1
00:00:16,140 --> 00:00:18,143
REISEFÜHRER
2
00:00:21,480 --> 00:00:24,525
Ist dein Flugzeug größer geworden
seit letztem Mal?
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,235
Ich glaub nicht.
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,404
Vielleicht bist du kleiner geworden. Komm!
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,579
Guten Morgen.
6
00:00:40,499 --> 00:00:41,917
Mist.
7
00:00:45,754 --> 00:00:47,047
Danke, Joe.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,844
Ich hab 'ne tolle Reise geplant, Hugo.
9
00:00:52,553 --> 00:00:56,765
Don Pablos Gedenkfeier ist morgen,
aber heute, nach der Landung in Acapulco,
10
00:00:57,349 --> 00:01:01,228
zeige ich dir
ein paar ganz besondere Orte in der Stadt.
11
00:01:01,687 --> 00:01:02,813
Schau mal.
12
00:01:03,939 --> 00:01:05,816
Wir werden... Joe!
13
00:01:06,775 --> 00:01:08,777
Warum ist der Ort hier?
14
00:01:09,778 --> 00:01:11,947
Falls Sie vorbeischauen wollen.
15
00:01:12,114 --> 00:01:15,409
Ich hab gesagt, dass ich das nicht will.
- Haben Sie.
16
00:01:16,994 --> 00:01:20,789
Aber Sie könnten Ihre Meinung ändern.
- Das werde ich nicht.
17
00:01:20,956 --> 00:01:22,958
Ist das klar?
- Worüber redet ihr?
18
00:01:23,125 --> 00:01:27,504
Joe will uns an einen Ort bringen,
aber da fahren wir nicht hin.
19
00:01:27,671 --> 00:01:28,630
Wer weiß?
20
00:01:29,590 --> 00:01:30,924
Und wo ist das?
21
00:01:32,426 --> 00:01:34,052
Ich hab eine bessere Idee.
22
00:01:34,761 --> 00:01:39,308
Ich werde das Thema wechseln,
damit du dieses Gespräch vergessen kannst.
23
00:01:39,474 --> 00:01:44,271
Jetzt ist Zeit für ein weiteres Kapitel
meiner triumphalen, rührenden,
24
00:01:44,438 --> 00:01:48,567
inklusiven, meist wahren Karriere
vom Tellerwäscher zum Millionär.
25
00:01:48,734 --> 00:01:50,944
Okay. Also los.
26
00:01:52,654 --> 00:01:56,575
Es war der erste Tag des Jahres 1985,
eine Zeit der Neuanfänge.
27
00:01:56,992 --> 00:02:02,039
Aber leider ging mir die letzte Nacht
von 1984 nicht aus dem Kopf.
28
00:02:02,873 --> 00:02:04,583
Julia und Chads Verlobung...
29
00:02:05,417 --> 00:02:07,628
Mein Streit mit Don Pablo...
30
00:02:07,794 --> 00:02:09,545
Héctor und Diane...
31
00:02:10,714 --> 00:02:13,467
Das Armband für Julia,
32
00:02:13,634 --> 00:02:15,844
das keinen Sinn mehr machte.
33
00:02:17,721 --> 00:02:20,933
Dennoch war ich entschlossen,
all das hinter mir zu lassen.
34
00:02:21,099 --> 00:02:25,729
Komm schon, Máximo.
Bleib positiv. Neues Jahr, neues Du!
35
00:02:25,896 --> 00:02:27,731
Auch meine Mutter versuchte,
36
00:02:27,898 --> 00:02:30,817
die Ereignisse der Silvesternacht
zu verstehen.
37
00:02:31,193 --> 00:02:34,363
Mein Schatz.
Erinnerst du dich an Onkel Ramón?
38
00:02:35,072 --> 00:02:40,786
Wie wir zu ahnen begannen,
dass er, nun ja...
39
00:02:40,953 --> 00:02:44,665
etwas mehr war
als ein lebenslustiger ewiger Junggeselle?
40
00:02:45,582 --> 00:02:48,418
Ich fange an zu glauben,
dass unsere Tochter
41
00:02:49,044 --> 00:02:50,504
ein Onkel Ramón ist!
42
00:02:51,046 --> 00:02:54,633
Ich glaube,
ich habe Sara und Roberta gesehen,
43
00:02:55,050 --> 00:02:59,596
wie sie etwas machen,
das ein bisschen an Ramóns Art erinnert.
44
00:02:59,763 --> 00:03:00,973
Guten Morgen, Mama.
- Guten Morgen.
45
00:03:01,139 --> 00:03:04,810
lch mache nicht zu viel Aufheben.
Du spielst es herunter.
46
00:03:06,186 --> 00:03:07,980
Frohes neues Jahr!
47
00:03:08,856 --> 00:03:11,108
Frohes neues Jahr, Schatz!
48
00:03:11,275 --> 00:03:13,819
Wow, warum siehst du so anders aus?
49
00:03:13,986 --> 00:03:16,405
Die Augenbinde ist weg! Kannst du sehen?
50
00:03:16,572 --> 00:03:19,867
Ich sehe alles! Was ist mit deinem Haar?
51
00:03:20,659 --> 00:03:23,912
Steck dein Hemd in die Hose.
Du siehst müde aus.
52
00:03:24,288 --> 00:03:26,039
Ich mochte dich vorher lieber.
53
00:03:26,665 --> 00:03:31,128
Bis heute Abend. Einen schönen Tag!
- Dir auch, mein Engel.
54
00:03:31,295 --> 00:03:32,671
Ich werd's versuchen.
55
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Ich meine es ernst.
56
00:03:43,724 --> 00:03:48,020
Lupe feuert mich heute.
- Weil du mit ihrer Nichte rummachst?
57
00:03:48,187 --> 00:03:52,733
Wegen der Nichte und weil ich ihr
den Mittelfinger gezeigt hab.
58
00:03:54,193 --> 00:03:56,320
Mann, hab ich diesen Ort geliebt.
59
00:03:56,486 --> 00:03:58,113
Und die Leute.
60
00:03:58,363 --> 00:03:59,865
Und diesen Strauch.
61
00:04:00,032 --> 00:04:01,992
Ich hab ihn wirklich geliebt.
62
00:04:02,492 --> 00:04:05,787
Auf Wiedersehen, Strauch.
Wir hatten eine schöne Zeit.
63
00:04:06,413 --> 00:04:10,584
Keine Sorge, Memo. Héctor wurde gestern
zum Poolchef befördert,
64
00:04:10,751 --> 00:04:15,506
also wird am Pool eine Stelle frei.
Ich besorg dir den Job!
65
00:04:15,672 --> 00:04:18,382
Das war schon immer unser Traum.
66
00:04:18,550 --> 00:04:22,471
Kannst du Héctor echt überzeugen?
- Klar, das krieg ich hin.
67
00:04:24,515 --> 00:04:27,434
Auf Wiedersehen, Bürgersteig,
auf Wiedersehen, Palme,
68
00:04:27,601 --> 00:04:30,812
Wiedersehen, böser Wachmann,
der nie meinen Namen weiß.
69
00:04:38,445 --> 00:04:40,072
Frohes neues Jahr!
70
00:04:41,281 --> 00:04:45,077
Ich möchte, dass Sie das heute
alle zu unseren Gästen sagen.
71
00:04:46,119 --> 00:04:50,249
Bedenken Sie bitte auch,
dass alle Gäste heute verkatert sind.
72
00:04:50,415 --> 00:04:54,837
Also, Augusto, Adriana, kein Mötley Crüe!
73
00:04:56,296 --> 00:05:01,218
Und um 18:00 Uhr findet heute
unser Neujahrsritual statt:
74
00:05:01,385 --> 00:05:03,971
das Aussetzen
der Babyschildkröten in den Ozean.
75
00:05:05,097 --> 00:05:06,890
Ja, ich liebe diese Tradition.
76
00:05:07,975 --> 00:05:12,271
Julia wiederzusehen,
zu wissen, dass sie jetzt verlobt war...
77
00:05:12,437 --> 00:05:14,231
Das war ätzend, Hugo.
78
00:05:14,398 --> 00:05:17,150
Und jetzt an die Arbeit!
79
00:05:19,611 --> 00:05:23,365
Trotzdem wollte ich nicht,
dass meine verletzten Gefühle für Julia
80
00:05:23,532 --> 00:05:26,952
mir den allerersten Tag des Jahres 1985
verdarben.
81
00:05:28,287 --> 00:05:31,039
Und so hatte ich beschlossen,
sie zu ignorieren.
82
00:05:32,791 --> 00:05:33,792
Hey, du!
83
00:05:34,418 --> 00:05:39,089
Wir müssen unser "sind wir verlobt
oder nicht-Gespräch" zu Ende bringen.
84
00:05:39,256 --> 00:05:41,341
Machen wir eine Pro-Contra-Liste?
85
00:05:41,508 --> 00:05:45,095
Sorry, aber ich muss zum Empfang.
Können wir später reden?
86
00:05:46,096 --> 00:05:50,017
Auf jeden Fall, ja.
Bist ein Profi, verstehe ich vollkommen.
87
00:05:50,184 --> 00:05:51,310
Tschüs!
88
00:05:52,102 --> 00:05:53,520
Okay, ja!
89
00:06:09,286 --> 00:06:10,662
Héctor!
90
00:06:17,252 --> 00:06:18,462
Héctor?
91
00:06:25,677 --> 00:06:27,679
Héctor!
- Englisch, bitte.
92
00:06:29,348 --> 00:06:34,061
Sehr gut, Máximo. Willkommen in meinem
neuen Büro. Eine Führung gefällig?
93
00:06:36,146 --> 00:06:40,192
Hier ist mein Schreibtisch,
da drüben, die Kaffeestation,
94
00:06:40,359 --> 00:06:44,905
und hier findet
die magische Verwandlung zum Chef statt.
95
00:06:46,615 --> 00:06:50,202
Nicht schlecht für den kleinen Spanier.
- Unglaublich!
96
00:06:50,994 --> 00:06:54,039
Herzlichen Glückwunsch
zur Ernennung zum Poolchef.
97
00:06:54,206 --> 00:06:57,167
Du hast es mehr als jeder andere verdient.
98
00:06:57,668 --> 00:06:58,919
Danke.
99
00:06:59,086 --> 00:07:01,296
Mit der Chefin zu schlafen hilft.
100
00:07:02,464 --> 00:07:04,383
Hier, setz dich irgendwo hin.
101
00:07:06,635 --> 00:07:07,803
Bitte.
102
00:07:11,306 --> 00:07:16,687
In der Vergangenheit waren wir
manchmal Gegner. Aber du hast gewonnen!
103
00:07:16,854 --> 00:07:19,147
Ich finde, wir sollten neu anfangen.
104
00:07:19,314 --> 00:07:23,735
Als mein neuer Chef und Freund:
Wie wär's, Memo einzustellen?
105
00:07:27,573 --> 00:07:29,533
Das bedeutet dir viel, stimmt's?
106
00:07:30,325 --> 00:07:34,037
Ja, sehr viel. Wir haben es uns
unser Leben lang gewünscht.
107
00:07:36,623 --> 00:07:37,708
Falsche Antwort.
108
00:07:37,875 --> 00:07:39,668
Ich würde dir gerne helfen,
109
00:07:39,835 --> 00:07:43,130
aber ich kann mich momentan
nur schwer konzentrieren.
110
00:07:43,297 --> 00:07:44,756
Siehst du diesen Stuhl?
111
00:07:53,515 --> 00:07:57,102
Er rollt nicht sehr gut, wie du siehst.
Weißt du, warum?
112
00:07:58,228 --> 00:07:59,688
Weil...
113
00:08:01,023 --> 00:08:02,357
er keine Rollen hat?
114
00:08:02,524 --> 00:08:06,695
Richtig. Wie kann ein Chefsessel
keine Rollen haben?
115
00:08:08,530 --> 00:08:12,492
Ich kann an nichts anderes denken,
bis das Problem behoben ist.
116
00:08:16,121 --> 00:08:21,126
Ich soll dir einen Rollstuhl besorgen?
- Was für eine tolle Idee, Máximo!
117
00:08:21,293 --> 00:08:24,296
Bring mir eine Auswahl, ich wähle gern.
118
00:08:25,047 --> 00:08:27,341
Du weißt, wo es raus geht.
119
00:08:29,968 --> 00:08:33,096
Hallo? Wo sind denn alle?
120
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
Lupe?
121
00:09:00,582 --> 00:09:01,750
Hallo, Memo.
122
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
Wo sind alle?
123
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
Alle anderen Mitarbeiter sind heute krank.
124
00:09:10,175 --> 00:09:14,388
In dem Fall wirst du mich nicht feuern,
selbst wenn du es wolltest, oder?
125
00:09:15,347 --> 00:09:18,809
Ich darf niemanden
aus persönlichen Gründen entlassen.
126
00:09:18,976 --> 00:09:20,727
Hab's überprüft.
127
00:09:21,270 --> 00:09:23,564
Aber wenn du schlecht arbeitest,
128
00:09:24,022 --> 00:09:26,066
ist das etwas anderes.
129
00:09:26,483 --> 00:09:28,610
Ach, übrigens,
130
00:09:28,902 --> 00:09:31,947
die Waschmaschinen sind alle kaputt.
131
00:09:32,114 --> 00:09:33,031
AUSSER BETRIEB
132
00:09:33,198 --> 00:09:36,910
Aber ich sehe...
- Du musst alle Laken von Hand waschen
133
00:09:37,077 --> 00:09:38,453
sowie alle Handtücher
134
00:09:38,620 --> 00:09:41,540
für das gesamte Hotel vor heute Abend.
135
00:09:43,083 --> 00:09:44,042
Und wenn nicht?
136
00:09:45,502 --> 00:09:50,257
Wenn nicht, verlierst du deinen Job.
Und deine Freundin.
137
00:09:51,300 --> 00:09:53,468
Warum auch Lorena?
138
00:09:53,635 --> 00:09:57,598
Weil meine Nichte
nur hart arbeitende Männer mag.
139
00:10:08,275 --> 00:10:10,360
Willkommen zurück bei
140
00:10:10,903 --> 00:10:12,070
Espectacular!
141
00:10:12,237 --> 00:10:15,991
Wir zeigen Ihnen alles, was Sie
wissen sollten, aber nicht wussten.
142
00:10:16,158 --> 00:10:18,952
Ich bin Ihr Gastgeber, Fabián Solares,
143
00:10:19,119 --> 00:10:21,121
Ihr Show- und Tratschmaster.
144
00:10:21,288 --> 00:10:25,792
Und obwohl Menudo, die Lieblingsband
Ihrer Tochter, unschuldig aussieht,
145
00:10:25,959 --> 00:10:27,878
zeigen wir Ihnen jetzt,
146
00:10:28,045 --> 00:10:30,380
was die in den Ferien getan haben.
147
00:10:30,839 --> 00:10:35,677
Letzte Woche nahm sich die Band
eine wohlverdiente Ruhepause am Strand...
148
00:10:36,470 --> 00:10:38,972
Die Jungs sind echt süß.
149
00:10:39,723 --> 00:10:41,350
Findest du nicht, Sara?
150
00:10:44,353 --> 00:10:47,147
Wen magst du lieber?
Robby Rosa? Charlie Massó?
151
00:10:47,314 --> 00:10:51,527
Nein, Ricky Martin. In ein paar Jahren
gäbt ihr ein tolles Paar ab.
152
00:10:51,693 --> 00:10:53,320
Ich bin ein Johnny-Fan.
153
00:10:53,487 --> 00:10:57,199
Er sieht nicht so toll aus,
aber er verleiht der Band ihren Pep.
154
00:10:57,574 --> 00:11:01,245
Können wir über was anderes reden?
Egal was!
155
00:11:01,703 --> 00:11:04,540
Du verbringst zu viel Zeit
mit Máximos Freundin!
156
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
Was...
157
00:11:06,250 --> 00:11:07,793
soll das heißen?
158
00:11:09,419 --> 00:11:12,089
Ihr hängt ständig zusammen rum.
159
00:11:12,256 --> 00:11:13,715
Sie ist nicht gut für dich.
160
00:11:13,882 --> 00:11:17,302
Gibt es keinen netten Jungen,
mit dem du ausgehen könntest?
161
00:11:17,469 --> 00:11:20,430
Unglaublich!
Du bist die einzige Mama, die will,
162
00:11:20,597 --> 00:11:23,058
dass ihre Tochter mit Jungs rumhängt!
163
00:11:23,725 --> 00:11:26,103
Einverstanden. Johnny, 100 Prozent.
164
00:11:26,645 --> 00:11:29,106
Siehst du? Johnny ist eindeutig der Beste.
165
00:11:41,743 --> 00:11:44,329
Diane? Guten Morgen.
166
00:11:44,496 --> 00:11:48,250
Oh ja. Und was für ein Morgen.
167
00:11:49,668 --> 00:11:53,088
Stimmt etwas nicht?
- Ich war mit den Investoren unterwegs.
168
00:11:53,255 --> 00:11:55,716
Wir haben einander
unter den Tisch getrunken.
169
00:11:56,175 --> 00:11:59,511
Glaube ich.
Jedenfalls bin ich dort aufgewacht.
170
00:12:00,971 --> 00:12:04,016
Aber es war die Sache wert.
Sie geben uns das Geld.
171
00:12:04,183 --> 00:12:06,268
Das Resort ist gerettet!
172
00:12:07,311 --> 00:12:08,645
Nicht so laut, Diane.
173
00:12:08,812 --> 00:12:11,064
Das ist eine wunderbare Nachricht.
174
00:12:11,773 --> 00:12:14,359
Ich hatte gestern auch einen großen Abend.
175
00:12:14,776 --> 00:12:17,321
Mein Sohn Victor war da mit meinem Enkel.
176
00:12:17,487 --> 00:12:20,741
Sorry, ich muss die Augen schließen.
Ich schlafe nicht.
177
00:12:20,908 --> 00:12:24,453
Ich stelle mir vor,
auf einer Jacht zu sein. Mach weiter.
178
00:12:25,454 --> 00:12:29,499
18 Jahre. So viel Zeit
habe ich mit meinem Sohn verloren.
179
00:12:29,666 --> 00:12:30,876
Aber irgendwie...
180
00:12:32,127 --> 00:12:35,214
Was ist das für ein Krach
und wie können wir ihn ermorden?
181
00:12:36,298 --> 00:12:37,549
Máximo.
182
00:12:40,427 --> 00:12:42,846
Was soll das?
- Ich brauche einen Stuhl.
183
00:12:43,013 --> 00:12:44,640
Oder zwei?
184
00:12:45,557 --> 00:12:48,685
Hol sie dir aus dem Lager.
Und komm nachher zu mir.
185
00:12:48,852 --> 00:12:50,687
Wir müssen über gestern Abend sprechen.
186
00:12:54,066 --> 00:12:58,862
Don Pablo war immer noch sauer
wegen meines Verhaltens vom Vorabend.
187
00:12:59,029 --> 00:13:01,907
Ich konnte ihm
nicht ewig aus dem Weg gehen.
188
00:13:02,324 --> 00:13:03,909
Julia hingegen...
189
00:13:17,840 --> 00:13:18,799
Máximo.
190
00:13:18,966 --> 00:13:21,718
Nein,
ihr konnte ich auch nicht ausweichen.
191
00:13:24,805 --> 00:13:26,849
Du versteckst dich vor mir.
192
00:13:27,015 --> 00:13:30,561
Was? Ich? Nein. Kein bisschen.
193
00:13:31,103 --> 00:13:32,229
Hey, ich...
194
00:13:34,022 --> 00:13:37,943
Ich verstehe. Dieser Heiratsantrag
muss dir seltsam vorgekommen sein.
195
00:13:38,402 --> 00:13:43,115
Um ehrlich zu sein,
fand ich es seltsam, ihn zu bekommen.
196
00:13:43,282 --> 00:13:46,326
Wirklich? Ich fand es echt süß.
197
00:13:46,493 --> 00:13:49,329
Total... Chad.
198
00:13:50,956 --> 00:13:54,793
Ich will nur sichergehen,
dass zwischen uns alles okay ist.
199
00:13:54,960 --> 00:13:58,630
Mir gefiel nicht, wie es gestern Abend
zwischen uns ausgegangen ist.
200
00:13:58,797 --> 00:14:04,386
Schon gut. Mach dir keine Sorgen um mich
oder um uns oder um sie. Ich muss los.
201
00:14:21,278 --> 00:14:22,362
Entschuldigen Sie.
202
00:14:24,072 --> 00:14:29,578
Falls Sie noch mehr Stifte brauchen,
lasse ich sie Ihnen aufs Zimmer bringen.
203
00:14:30,370 --> 00:14:32,539
Ich wohne nicht hier. Ich stehle die.
204
00:14:32,706 --> 00:14:34,374
Verstehe.
205
00:14:34,541 --> 00:14:35,959
Security!
- Warten Sie!
206
00:14:36,126 --> 00:14:38,086
Wir kennen uns nicht. Ich bin Isabel.
207
00:14:38,253 --> 00:14:40,631
Máximo. Sehr erfreut. Security!
208
00:14:40,797 --> 00:14:43,258
Ich kann alles erklären.
209
00:14:43,425 --> 00:14:46,261
Kennst du das Acapulco-Pozole
auf der Speisekarte?
210
00:14:46,428 --> 00:14:50,891
Es kommt aus dem Restaurant,
in dem ich arbeite. Ich liefere es.
211
00:14:51,058 --> 00:14:52,726
Ich war jetzt lange nicht da.
212
00:14:53,227 --> 00:14:56,980
Und als Gegenleistung
bezahlt dich das Hotel mit Stiften?
213
00:14:57,147 --> 00:14:59,441
Ich hasse die Hotels.
Sie rauben Touristen aus
214
00:14:59,608 --> 00:15:01,610
und schröpfen uns Einheimische.
215
00:15:01,777 --> 00:15:04,738
Aber wir brauchen ihr Geld,
um zu überleben.
216
00:15:04,905 --> 00:15:08,158
Deshalb nehme ich bei jeder Lieferung
eine Kleinigkeit mit.
217
00:15:08,325 --> 00:15:10,911
Nichts Großes.
Ein kleiner Akt des Widerstands.
218
00:15:11,078 --> 00:15:15,624
Verstehe. In dem Fall
werde ich keine Handschellen brauchen.
219
00:15:15,791 --> 00:15:18,126
Schade. Wie war noch mal dein Name?
220
00:15:18,293 --> 00:15:22,506
Máximo. Ich würde es aufschreiben,
aber wir haben keine Stifte mehr.
221
00:15:38,564 --> 00:15:40,607
Nehmen wir den hier.
- Gute Wahl.
222
00:15:41,233 --> 00:15:42,943
Ist Memo eingestellt?
- Wer?
223
00:15:43,110 --> 00:15:44,236
Memo.
224
00:15:46,113 --> 00:15:47,155
Maximo, hör zu.
225
00:15:47,781 --> 00:15:49,950
Ich will dir helfen. Wirklich.
226
00:15:50,367 --> 00:15:55,873
Aber ich kann keinen Bewerber einstellen
ohne ein Vorstellungsgespräch.
227
00:15:58,083 --> 00:15:59,168
Ich hol ihn.
228
00:15:59,334 --> 00:16:02,754
Sorry. Ich mache die Regeln nicht. Moment.
229
00:16:02,921 --> 00:16:04,214
Doch.
230
00:16:07,593 --> 00:16:11,013
Die Freisetzung der Schildkröten
ist um 18:00 Uhr. Es lohnt sich.
231
00:16:11,180 --> 00:16:13,223
Babyschildkröten!
- Isa!
232
00:16:15,642 --> 00:16:17,394
Du bist zurück!
233
00:16:17,561 --> 00:16:20,606
Wie war deine Südamerika-Reise mit Miguel?
234
00:16:20,772 --> 00:16:21,899
Einmalig,
235
00:16:22,065 --> 00:16:25,527
nachdem ich Miguel los war.
Was für ein Idiot!
236
00:16:25,694 --> 00:16:29,323
In Lima hab ich meine Sachen geschnappt
und bin verschwunden.
237
00:16:29,489 --> 00:16:31,408
Seine Sachen auch.
238
00:16:31,992 --> 00:16:35,996
Was? Ich habe ihm ein Paar Socken
dagelassen. Ich bin kein Unmensch.
239
00:16:36,163 --> 00:16:38,540
Schade, dass es nicht geklappt hat.
240
00:16:38,707 --> 00:16:41,043
Ach was. Ich freu mich, zurück zu sein.
241
00:16:41,210 --> 00:16:45,088
Ich habe meine Familie vermisst,
und Acapulco. Und dich.
242
00:16:45,255 --> 00:16:47,299
Ich will nie wieder weg.
243
00:16:47,674 --> 00:16:50,969
Und jetzt erzähl mir von deiner Verlobung!
244
00:16:51,136 --> 00:16:52,763
Woher weißt du das?
245
00:16:52,930 --> 00:16:56,642
Halb Mexiko weiß es!
Komm schon, zeig mir den Ring!
246
00:16:59,353 --> 00:17:00,521
Wie hübsch.
247
00:17:03,273 --> 00:17:05,526
Was ist?
- Ach, Isa...
248
00:17:05,901 --> 00:17:08,444
Ich sollte mich freuen, aber...
249
00:17:09,488 --> 00:17:12,199
In letzter Zeit lief es nicht gut
zwischen uns.
250
00:17:12,366 --> 00:17:15,868
Und dann kommt er mit diesem
peinlichen Antrag vor aller Welt.
251
00:17:16,036 --> 00:17:19,498
Ich weiß nicht, ob ich dazu bereit bin.
Ist das Unsinn?
252
00:17:19,873 --> 00:17:23,460
Ja. Es beweist,
dass du zu viel nachdenkst.
253
00:17:23,961 --> 00:17:25,796
Willst du ihn heiraten oder nicht?
254
00:17:25,963 --> 00:17:29,466
Ich weiß es nicht.
Was, wenn ich mich täusche?
255
00:17:29,633 --> 00:17:32,386
Dann weißt du, was richtig gewesen wäre.
256
00:17:32,553 --> 00:17:35,514
Manchmal muss man erst einen Umweg gehen.
257
00:17:35,681 --> 00:17:39,852
Mann, wäre ich nicht mit Miguel verreist,
hätte ich nicht erkannt,
258
00:17:40,018 --> 00:17:43,146
dass mir alles lieber ist,
als seine Freundin zu sein.
259
00:17:43,313 --> 00:17:46,733
Egal, was ich entscheide,
werde ich jemanden enttäuschen.
260
00:17:46,900 --> 00:17:49,361
Hör auf, dich um die anderen zu sorgen.
261
00:17:50,028 --> 00:17:53,490
Triff eine Entscheidung
und zieh sie durch.
262
00:17:54,449 --> 00:17:56,743
Ich muss jetzt los. Hab dich lieb.
263
00:18:01,331 --> 00:18:03,292
Roberta! Es gibt ein Problem.
264
00:18:03,458 --> 00:18:04,459
Genießen Sie die Tortillas.
265
00:18:05,544 --> 00:18:07,671
Meine Mutter verdächtigt uns!
266
00:18:07,838 --> 00:18:09,673
Ich bin die Freundin deines Bruders.
267
00:18:09,840 --> 00:18:11,216
Also, offiziell.
268
00:18:11,383 --> 00:18:12,634
Weiß sie Bescheid?
269
00:18:12,801 --> 00:18:13,969
Keine Ahnung!
270
00:18:14,136 --> 00:18:16,638
Vielleicht hat sie uns
gestern Abend gesehen.
271
00:18:16,805 --> 00:18:19,975
Warum musste sie
ihre blöden Augen operieren lassen!
272
00:18:21,935 --> 00:18:25,105
Was darf es sein?
Ein Kilo Tortillas? Ein halbes Kilo?
273
00:18:25,939 --> 00:18:30,319
Was machen wir bloß? Wie schrecklich!
Mein Vater bringt mich um!
274
00:18:30,485 --> 00:18:33,197
Du darfst nur noch kommen,
wenn Máximo da ist.
275
00:18:33,363 --> 00:18:36,116
Wir müssen uns woanders sehen.
Zum Beispiel hier.
276
00:18:37,701 --> 00:18:40,078
Und ein Kilo Tortillas, bitte.
277
00:18:40,245 --> 00:18:41,288
Bitte.
278
00:18:41,455 --> 00:18:43,957
Vielen Dank, unbekannte Person.
279
00:18:49,880 --> 00:18:51,048
Memo!
280
00:18:52,424 --> 00:18:55,469
Es war nicht leicht,
aber Héctor will dich sprechen.
281
00:18:55,636 --> 00:18:57,763
Komm, bevor er die Meinung ändert!
282
00:18:57,930 --> 00:18:59,431
Super!
283
00:18:59,598 --> 00:19:03,393
Aber wenn ich die Wäsche
nicht fertig bekomme, feuert Lupe mich.
284
00:19:03,852 --> 00:19:08,357
Ich bleib besser hier,
aber andererseits bin ich fast fertig.
285
00:19:09,274 --> 00:19:11,610
Entschuldigung,
286
00:19:11,777 --> 00:19:13,904
diesen Stapel hatte ich übersehen.
287
00:19:14,279 --> 00:19:16,365
Das ist jetzt aber alles.
288
00:19:17,032 --> 00:19:20,702
Allerdings habe ich
noch nicht überall nachgeschaut.
289
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
Los, komm.
290
00:19:40,722 --> 00:19:43,851
Also, das hier ist mein Reich,
meine Damen.
291
00:19:44,017 --> 00:19:47,896
Ab jetzt bin ich für Sie Héctor,
der Pool-Direktor.
292
00:19:48,939 --> 00:19:51,817
Verzeihung.
Eine dringende Poolangelegenheit.
293
00:19:53,151 --> 00:19:55,112
Ich möchte mich bedanken, Héctor.
294
00:19:55,279 --> 00:19:56,905
Ich möchte...
- Name?
295
00:19:57,072 --> 00:19:58,198
Memo Reyes, aber...
296
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
Berufliche Laufbahn.
- Ist das nötig?
297
00:20:00,659 --> 00:20:02,744
Wer stellt hier die Fragen?
- Du.
298
00:20:02,911 --> 00:20:04,413
Jetzt pass gut auf.
- Okay.
299
00:20:04,580 --> 00:20:07,541
Du hast zwei Bestellungen
von zwei Liegestühlen,
300
00:20:07,708 --> 00:20:12,212
aber ein Tablett mit Gerichten für
drei andere Liegestühle wartet an der Bar.
301
00:20:12,379 --> 00:20:16,216
Wie viel Zeit hast du,
um die erste Bestellung aufzunehmen,
302
00:20:16,383 --> 00:20:18,051
bevor du die zweite servierst,
303
00:20:18,218 --> 00:20:20,554
ohne dass Herr Randalls Gazpacho
kalt wird?
304
00:20:20,721 --> 00:20:23,599
Das ist eine Fangfrage.
Gazpacho ist bereits kalt.
305
00:20:24,391 --> 00:20:25,851
Beeindruckend.
306
00:20:26,018 --> 00:20:27,102
Ohne dich umzudrehen,
307
00:20:27,269 --> 00:20:31,356
nenne mir jedes Detail, das unsere
Aufmerksamkeit erfordert. Los!
308
00:20:31,523 --> 00:20:36,528
Einfach. Auf drei Stühlen fehlen
Handtücher, zwei haben leere Gläser
309
00:20:36,695 --> 00:20:41,658
und die Frau im grauen Bikini macht dir
schöne Augen. Du hast Chancen.
310
00:20:41,825 --> 00:20:45,662
Das letzte war zu einfach.
Natürlich habe ich Chancen bei ihr.
311
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Trotzdem...
312
00:20:48,207 --> 00:20:49,791
Nicht schlecht.
313
00:20:51,627 --> 00:20:56,340
Aber ich werde noch ein paar andere
Kandidaten treffen, bevor ich entscheide.
314
00:20:57,508 --> 00:20:59,384
Viel Glück, Kleiner.
315
00:21:04,097 --> 00:21:05,682
Du wirst gefeuert.
316
00:21:05,849 --> 00:21:08,769
Und ich werde mein Leben lang
für ihn arbeiten.
317
00:21:10,270 --> 00:21:13,482
Auf Wiedersehen, Whirlpool.
Wiedersehen, perfekte Aussicht.
318
00:21:13,649 --> 00:21:17,402
Auf Wiedersehen, überdrehte,
aber faszinierende Poolsänger.
319
00:21:35,170 --> 00:21:36,255
Hallo, du!
320
00:21:36,421 --> 00:21:38,841
Hi.
- Ist jetzt ein schlechter Zeitpunkt?
321
00:21:39,007 --> 00:21:40,801
Sonst komm ich...
- Nein.
322
00:21:40,968 --> 00:21:43,637
Ich arbeite an den Kleidern
für den Souvenirshop.
323
00:21:45,639 --> 00:21:48,809
Prima. Also, ich hab viel nachgedacht,
324
00:21:48,976 --> 00:21:52,771
und ich möchte mich
für gestern Abend entschuldigen.
325
00:21:53,438 --> 00:21:55,440
Ich wollte dich beeindrucken
326
00:21:55,607 --> 00:21:58,819
mit etwas Besonderem und... Das war blöd.
327
00:21:58,986 --> 00:22:00,487
Du fandst dich blöd?
328
00:22:00,654 --> 00:22:02,030
Echt blöd.
329
00:22:02,531 --> 00:22:04,741
Ich hab dich in die Enge getrieben.
330
00:22:04,908 --> 00:22:09,246
Wir haben eine tolle Beziehung.
Keiner zwingt uns zu einer Verlobung.
331
00:22:09,413 --> 00:22:11,206
Du kannst dir Zeit lassen.
332
00:22:11,874 --> 00:22:14,501
Ich und mein zartes Ego
werden damit fertig.
333
00:22:15,502 --> 00:22:17,421
Was für ein Glück, dich zu kennen.
334
00:22:17,588 --> 00:22:18,672
Das sag ich schon immer.
335
00:22:20,132 --> 00:22:22,176
Also, dich, nicht mich.
336
00:22:22,759 --> 00:22:25,345
Aber wir sind beide toll.
337
00:22:26,013 --> 00:22:27,347
Sind wir.
338
00:22:27,514 --> 00:22:29,474
Zwei tolle Personen,
339
00:22:31,185 --> 00:22:34,021
die eine Hochzeit planen müssen.
340
00:22:35,898 --> 00:22:37,774
Warte. Heißt das...
341
00:22:40,152 --> 00:22:45,199
Bist du sicher?
- Warum nicht? Machen wir's einfach.
342
00:22:47,784 --> 00:22:49,286
Das muss ich meiner Mutter erzählen!
343
00:22:53,540 --> 00:22:54,708
Okay.
344
00:23:03,675 --> 00:23:06,178
Hallo, Mama! Ich hab Tortillas gekauft.
345
00:23:06,345 --> 00:23:08,597
Ich helfe dir, Enfrijoladas zu machen.
346
00:23:08,764 --> 00:23:11,725
Und morgen gehe ich für dich
auf den Markt, zur Apotheke
347
00:23:11,892 --> 00:23:14,520
oder zum Metzger. Was immer du brauchst.
348
00:23:14,686 --> 00:23:16,563
Ich will dir mehr helfen.
349
00:23:22,152 --> 00:23:25,822
Oje. Es ist schlimmer, als wir dachten.
350
00:23:26,823 --> 00:23:29,868
Meine Herren,
wir landen in Kürze in Acapulco.
351
00:23:30,035 --> 00:23:31,787
Wow. Das ging schnell.
352
00:23:32,579 --> 00:23:34,081
Vorteil von Privatflügen.
353
00:23:34,248 --> 00:23:36,625
Stimmt's, Joe?
- Klar, Boss.
354
00:23:36,792 --> 00:23:39,419
Jeder sollte ein Privatflugzeug haben.
355
00:23:42,047 --> 00:23:44,716
Es wurde Zeit,
die Babyschildkröten freizusetzen,
356
00:23:44,883 --> 00:23:46,552
und wie es der Zufall wollte,
357
00:23:46,718 --> 00:23:49,513
waren alle, die ich meiden wollte, da.
358
00:23:49,680 --> 00:23:51,348
Alle an einem Ort.
359
00:23:57,563 --> 00:24:00,732
Alle, bitte! Versammeln Sie sich.
360
00:24:01,024 --> 00:24:02,693
Kommen Sie näher.
361
00:24:03,694 --> 00:24:06,905
So ist gut,
kommen Sie her und rücken zusammen.
362
00:24:09,074 --> 00:24:12,703
Willkommen zu einer meiner
Lieblingstraditionen in Las Colinas.
363
00:24:12,870 --> 00:24:16,623
Die jährliche Freilassung
der Babyschildkröten.
364
00:24:16,790 --> 00:24:19,835
Beto, erklär uns bitte,
wie das funktioniert.
365
00:24:21,503 --> 00:24:24,089
Schildkröten legen ihre Eier in den Sand.
366
00:24:24,506 --> 00:24:26,300
Ich weiß, wie du dich fühlst.
367
00:24:26,466 --> 00:24:30,137
Wir vergraben sie am Strand.
Die Babyschildkröten schlüpfen
368
00:24:30,304 --> 00:24:33,390
und kommen in meinen Lagerraum.
Aber das will ich nicht.
369
00:24:33,557 --> 00:24:37,728
Meine Hände und alle Drinks,
die ich mache, riechen nach Schildkröten.
370
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Ich hasse diese Tradition.
371
00:24:43,025 --> 00:24:46,236
Und jetzt,
an diesem herrlichen Neujahrstag,
372
00:24:46,403 --> 00:24:48,989
dürfen wir sie alle
in den Ozean entlassen,
373
00:24:49,156 --> 00:24:51,783
um ihr wundersames neues Leben
zu beginnen.
374
00:24:51,950 --> 00:24:54,786
Wie ich's nach meiner Scheidung getan hab.
375
00:24:57,289 --> 00:25:00,167
Also, ohne weitere Umschweife,
376
00:25:00,334 --> 00:25:05,506
lasst alle eure Schildkröten frei!
377
00:25:08,800 --> 00:25:10,177
Danke, Beto.
378
00:25:50,926 --> 00:25:52,261
In dem Moment
379
00:25:52,427 --> 00:25:56,306
fühlte ich mich,
als ob ich die Babyschildkröte wäre, Hugo
380
00:25:57,015 --> 00:26:01,603
Allein, mühsam allem ausweichend,
was sich mir in den Weg stellte.
381
00:26:02,271 --> 00:26:06,191
Moment. Vergleichst du dich gerade
mit einer Babyschildkröte?
382
00:26:06,441 --> 00:26:07,609
Warum nicht?
383
00:26:07,776 --> 00:26:09,444
Ich bin verdammt liebenswert.
384
00:26:09,820 --> 00:26:11,488
Also spiel einfach mit.
385
00:26:12,489 --> 00:26:16,034
Denn in diesem Moment
sollte etwas Wunderbares geschehen.
386
00:26:16,201 --> 00:26:20,038
Auf einmal erwachte meine Schildkröte
zum Leben.
387
00:26:20,205 --> 00:26:25,377
Sie wollte sich nicht von dem Strand,
dem Ort und den Umständen besiegen lassen
388
00:26:26,962 --> 00:26:31,133
Stattdessen stürzte sie sich
kopfüber ins Wasser.
389
00:26:31,300 --> 00:26:35,888
Da wusste ich, dass auch für mich die Zei
gekommen war, nicht mehr auszuweichen.
390
00:26:37,723 --> 00:26:40,726
Genug der Spielchen.
Was willst du für Memos Job?
391
00:26:41,310 --> 00:26:43,562
Die Hälfte der Trinkgelder.
- Okay.
392
00:26:46,982 --> 00:26:49,776
Warum hast du akzeptiert?
Du brauchtest das Geld.
393
00:26:49,943 --> 00:26:52,404
Tatsächlich habe ich dabei gewonnen.
394
00:26:52,571 --> 00:26:54,281
Aber keine Bange, es geht noch weiter.
395
00:26:56,116 --> 00:26:57,242
Julia.
396
00:26:57,743 --> 00:27:00,120
Ich geb's zu, ich bin dir ausgewichen.
397
00:27:00,787 --> 00:27:04,249
Das mit deiner Verlobung gestern
war ein bisschen komisch.
398
00:27:04,958 --> 00:27:09,713
Aber ich stehe voll dahinter
und ich freu mich für dich und Chad.
399
00:27:10,756 --> 00:27:13,509
Okay. Bist du mir wirklich nicht böse?
400
00:27:13,675 --> 00:27:15,093
Nach allem, was...
401
00:27:15,260 --> 00:27:17,554
Das war 1984.
402
00:27:17,721 --> 00:27:19,264
Aber 1985...
403
00:27:19,765 --> 00:27:22,518
1985 werden wir einfach gute Freunde sein.
404
00:27:23,185 --> 00:27:25,062
Da ist er! Mein "Hermigo."
405
00:27:25,229 --> 00:27:28,065
Frohes neues Jahr!
- Dir auch, Chad.
406
00:27:28,941 --> 00:27:31,818
Und herzlichen Glückwunsch!
Was für ein tolles Paar.
407
00:27:34,488 --> 00:27:37,699
Das alles war nicht leicht zu sagen.
Aber in dem Moment
408
00:27:37,866 --> 00:27:39,993
fühlte es sich richtig an.
409
00:28:04,142 --> 00:28:07,145
Wir haben es geschafft, Hugo. Wir sind da.
410
00:28:09,731 --> 00:28:12,359
Willkommen in Acapulco.
411
00:28:13,360 --> 00:28:16,238
Wir haben's geschafft, Memo.
Wir sind hier.
412
00:28:16,405 --> 00:28:18,240
Willkommen in unserer Zukunft.
413
00:28:18,407 --> 00:28:22,619
Ich kann es nicht glauben.
Unser Traum der Zusammenarbeit wird wahr.
414
00:28:23,287 --> 00:28:25,247
Was genau hat Héctor gesagt?
415
00:28:25,664 --> 00:28:28,917
Dass er Talent erkennen kann.
416
00:28:29,543 --> 00:28:31,295
Das ist unbestreitbar.
417
00:28:31,670 --> 00:28:34,089
Auch wenn mein Tag
eine Wende genommen hatte,
418
00:28:34,256 --> 00:28:37,801
gab es noch ein Problem aus dem Jahr 1984
das ich lösen musste.
419
00:28:38,427 --> 00:28:40,053
Meinen Streit mit Don Pablo.
420
00:28:40,637 --> 00:28:42,347
Ich bin gleich wieder da.
421
00:28:44,933 --> 00:28:47,561
Memo Reyes, Poolboy.
422
00:28:50,939 --> 00:28:52,232
Don Pablo.
423
00:28:53,400 --> 00:28:54,568
Máximo.
424
00:29:06,663 --> 00:29:10,709
Ich möchte mich für gestern Abend
entschuldigen. Das war unangemessen.
425
00:29:10,876 --> 00:29:15,088
Vergiss gestern Abend.
Dank dir und deiner Mutter
426
00:29:15,255 --> 00:29:18,258
sind mein Sohn und mein Enkel
wieder in meinem Leben.
427
00:29:18,425 --> 00:29:20,761
Dafür bin ich dir sehr dankbar.
428
00:29:22,054 --> 00:29:26,600
Ich weiß, dass du verärgert bist, weil du
nicht zum Poolchef befördert wurdest.
429
00:29:26,934 --> 00:29:29,102
Das war ein schöner Traum.
430
00:29:29,520 --> 00:29:33,273
Träume werden eben nicht immer wahr.
431
00:29:34,107 --> 00:29:37,653
Vielleicht musst du
einfach nur größer träumen.
432
00:29:39,238 --> 00:29:42,699
Wenn du es in diesem Hotel
wirklich zu etwas bringen willst,
433
00:29:43,158 --> 00:29:47,538
musst du dich
dem Zentrum der Macht nähern.
434
00:29:48,163 --> 00:29:51,917
Und dieses Zentrum,
ob's dir gefällt oder nicht, ist Diane.
435
00:29:52,334 --> 00:29:56,129
Soll ich mich Diane so nähern,
wie es Héctor getan hat?
436
00:29:56,839 --> 00:30:01,134
Nein. Héctor hat eine Abkürzung gefunden.
437
00:30:03,011 --> 00:30:05,514
Glaub mir, das wird nicht von Dauer sein.
438
00:30:05,681 --> 00:30:09,226
Nein, ich will dich für Diane
unentbehrlich machen.
439
00:30:10,018 --> 00:30:12,729
Wenn ich bis jetzt ihre rechte Hand bin,
440
00:30:12,896 --> 00:30:15,649
wirst du zum Sommer ihre linke Hand sein.
441
00:30:16,859 --> 00:30:18,694
Und wie machen wir das?
442
00:30:23,365 --> 00:30:26,451
Ist das ein magischer Schlüssel?
Zu einer neuen Welt?
443
00:30:27,619 --> 00:30:29,413
Eine geheime Welt, auch bekannt als
444
00:30:29,580 --> 00:30:31,540
die Speisekammer.
445
00:30:33,333 --> 00:30:36,128
Jeden Morgen erwartet Diane
einen heißen Kaffee
446
00:30:36,295 --> 00:30:38,797
und eine Zeitung in ihrem Büro.
447
00:30:38,964 --> 00:30:41,633
Ab morgen ist das dein Job.
448
00:30:41,925 --> 00:30:43,719
Das ist die erste Etappe.
449
00:30:44,011 --> 00:30:46,680
Alles Weitere kommt später.
450
00:30:47,931 --> 00:30:49,141
Was sagst du dazu?
451
00:30:49,766 --> 00:30:52,477
Dass 1985 verdammt gut anfängt.
452
00:30:55,564 --> 00:30:57,482
Klar, dafür bin ich ja Barkeeper.
453
00:30:57,649 --> 00:30:59,610
Um Abfall aufzusammeln.
454
00:30:59,776 --> 00:31:02,654
Wer sagt hier,
ich soll Getränke servieren?
455
00:32:25,904 --> 00:32:26,738
IM GEDENKEN AN ANTONIO TOVAR JR.
456
00:32:26,905 --> 00:32:28,740
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
457
00:32:28,907 --> 00:32:30,742
Untertitelung: DUBBING BROTHERS