der Nichte und weil ich ihr den Mittelfinger gezeigt hab. 58 00:03:54,193 --> 00:03:56,320 Mann, hab ich diesen Ort geliebt. 59 00:03:56,486 --> 00:03:58,113 Und die Leute. 60 00:03:58,363 --> 00:03:59,865 Und diesen Strauch. 61 00:04:00,032 --> 00:04:01,992 Ich hab ihn wirklich geliebt. 62 00:04:02,492 --> 00:04:05,787 Auf Wiedersehen, Strauch. Wir hatten eine schöne Zeit. 63 00:04:06,413 --> 00:04:10,584 Keine Sorge, Memo. Héctor wurde gestern zum Poolchef befördert, 64 00:04:10,751 --> 00:04:15,506 also wird am Pool eine Stelle frei. Ich besorg dir den Job! 65 00:04:15,672 --> 00:04:18,382 Das war schon immer unser Traum. 66 00:04:18,550 --> 00:04:22,471 Kannst du Héctor echt überzeugen? - Klar, das krieg ich hin. 67 00:04:24,515 --> 00:04:27,434 Auf Wiedersehen, Bürgersteig, auf Wiedersehen, Palme, 68 00:04:27,601 --> 00:04:30,812 Wiedersehen, böser Wachmann, der nie meinen Namen weiß. 69 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 Frohes neues Jahr! 70 00:04:41,281 --> 00:04:45,077 Ich möchte, dass Sie das heute alle zu unseren Gästen sagen. 71 00:04:46,119 --> 00:04:50,249 Bedenken Sie bitte auch, dass alle Gäste heute verkatert sind. 72 00:04:50,415 --> 00:04:54,837 Also, Augusto, Adriana, kein Mötley Crüe! 73 00:04:56,296 --> 00:05:01,218 Und um 18:00 Uhr findet heute unser Neujahrsritual statt: 74 00:05:01,385 --> 00:05:03,971 das Aussetzen der Babyschildkröten in den Ozean. 75 00:05:05,097 --> 00:05:06,890 Ja, ich liebe diese Tradition. 76 00:05:07,975 --> 00:05:12,271 Julia wiederzusehen, zu wissen, dass sie jetzt verlobt war... 77 00:05:12,437 --> 00:05:14,231 Das war ätzend, Hugo. 78 00:05:14,398 --> 00:05:17,150 Und jetzt an die Arbeit! 79 00:05:19,611 --> 00:05:23,365 Trotzdem wollte ich nicht, dass meine verletzten Gefühle für Julia 80 00:05:23,532 --> 00:05:26,952 mir den allerersten Tag des Jahres 1985 verdarben. 81 00:05:28,287 --> 00:05:31,039 Und so hatte ich beschlossen, sie zu ignorieren. 82 00:05:32,791 --> 00:05:33,792 Hey, du! 83 00:05:34,418 --> 00:05:39,089 Wir müssen unser "sind wir verlobt oder nicht-Gespräch" zu Ende bringen. 84 00:05:39,256 --> 00:05:41,341 Machen wir eine Pro-Contra-Liste? 85 00:05:41,508 --> 00:05:45,095 Sorry, aber ich muss zum Empfang. Können wir später reden? 86 00:05:46,096 --> 00:05:50,017 Auf jeden Fall, ja. Bist ein Profi, verstehe ich vollkommen. 87 00:05:50,184 --> 00:05:51,310 Tschüs! 88 00:05:52,102 --> 00:05:53,520 Okay, ja! 89 00:06:09,286 --> 00:06:10,662 Héctor! 90 00:06:17,252 --> 00:06:18,462 Héctor? 91 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 Héctor! - Englisch, bitte. 92 00:06:29,348 --> 00:06:34,061 Sehr gut, Máximo. Willkommen in meinem neuen Büro. Eine Führung gefällig? 93 00:06:36,146 --> 00:06:40,192 Hier ist mein Schreibtisch, da drüben, die Kaffeestation, 94 00:06:40,359 --> 00:06:44,905 und hier findet die magische Verwandlung zum Chef statt. 95 00:06:46,615 --> 00:06:50,202 Nicht schlecht für den kleinen Spanier. - Unglaublich! 96 00:06:50,994 --> 00:06:54,039 Herzlichen Glückwunsch zur Ernennung zum Poolchef. 97 00:06:54,206 --> 00:06:57,167 Du hast es mehr als jeder andere verdient. 98 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Danke. 99 00:06:59,086 --> 00:07:01,296 Mit der Chefin zu schlafen hilft. 100 00:07:02,464 --> 00:07:04,383 Hier, setz dich irgendwo hin. 101 00:07:06,635 --> 00:07:07,803 Bitte. 102 00:07:11,306 --> 00:07:16,687 In der Vergangenheit waren wir manchmal Gegner. Aber du hast gewonnen! 103 00:07:16,854 --> 00:07:19,147 Ich finde, wir sollten neu anfangen. 104 00:07:19,314 --> 00:07:23,735 Als mein neuer Chef und Freund: Wie wär's, Memo einzustellen? 105 00:07:27,573 --> 00:07:29,533 Das bedeutet dir viel, stimmt's? 106 00:07:30,325 --> 00:07:34,037 Ja, sehr viel. Wir haben es uns unser Leben lang gewünscht. 107 00:07:36,623 --> 00:07:37,708 Falsche Antwort. 108 00:07:37,875 --> 00:07:39,668 Ich würde dir gerne helfen, 109 00:07:39,835 --> 00:07:43,130 aber ich kann mich momentan nur schwer konzentrieren. 110 00:07:43,297 --> 00:07:44,756 Siehst du diesen Stuhl? 111 00:07:53,515 --> 00:07:57,102 Er rollt nicht sehr gut, wie du siehst. Weißt du, warum? 112 00:07:58,228 --> 00:07:59,688 Weil... 113 00:08:01,023 --> 00:08:02,357 er keine Rollen hat? 114 00:08:02,524 --> 00:08:06,695 Richtig. Wie kann ein Chefsessel keine Rollen haben? 115 00:08:08,530 --> 00:08:12,492 Ich kann an nichts anderes denken, bis das Problem behoben ist. 116 00:08:16,121 --> 00:08:21,126 Ich soll dir einen Rollstuhl besorgen? - Was für eine tolle Idee, Máximo! 117 00:08:21,293 --> 00:08:24,296 Bring mir eine Auswahl, ich wähle gern. 118 00:08:25,047 --> 00:08:27,341 Du weißt, wo es raus geht. 119 00:08:29,968 --> 00:08:33,096 Hallo? Wo sind denn alle? 120 00:08:37,601 --> 00:08:38,852 Lupe? 121 00:09:00,582 --> 00:09:01,750 Hallo, Memo. 122 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 Wo sind alle? 123 00:09:04,628 --> 00:09:07,881 Alle anderen Mitarbeiter sind heute krank. 124 00:09:10,175 --> 00:09:14,388 In dem Fall wirst du mich nicht feuern, selbst wenn du es wolltest, oder? 125 00:09:15,347 --> 00:09:18,809 Ich darf niemanden aus persönlichen Gründen entlassen. 126 00:09:18,976 --> 00:09:20,727 Hab's überprüft. 127 00:09:21,270 --> 00:09:23,564 Aber wenn du schlecht arbeitest, 128 00:09:24,022 --> 00:09:26,066 ist das etwas anderes. 129 00:09:26,483 --> 00:09:28,610 Ach, übrigens, 130 00:09:28,902 --> 00:09:31,947 die Waschmaschinen sind alle kaputt. 131 00:09:32,114 --> 00:09:33,031 AUSSER BETRIEB 132 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 Aber ich sehe... - Du musst alle Laken von Hand waschen 133 00:09:37,077 --> 00:09:38,453 sowie alle Handtücher 134 00:09:38,620 --> 00:09:41,540 für das gesamte Hotel vor heute Abend. 135 00:09:43,083 --> 00:09:44,042 Und wenn nicht? 136 00:09:45,502 --> 00:09:50,257 Wenn nicht, verlierst du deinen Job. Und deine Freundin. 137 00:09:51,300 --> 00:09:53,468 Warum auch Lorena? 138 00:09:53,635 --> 00:09:57,598 Weil meine Nichte nur hart arbeitende Männer mag. 139 00:10:08,275 --> 00:10:10,360 Willkommen zurück bei 140 00:10:10,903 --> 00:10:12,070 Espectacular! 141 00:10:12,237 --> 00:10:15,991 Wir zeigen Ihnen alles, was Sie wissen sollten, aber nicht wussten. 142 00:10:16,158 --> 00:10:18,952 Ich bin Ihr Gastgeber, Fabián Solares, 143 00:10:19,119 --> 00:10:21,121 Ihr Show- und Tratschmaster. 144 00:10:21,288 --> 00:10:25,792 Und obwohl Menudo, die Lieblingsband Ihrer Tochter, unschuldig aussieht, 145 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 zeigen wir Ihnen jetzt, 146 00:10:28,045 --> 00:10:30,380 was die in den Ferien getan haben. 147 00:10:30,839 --> 00:10:35,677 Letzte Woche nahm sich die Band eine wohlverdiente Ruhepause am Strand... 148 00:10:36,470 --> 00:10:38,972 Die Jungs sind echt süß. 149 00:10:39,723 --> 00:10:41,350 Findest du nicht, Sara? 150 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Wen magst du lieber? Robby Rosa? Charlie Massó? 151 00:10:47,314 --> 00:10:51,527 Nein, Ricky Martin. In ein paar Jahren gäbt ihr ein tolles Paar ab. 152 00:10:51,693 --> 00:10:53,320 Ich bin ein Johnny-Fan. 153 00:10:53,487 --> 00:10:57,199 Er sieht nicht so toll aus, aber er verleiht der Band ihren Pep. 154 00:10:57,574 --> 00:11:01,245 Können wir über was anderes reden? Egal was! 155 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 Du verbringst zu viel Zeit mit Máximos Freundin! 156 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 Was... 157 00:11:06,250 --> 00:11:07,793 soll das heißen? 158 00:11:09,419 --> 00:11:12,089 Ihr hängt ständig zusammen rum. 159 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 Sie ist nicht gut für dich. 160 00:11:13,882 --> 00:11:17,302 Gibt es keinen netten Jungen, mit dem du ausgehen könntest? 161 00:11:17,469 --> 00:11:20,430 Unglaublich! Du bist die einzige Mama, die will, 162 00:11:20,597 --> 00:11:23,058 dass ihre Tochter mit Jungs rumhängt! 163 00:11:23,725 --> 00:11:26,103 Einverstanden. Johnny, 100 Prozent. 164 00:11:26,645 --> 00:11:29,106 Siehst du? Johnny ist eindeutig der Beste. 165 00:11:41,743 --> 00:11:44,329 Diane? Guten Morgen. 166 00:11:44,496 --> 00:11:48,250 Oh ja. Und was für ein Morgen. 167 00:11:49,668 --> 00:11:53,088 Stimmt etwas nicht? - Ich war mit den Investoren unterwegs. 168 00:11:53,255 --> 00:11:55,716 Wir haben einander unter den Tisch getrunken. 169 00:11:56,175 --> 00:11:59,511 Glaube ich. Jedenfalls bin ich dort aufgewacht. 170 00:12:00,971 --> 00:12:04,016 Aber es war die Sache wert. Sie geben uns das Geld. 171 00:12:04,183 --> 00:12:06,268 Das Resort ist gerettet! 172 00:12:07,311 --> 00:12:08,645 Nicht so laut, Diane. 173 00:12:08,812 --> 00:12:11,064 Das ist eine wunderbare Nachricht. 174 00:12:11,773 --> 00:12:14,359 Ich hatte gestern auch einen großen Abend. 175 00:12:14,776 --> 00:12:17,321 Mein Sohn Victor war da mit meinem Enkel. 176 00:12:17,487 --> 00:12:20,741 Sorry, ich muss die Augen schließen. Ich schlafe nicht. 177 00:12:20,908 --> 00:12:24,453 Ich stelle mir vor, auf einer Jacht zu sein. Mach weiter. 178 00:12:25,454 --> 00:12:29,499 18 Jahre. So viel Zeit habe ich mit meinem Sohn verloren. 179 00:12:29,666 --> 00:12:30,876 Aber irgendwie... 180 00:12:32,127 --> 00:12:35,214 Was ist das für ein Krach und wie können wir ihn ermorden? 181 00:12:36,298 --> 00:12:37,549 Máximo. 182 00:12:40,427 --> 00:12:42,846 Was soll das? - Ich brauche einen Stuhl. 183 00:12:43,013 --> 00:12:44,640 Oder zwei? 184 00:12:45,557 --> 00:12:48,685 Hol sie dir aus dem Lager. Und komm nachher zu mir. 185 00:12:48,852 --> 00:12:50,687 Wir müssen über gestern Abend sprechen. 186 00:12:54,066 --> 00:12:58,862 Don Pablo war immer noch sauer wegen meines Verhaltens vom Vorabend. 187 00:12:59,029 --> 00:13:01,907 Ich konnte ihm nicht ewig aus dem Weg gehen. 188 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 Julia hingegen... 189 00:13:17,840 --> 00:13:18,799 Máximo. 190 00:13:18,966 --> 00:13:21,718 Nein, ihr konnte ich auch nicht ausweichen. 191 00:13:24,805 --> 00:13:26,849 Du versteckst dich vor mir. 192 00:13:27,015 --> 00:13:30,561 Was? Ich? Nein. Kein bisschen. 193 00:13:31,103 --> 00:13:32,229 Hey, ich... 194 00:13:34,022 --> 00:13:37,943 Ich verstehe. Dieser Heiratsantrag muss dir seltsam vorgekommen sein. 195 00:13:38,402 --> 00:13:43,115 Um ehrlich zu sein, fand ich es seltsam, ihn zu bekommen. 196 00:13:43,282 --> 00:13:46,326 Wirklich? Ich fand es echt süß. 197 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 Total... Chad. 198 00:13:50,956 --> 00:13:54,793 Ich will nur sichergehen, dass zwischen uns alles okay ist. 199 00:13:54,960 --> 00:13:58,630 Mir gefiel nicht, wie es gestern Abend zwischen uns ausgegangen ist. 200 00:13:58,797 --> 00:14:04,386 Schon gut. Mach dir keine Sorgen um mich oder um uns oder um sie. Ich muss los. 201 00:14:21,278 --> 00:14:22,362 Entschuldigen Sie. 202 00:14:24,072 --> 00:14:29,578 Falls Sie noch mehr Stifte brauchen, lasse ich sie Ihnen aufs Zimmer bringen. 203 00:14:30,370 --> 00:14:32,539 Ich wohne nicht hier. Ich stehle die. 204 00:14:32,706 --> 00:14:34,374 Verstehe. 205 00:14:34,541 --> 00:14:35,959 Security! - Warten Sie! 206 00:14:36,126 --> 00:14:38,086 Wir kennen uns nicht. Ich bin Isabel. 207 00:14:38,253 --> 00:14:40,631 Máximo. Sehr erfreut. Security! 208 00:14:40,797 --> 00:14:43,258 Ich kann alles erklären. 209 00:14:43,425 --> 00:14:46,261 Kennst du das Acapulco-Pozole auf der Speisekarte? 210 00:14:46,428 --> 00:14:50,891 Es kommt aus dem Restaurant, in dem ich arbeite. Ich liefere es. 211 00:14:51,058 --> 00:14:52,726 Ich war jetzt lange nicht da. 212 00:14:53,227 --> 00:14:56,980 Und als Gegenleistung bezahlt dich das Hotel mit Stiften? 213 00:14:57,147 --> 00:14:59,441 Ich hasse die Hotels. Sie rauben Touristen aus 214 00:14:59,608 --> 00:15:01,610 und schröpfen uns Einheimische. 215 00:15:01,777 --> 00:15:04,738 Aber wir brauchen ihr Geld, um zu überleben. 216 00:15:04,905 --> 00:15:08,158 Deshalb nehme ich bei jeder Lieferung eine Kleinigkeit mit. 217 00:15:08,325 --> 00:15:10,911 Nichts Großes. Ein kleiner Akt des Widerstands. 218 00:15:11,078 --> 00:15:15,624 Verstehe. In dem Fall werde ich keine Handschellen brauchen. 219 00:15:15,791 --> 00:15:18,126 Schade. Wie war noch mal dein Name? 220 00:15:18,293 --> 00:15:22,506 Máximo. Ich würde es aufschreiben, aber wir haben keine Stifte mehr. 221 00:15:38,564 --> 00:15:40,607 Nehmen wir den hier. - Gute Wahl. 222 00:15:41,233 --> 00:15:42,943 Ist Memo eingestellt? - Wer? 223 00:15:43,110 --> 00:15:44,236 Memo. 224 00:15:46,113 --> 00:15:47,155 Maximo, hör zu. 225 00:15:47,781 --> 00:15:49,950 Ich will dir helfen. Wirklich. 226 00:15:50,367 --> 00:15:55,873 Aber ich kann keinen Bewerber einstellen ohne ein Vorstellungsgespräch. 227 00:15:58,083 --> 00:15:59,168 Ich hol ihn. 228 00:15:59,334 --> 00:16:02,754 Sorry. Ich mache die Regeln nicht. Moment. 229 00:16:02,921 --> 00:16:04,214 Doch. 230 00:16:07,593 --> 00:16:11,013 Die Freisetzung der Schildkröten ist um 18:00 Uhr. Es lohnt sich. 231 00:16:11,180 --> 00:16:13,223 Babyschildkröten! - Isa! 232 00:16:15,642 --> 00:16:17,394 Du bist zurück! 233 00:16:17,561 --> 00:16:20,606 Wie war deine Südamerika-Reise mit Miguel? 234 00:16:20,772 --> 00:16:21,899 Einmalig, 235 00:16:22,065 --> 00:16:25,527 nachdem ich Miguel los war. Was für ein Idiot! 236 00:16:25,694 --> 00:16:29,323 In Lima hab ich meine Sachen geschnappt und bin verschwunden. 237 00:16:29,489 --> 00:16:31,408 Seine Sachen auch. 238 00:16:31,992 --> 00:16:35,996 Was? Ich habe ihm ein Paar Socken dagelassen. Ich bin kein Unmensch. 239 00:16:36,163 --> 00:16:38,540 Schade, dass es nicht geklappt hat. 240 00:16:38,707 --> 00:16:41,043 Ach was. Ich freu mich, zurück zu sein. 241 00:16:41,210 --> 00:16:45,088 Ich habe meine Familie vermisst, und Acapulco. Und dich. 242 00:16:45,255 --> 00:16:47,299 Ich will nie wieder weg. 243 00:16:47,674 --> 00:16:50,969 Und jetzt erzähl mir von deiner Verlobung! 244 00:16:51,136 --> 00:16:52,763 Woher weißt du das? 245 00:16:52,930 --> 00:16:56,642 Halb Mexiko weiß es! Komm schon, zeig mir den Ring! 246 00:16:59,353 --> 00:17:00,521 Wie hübsch. 247 00:17:03,273 --> 00:17:05,526 Was ist? - Ach, Isa... 248 00:17:05,901 --> 00:17:08,444 Ich sollte mich freuen, aber... 249 00:17:09,488 --> 00:17:12,199 In letzter Zeit lief es nicht gut zwischen uns. 250 00:17:12,366 --> 00:17:15,868 Und dann kommt er mit diesem peinlichen Antrag vor aller Welt. 251 00:17:16,036 --> 00:17:19,498 Ich weiß nicht, ob ich dazu bereit bin. Ist das Unsinn? 252 00:17:19,873 --> 00:17:23,460 Ja. Es beweist, dass du zu viel nachdenkst. 253 00:17:23,961 --> 00:17:25,796 Willst du ihn heiraten oder nicht? 254 00:17:25,963 --> 00:17:29,466 Ich weiß es nicht. Was, wenn ich mich täusche? 255 00:17:29,633 --> 00:17:32,386 Dann weißt du, was richtig gewesen wäre. 256 00:17:32,553 --> 00:17:35,514 Manchmal muss man erst einen Umweg gehen. 257 00:17:35,681 --> 00:17:39,852 Mann, wäre ich nicht mit Miguel verreist, hätte ich nicht erkannt, 258 00:17:40,018 --> 00:17:43,146 dass mir alles lieber ist, als seine Freundin zu sein. 259 00:17:43,313 --> 00:17:46,733 Egal, was ich entscheide, werde ich jemanden enttäuschen. 260 00:17:46,900 --> 00:17:49,361 Hör auf, dich um die anderen zu sorgen. 261 00:17:50,028 --> 00:17:53,490 Triff eine Entscheidung und zieh sie durch. 262 00:17:54,449 --> 00:17:56,743 Ich muss jetzt los. Hab dich lieb. 263 00:18:01,331 --> 00:18:03,292 Roberta! Es gibt ein Problem. 264 00:18:03,458 --> 00:18:04,459 Genießen Sie die Tortillas. 265 00:18:05,544 --> 00:18:07,671 Meine Mutter verdächtigt uns! 266 00:18:07,838 --> 00:18:09,673 Ich bin die Freundin deines Bruders. 267 00:18:09,840 --> 00:18:11,216 Also, offiziell. 268 00:18:11,383 --> 00:18:12,634 Weiß sie Bescheid? 269 00:18:12,801 --> 00:18:13,969 Keine Ahnung! 270 00:18:14,136 --> 00:18:16,638 Vielleicht hat sie uns gestern Abend gesehen. 271 00:18:16,805 --> 00:18:19,975 Warum musste sie ihre blöden Augen operieren lassen! 272 00:18:21,935 --> 00:18:25,105 Was darf es sein? Ein Kilo Tortillas? Ein halbes Kilo? 273 00:18:25,939 --> 00:18:30,319 Was machen wir bloß? Wie schrecklich! Mein Vater bringt mich um! 274 00:18:30,485 --> 00:18:33,197 Du darfst nur noch kommen, wenn Máximo da ist. 275 00:18:33,363 --> 00:18:36,116 Wir müssen uns woanders sehen. Zum Beispiel hier. 276 00:18:37,701 --> 00:18:40,078 Und ein Kilo Tortillas, bitte. 277 00:18:40,245 --> 00:18:41,288 Bitte. 278 00:18:41,455 --> 00:18:43,957 Vielen Dank, unbekannte Person. 279 00:18:49,880 --> 00:18:51,048 Memo! 280 00:18:52,424 --> 00:18:55,469 Es war nicht leicht, aber Héctor will dich sprechen. 281 00:18:55,636 --> 00:18:57,763 Komm, bevor er die Meinung ändert! 282 00:18:57,930 --> 00:18:59,431 Super! 283 00:18:59,598 --> 00:19:03,393 Aber wenn ich die Wäsche nicht fertig bekomme, feuert Lupe mich. 284 00:19:03,852 --> 00:19:08,357 Ich bleib besser hier, aber andererseits bin ich fast fertig. 285 00:19:09,274 --> 00:19:11,610 Entschuldigung, 286 00:19:11,777 --> 00:19:13,904 diesen Stapel hatte ich übersehen. 287 00:19:14,279 --> 00:19:16,365 Das ist jetzt aber alles. 288 00:19:17,032 --> 00:19:20,702 Allerdings habe ich noch nicht überall nachgeschaut. 289 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 Los, komm. 290 00:19:40,722 --> 00:19:43,851 Also, das hier ist mein Reich, meine Damen. 291 00:19:44,017 --> 00:19:47,896 Ab jetzt bin ich für Sie Héctor, der Pool-Direktor. 292 00:19:48,939 --> 00:19:51,817 Verzeihung. Eine dringende Poolangelegenheit. 293 00:19:53,151 --> 00:19:55,112 Ich möchte mich bedanken, Héctor. 294 00:19:55,279 --> 00:19:56,905 Ich möchte... - Name? 295 00:19:57,072 --> 00:19:58,198 Memo Reyes, aber... 296 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 Berufliche Laufbahn. - Ist das nötig? 297 00:20:00,659 --> 00:20:02,744 Wer stellt hier die Fragen? - Du. 298 00:20:02,911 --> 00:20:04,413 Jetzt pass gut auf. - Okay. 299 00:20:04,580 --> 00:20:07,541 Du hast zwei Bestellungen von zwei Liegestühlen, 300 00:20:07,708 --> 00:20:12,212 aber ein Tablett mit Gerichten für drei andere Liegestühle wartet an der Bar. 301 00:20:12,379 --> 00:20:16,216 Wie viel Zeit hast du, um die erste Bestellung aufzunehmen, 302 00:20:16,383 --> 00:20:18,051 bevor du die zweite servierst, 303 00:20:18,218 --> 00:20:20,554 ohne dass Herr Randalls Gazpacho kalt wird? 304 00:20:20,721 --> 00:20:23,599 Das ist eine Fangfrage. Gazpacho ist bereits kalt. 305 00:20:24,391 --> 00:20:25,851 Beeindruckend. 306 00:20:26,018 --> 00:20:27,102 Ohne dich umzudrehen, 307 00:20:27,269 --> 00:20:31,356 nenne mir jedes Detail, das unsere Aufmerksamkeit erfordert. Los! 308 00:20:31,523 --> 00:20:36,528 Einfach. Auf drei Stühlen fehlen Handtücher, zwei haben leere Gläser 309 00:20:36,695 --> 00:20:41,658 und die Frau im grauen Bikini macht dir schöne Augen. Du hast Chancen. 310 00:20:41,825 --> 00:20:45,662 Das letzte war zu einfach. Natürlich habe ich Chancen bei ihr. 311 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 Trotzdem... 312 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 Nicht schlecht. 313 00:20:51,627 --> 00:20:56,340 Aber ich werde noch ein paar andere Kandidaten treffen, bevor ich entscheide. 314 00:20:57,508 --> 00:20:59,384 Viel Glück, Kleiner. 315 00:21:04,097 --> 00:21:05,682 Du wirst gefeuert. 316 00:21:05,849 --> 00:21:08,769 Und ich werde mein Leben lang für ihn arbeiten. 317 00:21:10,270 --> 00:21:13,482 Auf Wiedersehen, Whirlpool. Wiedersehen, perfekte Aussicht. 318 00:21:13,649 --> 00:21:17,402 Auf Wiedersehen, überdrehte, aber faszinierende Poolsänger. 319 00:21:35,170 --> 00:21:36,255 Hallo, du! 320 00:21:36,421 --> 00:21:38,841 Hi. - Ist jetzt ein schlechter Zeitpunkt? 321 00:21:39,007 --> 00:21:40,801 Sonst komm ich... - Nein. 322 00:21:40,968 --> 00:21:43,637 Ich arbeite an den Kleidern für den Souvenirshop. 323 00:21:45,639 --> 00:21:48,809 Prima. Also, ich hab viel nachgedacht, 324 00:21:48,976 --> 00:21:52,771 und ich möchte mich für gestern Abend entschuldigen. 325 00:21:53,438 --> 00:21:55,440 Ich wollte dich beeindrucken 326 00:21:55,607 --> 00:21:58,819 mit etwas Besonderem und... Das war blöd. 327 00:21:58,986 --> 00:22:00,487 Du fandst dich blöd? 328 00:22:00,654 --> 00:22:02,030 Echt blöd. 329 00:22:02,531 --> 00:22:04,741 Ich hab dich in die Enge getrieben. 330 00:22:04,908 --> 00:22:09,246 Wir haben eine tolle Beziehung. Keiner zwingt uns zu einer Verlobung. 331 00:22:09,413 --> 00:22:11,206 Du kannst dir Zeit lassen. 332 00:22:11,874 --> 00:22:14,501 Ich und mein zartes Ego werden damit fertig. 333 00:22:15,502 --> 00:22:17,421 Was für ein Glück, dich zu kennen. 334 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 Das sag ich schon immer. 335 00:22:20,132 --> 00:22:22,176 Also, dich, nicht mich. 336 00:22:22,759 --> 00:22:25,345 Aber wir sind beide toll. 337 00:22:26,013 --> 00:22:27,347 Sind wir. 338 00:22:27,514 --> 00:22:29,474 Zwei tolle Personen, 339 00:22:31,185 --> 00:22:34,021 die eine Hochzeit planen müssen. 340 00:22:35,898 --> 00:22:37,774 Warte. Heißt das... 341 00:22:40,152 --> 00:22:45,199 Bist du sicher? - Warum nicht? Machen wir's einfach. 342 00:22:47,784 --> 00:22:49,286 Das muss ich meiner Mutter erzählen! 343 00:22:53,540 --> 00:22:54,708 Okay. 344 00:23:03,675 --> 00:23:06,178 Hallo, Mama! Ich hab Tortillas gekauft. 345 00:23:06,345 --> 00:23:08,597 Ich helfe dir, Enfrijoladas zu machen. 346 00:23:08,764 --> 00:23:11,725 Und morgen gehe ich für dich auf den Markt, zur Apotheke 347 00:23:11,892 --> 00:23:14,520 oder zum Metzger. Was immer du brauchst. 348 00:23:14,686 --> 00:23:16,563 Ich will dir mehr helfen. 349 00:23:22,152 --> 00:23:25,822 Oje. Es ist schlimmer, als wir dachten. 350 00:23:26,823 --> 00:23:29,868 Meine Herren, wir landen in Kürze in Acapulco. 351 00:23:30,035 --> 00:23:31,787 Wow. Das ging schnell. 352 00:23:32,579 --> 00:23:34,081 Vorteil von Privatflügen. 353 00:23:34,248 --> 00:23:36,625 Stimmt's, Joe? - Klar, Boss. 354 00:23:36,792 --> 00:23:39,419 Jeder sollte ein Privatflugzeug haben. 355 00:23:42,047 --> 00:23:44,716 Es wurde Zeit, die Babyschildkröten freizusetzen, 356 00:23:44,883 --> 00:23:46,552 und wie es der Zufall wollte, 357 00:23:46,718 --> 00:23:49,513 waren alle, die ich meiden wollte, da. 358 00:23:49,680 --> 00:23:51,348 Alle an einem Ort. 359 00:23:57,563 --> 00:24:00,732 Alle, bitte! Versammeln Sie sich. 360 00:24:01,024 --> 00:24:02,693 Kommen Sie näher. 361 00:24:03,694 --> 00:24:06,905 So ist gut, kommen Sie her und rücken zusammen. 362 00:24:09,074 --> 00:24:12,703 Willkommen zu einer meiner Lieblingstraditionen in Las Colinas. 363 00:24:12,870 --> 00:24:16,623 Die jährliche Freilassung der Babyschildkröten. 364 00:24:16,790 --> 00:24:19,835 Beto, erklär uns bitte, wie das funktioniert. 365 00:24:21,503 --> 00:24:24,089 Schildkröten legen ihre Eier in den Sand. 366 00:24:24,506 --> 00:24:26,300 Ich weiß, wie du dich fühlst. 367 00:24:26,466 --> 00:24:30,137 Wir vergraben sie am Strand. Die Babyschildkröten schlüpfen 368 00:24:30,304 --> 00:24:33,390 und kommen in meinen Lagerraum. Aber das will ich nicht. 369 00:24:33,557 --> 00:24:37,728 Meine Hände und alle Drinks, die ich mache, riechen nach Schildkröten. 370 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Ich hasse diese Tradition. 371 00:24:43,025 --> 00:24:46,236 Und jetzt, an diesem herrlichen Neujahrstag, 372 00:24:46,403 --> 00:24:48,989 dürfen wir sie alle in den Ozean entlassen, 373 00:24:49,156 --> 00:24:51,783 um ihr wundersames neues Leben zu beginnen. 374 00:24:51,950 --> 00:24:54,786 Wie ich's nach meiner Scheidung getan hab. 375 00:24:57,289 --> 00:25:00,167 Also, ohne weitere Umschweife, 376 00:25:00,334 --> 00:25:05,506 lasst alle eure Schildkröten frei! 377 00:25:08,800 --> 00:25:10,177 Danke, Beto. 378 00:25:50,926 --> 00:25:52,261 In dem Moment 379 00:25:52,427 --> 00:25:56,306 fühlte ich mich, als ob ich die Babyschildkröte wäre, Hugo 380 00:25:57,015 --> 00:26:01,603 Allein, mühsam allem ausweichend, was sich mir in den Weg stellte. 381 00:26:02,271 --> 00:26:06,191 Moment. Vergleichst du dich gerade mit einer Babyschildkröte? 382 00:26:06,441 --> 00:26:07,609 Warum nicht? 383 00:26:07,776 --> 00:26:09,444 Ich bin verdammt liebenswert. 384 00:26:09,820 --> 00:26:11,488 Also spiel einfach mit. 385 00:26:12,489 --> 00:26:16,034 Denn in diesem Moment sollte etwas Wunderbares geschehen. 386 00:26:16,201 --> 00:26:20,038 Auf einmal erwachte meine Schildkröte zum Leben. 387 00:26:20,205 --> 00:26:25,377 Sie wollte sich nicht von dem Strand, dem Ort und den Umständen besiegen lassen 388 00:26:26,962 --> 00:26:31,133 Stattdessen stürzte sie sich kopfüber ins Wasser. 389 00:26:31,300 --> 00:26:35,888 Da wusste ich, dass auch für mich die Zei gekommen war, nicht mehr auszuweichen. 390 00:26:37,723 --> 00:26:40,726 Genug der Spielchen. Was willst du für Memos Job? 391 00:26:41,310 --> 00:26:43,562 Die Hälfte der Trinkgelder. - Okay. 392 00:26:46,982 --> 00:26:49,776 Warum hast du akzeptiert? Du brauchtest das Geld. 393 00:26:49,943 --> 00:26:52,404 Tatsächlich habe ich dabei gewonnen. 394 00:26:52,571 --> 00:26:54,281 Aber keine Bange, es geht noch weiter. 395 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 Julia. 396 00:26:57,743 --> 00:27:00,120 Ich geb's zu, ich bin dir ausgewichen. 397 00:27:00,787 --> 00:27:04,249 Das mit deiner Verlobung gestern war ein bisschen komisch. 398 00:27:04,958 --> 00:27:09,713 Aber ich stehe voll dahinter und ich freu mich für dich und Chad. 399 00:27:10,756 --> 00:27:13,509 Okay. Bist du mir wirklich nicht böse? 400 00:27:13,675 --> 00:27:15,093 Nach allem, was... 401 00:27:15,260 --> 00:27:17,554 Das war 1984. 402 00:27:17,721 --> 00:27:19,264 Aber 1985... 403 00:27:19,765 --> 00:27:22,518 1985 werden wir einfach gute Freunde sein. 404 00:27:23,185 --> 00:27:25,062 Da ist er! Mein "Hermigo." 405 00:27:25,229 --> 00:27:28,065 Frohes neues Jahr! - Dir auch, Chad. 406 00:27:28,941 --> 00:27:31,818 Und herzlichen Glückwunsch! Was für ein tolles Paar. 407 00:27:34,488 --> 00:27:37,699 Das alles war nicht leicht zu sagen. Aber in dem Moment 408 00:27:37,866 --> 00:27:39,993 fühlte es sich richtig an. 409 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 Wir haben es geschafft, Hugo. Wir sind da. 410 00:28:09,731 --> 00:28:12,359 Willkommen in Acapulco. 411 00:28:13,360 --> 00:28:16,238 Wir haben's geschafft, Memo. Wir sind hier. 412 00:28:16,405 --> 00:28:18,240 Willkommen in unserer Zukunft. 413 00:28:18,407 --> 00:28:22,619 Ich kann es nicht glauben. Unser Traum der Zusammenarbeit wird wahr. 414 00:28:23,287 --> 00:28:25,247 Was genau hat Héctor gesagt? 415 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 Dass er Talent erkennen kann. 416 00:28:29,543 --> 00:28:31,295 Das ist unbestreitbar. 417 00:28:31,670 --> 00:28:34,089 Auch wenn mein Tag eine Wende genommen hatte, 418 00:28:34,256 --> 00:28:37,801 gab es noch ein Problem aus dem Jahr 1984 das ich lösen musste. 419 00:28:38,427 --> 00:28:40,053 Meinen Streit mit Don Pablo. 420 00:28:40,637 --> 00:28:42,347 Ich bin gleich wieder da. 421 00:28:44,933 --> 00:28:47,561 Memo Reyes, Poolboy. 422 00:28:50,939 --> 00:28:52,232 Don Pablo. 423 00:28:53,400 --> 00:28:54,568 Máximo. 424 00:29:06,663 --> 00:29:10,709 Ich möchte mich für gestern Abend entschuldigen. Das war unangemessen. 425 00:29:10,876 --> 00:29:15,088 Vergiss gestern Abend. Dank dir und deiner Mutter 426 00:29:15,255 --> 00:29:18,258 sind mein Sohn und mein Enkel wieder in meinem Leben. 427 00:29:18,425 --> 00:29:20,761 Dafür bin ich dir sehr dankbar. 428 00:29:22,054 --> 00:29:26,600 Ich weiß, dass du verärgert bist, weil du nicht zum Poolchef befördert wurdest. 429 00:29:26,934 --> 00:29:29,102 Das war ein schöner Traum. 430 00:29:29,520 --> 00:29:33,273 Träume werden eben nicht immer wahr. 431 00:29:34,107 --> 00:29:37,653 Vielleicht musst du einfach nur größer träumen. 432 00:29:39,238 --> 00:29:42,699 Wenn du es in diesem Hotel wirklich zu etwas bringen willst, 433 00:29:43,158 --> 00:29:47,538 musst du dich dem Zentrum der Macht nähern. 434 00:29:48,163 --> 00:29:51,917 Und dieses Zentrum, ob's dir gefällt oder nicht, ist Diane. 435 00:29:52,334 --> 00:29:56,129 Soll ich mich Diane so nähern, wie es Héctor getan hat? 436 00:29:56,839 --> 00:30:01,134 Nein. Héctor hat eine Abkürzung gefunden. 437 00:30:03,011 --> 00:30:05,514 Glaub mir, das wird nicht von Dauer sein. 438 00:30:05,681 --> 00:30:09,226 Nein, ich will dich für Diane unentbehrlich machen. 439 00:30:10,018 --> 00:30:12,729 Wenn ich bis jetzt ihre rechte Hand bin, 440 00:30:12,896 --> 00:30:15,649 wirst du zum Sommer ihre linke Hand sein. 441 00:30:16,859 --> 00:30:18,694 Und wie machen wir das? 442 00:30:23,365 --> 00:30:26,451 Ist das ein magischer Schlüssel? Zu einer neuen Welt? 443 00:30:27,619 --> 00:30:29,413 Eine geheime Welt, auch bekannt als 444 00:30:29,580 --> 00:30:31,540 die Speisekammer. 445 00:30:33,333 --> 00:30:36,128 Jeden Morgen erwartet Diane einen heißen Kaffee 446 00:30:36,295 --> 00:30:38,797 und eine Zeitung in ihrem Büro. 447 00:30:38,964 --> 00:30:41,633 Ab morgen ist das dein Job. 448 00:30:41,925 --> 00:30:43,719 Das ist die erste Etappe. 449 00:30:44,011 --> 00:30:46,680 Alles Weitere kommt später. 450 00:30:47,931 --> 00:30:49,141 Was sagst du dazu? 451 00:30:49,766 --> 00:30:52,477 Dass 1985 verdammt gut anfängt. 452 00:30:55,564 --> 00:30:57,482 Klar, dafür bin ich ja Barkeeper. 453 00:30:57,649 --> 00:30:59,610 Um Abfall aufzusammeln. 454 00:30:59,776 --> 00:31:02,654 Wer sagt hier, ich soll Getränke servieren? 455 00:32:25,904 --> 00:32:26,738 IM GEDENKEN AN ANTONIO TOVAR JR. 456 00:32:26,905 --> 00:32:28,740 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 457 00:32:28,907 --> 00:32:30,742 Untertitelung: DUBBING BROTHERS