1 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 MATKAOPAS 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,982 Vau. Kasvoiko lentokoneesi viime kerrasta? 3 00:00:24,650 --> 00:00:25,692 Enpä usko. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 Ehkä sinä kutistuit. Tule. 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,871 Huomenta. -Huomenta. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Luoja. 7 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Kiitos, Joe. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,927 Suunnittelin hienon matkan meille, Hugo. 9 00:00:52,511 --> 00:00:57,349 Don Pablon muistotilaisuus on huomenna, mutta tänään, kun laskeudumme Acapulcoon, 10 00:00:57,349 --> 00:01:02,312 näytän sinulle kaupungin paikkoja, jotka ovat erityisimpiä minulle. Katso. 11 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 Me menemme... Joe. 12 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 Miksi tämä paikka on tässä? 13 00:01:09,778 --> 00:01:12,030 Ai, niin. Jos haluatte käväistä. 14 00:01:12,114 --> 00:01:14,366 Luulin sanoneeni, etten halua. 15 00:01:14,366 --> 00:01:15,492 Niin sanoitte. 16 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 Mutta ehkä muutatte mielenne. 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 En muuta mieltäni. 18 00:01:20,998 --> 00:01:23,041 Onko selvä? -Mistä te puhutte? 19 00:01:23,125 --> 00:01:27,588 Paikasta, jonne Joe haluaa meidän menevän ja varmasti emme mene. 20 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 Mutta saatamme. 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Kerrotko paikan? 22 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Teen jotain parempaa. 23 00:01:34,678 --> 00:01:39,391 Vaihdan aihetta, jotta voit unohtaa tämän keskustelun. 24 00:01:39,391 --> 00:01:43,353 On aika taas yhdelle luvulle voitokkaassa, sydäntä lämmittävässä, 25 00:01:43,437 --> 00:01:48,567 ihanan kattavassa, enimmäkseen todessa, ryysyistä rikkauteen -tarinassa. 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,652 No niin. Tästä lähtee. 27 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 Oli vuoden 1985 ensimmäinen päivä, uusien alkujen aika. 28 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 Mutta valitettavasti en saanut vuoden 1984 viimeistä iltaa mielestäni. 29 00:02:02,372 --> 00:02:04,041 Julian ja Chadin kihlausta. 30 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Riitaani Don Pablon kanssa. 31 00:02:07,794 --> 00:02:08,961 Héctoria ja Dianea. 32 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 Julialle ostamaani rannekorua, joka menetti yhtäkkiä tarkoituksensa. 33 00:02:17,638 --> 00:02:21,099 Olin silti päättänyt jättää eilisillan taakseni. 34 00:02:21,183 --> 00:02:25,812 Anna mennä, Máximo. Pysy positiivisena. Uusi vuosi. Uusi sinä. 35 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 Samaan aikaan - 36 00:02:26,897 --> 00:02:30,692 äitini yritti myös tajuta uudenvuodenaaton illan tapahtumia. 37 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 Rakkaani. 38 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Muistatko Ramón-setäsi, 39 00:02:35,030 --> 00:02:40,827 josta epäilimme, ettei hän ehkä ollut vain - 40 00:02:40,911 --> 00:02:44,831 hauska sinkkupoikamies koko elämänsä? 41 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 Alan miettiä, onko tyttäremme - 42 00:02:49,044 --> 00:02:50,587 Ramón-setä. 43 00:02:50,671 --> 00:02:54,716 Taisin nähdä Saran ja Robertan - 44 00:02:54,800 --> 00:02:59,680 tekemässä jotain, mikä saattoi olla hieman Ramónin kaltaista. 45 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Huomenta, äiti. -Huomenta. 46 00:03:01,056 --> 00:03:04,643 En ylireagoi. Sinä alireagoit. 47 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 Hyvää uutta vuotta! 48 00:03:08,856 --> 00:03:11,316 Hyvää uutta vuotta, rakas. 49 00:03:11,400 --> 00:03:13,694 Vau, miksi näytät niin erilaiselta? 50 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 Aivan. Ei siteitä. Miten silmäsi voivat? Näetkö? 51 00:03:16,572 --> 00:03:17,990 Näen kaiken. 52 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Miksi hiuksesi ovat noin? 53 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 Eikö töissä pidetä paitaa housujen sisällä? 54 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 Näytät väsyneeltä. 55 00:03:24,246 --> 00:03:26,748 Pidin sinusta enemmän toisenlaisena. 56 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Nähdään illalla. Loistavaa päivää. 57 00:03:28,876 --> 00:03:31,378 Samoin, enkelini. 58 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Minä yritän. 59 00:03:41,930 --> 00:03:43,390 Olen tosissani. 60 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Lupe antaa minulle potkut tänään. 61 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 Sisarentyttären suutelustako? 62 00:03:48,312 --> 00:03:52,608 Puoliksi siitä ja puoliksi keskisormen näyttämisestä. 63 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 Hitsi, rakastin tätä paikkaa ja sen ihmisiä. 64 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 Ja tätä pensasta. 65 00:04:00,199 --> 00:04:02,910 Todella rakastin tätä pensasta. 66 00:04:03,202 --> 00:04:05,954 Hyvästi, pensas. Meillä meni hyvin. 67 00:04:06,580 --> 00:04:10,375 Älä huoli, Memo. Héctor ylennettiin eilen pääallaspojaksi, 68 00:04:10,459 --> 00:04:13,921 joten altaalla on vapaa paikka, joten minä - 69 00:04:13,921 --> 00:04:15,714 hankin sinulle sen työn tänään. 70 00:04:15,714 --> 00:04:18,216 Unelmoimme aina yhteistyöstä altaalla. 71 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 Saatko todella taivuteltua Héctorin? 72 00:04:20,636 --> 00:04:23,972 Tietenkin. Miten vaikeaa se voi olla? 73 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 Hyvästi, reunakiveys. Hyvästi, palmu. 74 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 Hyvästi ilkeä vartija, joka ei muista nimeäni. 75 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 Hyvää uutta vuotta! 76 00:04:41,281 --> 00:04:45,160 Haluan kuulla kaikkien sanovan sen vieraillemme tänään. 77 00:04:46,119 --> 00:04:50,332 Muistakaa myös, että kaikilla vierailla on krapula eilisestä. 78 00:04:50,332 --> 00:04:54,920 Siispä Augusto, Adriana, ei Mötley Crüeta. 79 00:04:56,296 --> 00:05:01,301 Lopuksi klo 18.00 tänään on uudenvuoden rituaalimme, 80 00:05:01,385 --> 00:05:04,054 kilpikonnavauvojen päästäminen mereen. 81 00:05:05,097 --> 00:05:07,891 Hyvä. Se on ihana perinne. 82 00:05:07,975 --> 00:05:11,812 Julian näkeminen taas, kun tiesi hänen kihloistaan... 83 00:05:12,396 --> 00:05:14,314 No, se oli syvältä, Hugo. 84 00:05:14,398 --> 00:05:16,900 Nyt kaikki töihin. 85 00:05:19,653 --> 00:05:22,948 En silti antaisi loukattujen tunteitteni Juliaa kohtaan - 86 00:05:22,948 --> 00:05:26,827 tulla vuoden 1985 ensimmäisen päivän tielle. 87 00:05:28,287 --> 00:05:30,706 Siksi päätin vältellä häntä täysin. 88 00:05:32,457 --> 00:05:35,544 Hei. Tajusin juuri... -Hei. 89 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 ...ettemme vieneet loppuun "kihloissa vai ei" -keskustelua eilen. 90 00:05:39,173 --> 00:05:41,425 Tehdäänkö lista eduista ja haitoista? 91 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 Haluan jatkaa puhumista, mutta pitää auttaa vastaanotossa. 92 00:05:44,595 --> 00:05:45,971 Puhutaanko myöhemmin? 93 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 Ehdottomasti. Näetkö? Ensimmäinen etu. Olen ymmärtäväinen. 94 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Selvä. Heippa. 95 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Hyvä on, joo. 96 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Héctor! 97 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Héctor? 98 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 Héctor? 99 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 Héctor! -Englanniksi, ole hyvä. 100 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Hector! -Oikein hyvä, Máximo. 101 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 Tervetuloa uuteen toimistooni. Esittelenkö paikat? 102 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 Hetki, oletko... -Tässä on työpöytäni, 103 00:06:37,481 --> 00:06:40,234 tuolla on kahvipiste - 104 00:06:40,234 --> 00:06:44,488 ja tässä pomotason taika tapahtuu. 105 00:06:46,114 --> 00:06:48,075 Ei hassumpaa nöyrälle espanjalaiselle. 106 00:06:48,075 --> 00:06:50,953 Se on uskomatonta. 107 00:06:50,953 --> 00:06:54,122 Ja onnittelut pääallaspojan paikasta. 108 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Ansaitset selvästi sen enemmän kuin... kukaan muu. 109 00:06:57,251 --> 00:06:58,335 Kiitos. 110 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 Pomon paneminen auttoi myös. 111 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Istu, mihin haluat. 112 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Ole hyvä. 113 00:07:11,139 --> 00:07:15,561 Aiemmin sinä ja minä emme ehkä ole olleet mukavia toisillemme. 114 00:07:15,561 --> 00:07:16,770 Mutta sinä voitit. 115 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 Pitäisi aloittaa alusta. 116 00:07:18,355 --> 00:07:21,191 Siispä nyt uutena pomoystävänäni, 117 00:07:21,275 --> 00:07:23,819 mitä mieltä olet Memosta vanhaan työhösi? 118 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 Onko tämä tärkeää sinulle? 119 00:07:30,409 --> 00:07:34,872 On. Se on tärkeintä. Olemme halunneet sitä koko elämämme. 120 00:07:36,623 --> 00:07:37,749 Väärä vastaus. 121 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Kuule, Máximo, haluaisin auttaa, 122 00:07:39,835 --> 00:07:43,213 mutta minun on erittäin vaikea keskittyä juuri nyt. 123 00:07:43,297 --> 00:07:44,548 Näetkö tämän tuolin? 124 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 Se ei rullaa kovin hyvin, kuten näet. 125 00:07:56,310 --> 00:07:57,769 Tiedätkö syyn? 126 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 Koska - 127 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 siinä ei ole pyöriä? 128 00:08:02,441 --> 00:08:06,778 Aivan. Ja kuka on kuullut pomosta, jonka tuolissa ei ole pyöriä? 129 00:08:08,530 --> 00:08:12,201 En voi ajatella mitään muuta ennen kuin se korjataan. 130 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 Haluatko, että hankin rullaavan tuolin? 131 00:08:18,332 --> 00:08:21,210 Voi luoja, onpa loistava idea. 132 00:08:21,210 --> 00:08:24,379 Itse asiassa tuo minulle pari vaihtoehtoa. Haluan valita. 133 00:08:25,005 --> 00:08:27,299 Löydät itse tiesi ulos. 134 00:08:29,968 --> 00:08:33,054 Huhuu. Missä kaikki ovat? 135 00:08:37,558 --> 00:08:38,727 Lupe? 136 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Lupe? 137 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Lupe! 138 00:09:00,123 --> 00:09:01,917 Terve, Memo. 139 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Missä kaikki ovat? 140 00:09:04,920 --> 00:09:09,007 Kaikki muut työntekijät ovat sairaita tänään. 141 00:09:09,967 --> 00:09:12,761 No, siinä tapauksessa et voi kai antaa potkuja minulle, 142 00:09:12,845 --> 00:09:15,264 vaikka haluaisit, vai? 143 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 En saa antaa potkuja henkilökohtaisista syistä. 144 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Minä tarkistin. 145 00:09:21,311 --> 00:09:23,647 Mutta jos et tee työtäsi kunnolla, 146 00:09:23,647 --> 00:09:26,358 se on aivan eri asia. 147 00:09:26,358 --> 00:09:28,652 Ai, muuten, 148 00:09:28,902 --> 00:09:32,030 kaikki pesukoneet ovat rikki. 149 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 EPÄKUNNOSSA 150 00:09:33,115 --> 00:09:34,032 Mutta näen... 151 00:09:34,116 --> 00:09:36,994 Sinun pitää pestä käsin kaikki lakanat - 152 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 ja pyyhkeet - 153 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 koko hotellille päivän loppuun mennessä. 154 00:09:43,083 --> 00:09:45,419 Entä jos en pese? 155 00:09:45,419 --> 00:09:49,131 Sitten menetät työsi. 156 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 Ja tytön. 157 00:09:51,300 --> 00:09:53,552 Miksi menettäisin Lorenankin? 158 00:09:53,552 --> 00:09:57,764 Sisarentyttäreni pitää vain työtä tekevistä miehistä. 159 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Tervetuloa takaisin - 160 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 Espectaculariin. 161 00:10:12,154 --> 00:10:16,116 Kaikki uutiset, joita et tiennyt tarvitsevasi tietää. 162 00:10:16,200 --> 00:10:19,036 Olen juontajasi Fabián Solares, 163 00:10:19,036 --> 00:10:21,205 Juorujoutsen. 164 00:10:21,205 --> 00:10:25,626 Vaikka tyttäresi lempibändi Menudo voi vaikuttaa viattomalta, 165 00:10:26,084 --> 00:10:30,088 heidän tekonsa pyhinä saattaa yllättää... 166 00:10:30,547 --> 00:10:32,132 (TV:ssä) Viime viikolla - 167 00:10:32,216 --> 00:10:35,761 ryhmä meni rannalle hyvin ansaitulle tauolle... 168 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 Nuo pojat ovat kovin söpöjä. 169 00:10:39,723 --> 00:10:41,517 Eivätkö olekin, Sara? 170 00:10:44,061 --> 00:10:47,439 Kerro, kuka on suosikkisi. Robby Rosa? Charlie Masso? 171 00:10:47,523 --> 00:10:51,527 Parin vuoden päästä sinä ja Ricky Martin olisitte aikamoinen pari. 172 00:10:51,944 --> 00:10:53,529 Itse pidän Johnnystä. 173 00:10:53,529 --> 00:10:57,699 Hän ei ole komein mutta pitää ryhmän yhdessä. 174 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 Voimmeko puhua jostain muusta? 175 00:10:59,660 --> 00:11:01,411 Mistä hyvänsä? 176 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 Vietät liikaa aikaa Máximon tyttöystävän kanssa. 177 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 Mitä - 178 00:11:06,250 --> 00:11:08,627 se tarkoittaa? 179 00:11:09,419 --> 00:11:12,172 Että olette yhdessä joka hetki. 180 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 Hänellä on huono vaikutus. 181 00:11:13,799 --> 00:11:17,386 Eikö ole kivaa poikaa, jonka kanssa olisit sen sijaan? 182 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Rehellisesti sanottuna olet ainoa äiti, 183 00:11:20,222 --> 00:11:23,141 joka haluaa tyttärensä olevan enemmän poikien kanssa. 184 00:11:23,225 --> 00:11:26,562 Olen samaa mieltä. Johnny ehdottomasti. 185 00:11:26,562 --> 00:11:29,147 Näetkö? Johnny on selvästi paras. 186 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 Diane? Hyvää huomenta. 187 00:11:44,413 --> 00:11:48,333 Se on. On erinomainen aamu. 188 00:11:49,168 --> 00:11:50,586 Onko jokin vialla? 189 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 Olin ulkona sijoittajien kanssa viiteen. 190 00:11:53,172 --> 00:11:55,299 Joimme toisemme pöydän alle. 191 00:11:56,049 --> 00:11:59,595 Luulen. Tiedän vain, että heräsin pöydän alla. 192 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 Mutta hitto vie, se oli sen arvoista, koska he antavat rahat meille. 193 00:12:04,183 --> 00:12:06,351 Hotelli on pelastettu! 194 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Ei niin lujaa, Diane. 195 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Se on ihana uutinen. 196 00:12:11,773 --> 00:12:14,026 Minullakin oli iso ilta eilen. 197 00:12:14,776 --> 00:12:17,404 Poikani Victor kävi kylässä pojanpoikani kanssa. 198 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 Anteeksi. Pitää sulkea silmät. En nuku. 199 00:12:20,908 --> 00:12:24,536 Kun kaikki keinuu näin paljon, teeskentelen olevani jahdilla. Jatka. 200 00:12:25,412 --> 00:12:30,626 18 vuotta. Niin paljon aikaa menetin poikani kanssa. Mutta tavallaan... 201 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 Mitä tuo melu on, ja miten voimme murhata sen? 202 00:12:36,298 --> 00:12:37,299 Máximo. 203 00:12:40,552 --> 00:12:42,930 Mitä sinä teet? -Tarvitsen tuolin. 204 00:12:42,930 --> 00:12:44,806 Tai... kaksi. 205 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 Ota ne tarvikekomerosta. 206 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 Ja etsi minut myöhemmin. 207 00:12:48,769 --> 00:12:51,980 Haluan puhua eilisillasta. 208 00:12:54,066 --> 00:12:56,109 Don Pablo oli selvästi yhä vihainen minulle - 209 00:12:56,193 --> 00:12:58,946 tavastani puhua hänelle edellisenä iltana. 210 00:12:58,946 --> 00:13:01,406 En voisi vältellä häntä ikuisesti. 211 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 Toisaalta Julia... 212 00:13:17,840 --> 00:13:18,882 Máximo. 213 00:13:18,966 --> 00:13:21,343 Ei. En voinut välttää häntäkään. 214 00:13:22,803 --> 00:13:24,221 Ai, Julia. Hei. 215 00:13:24,221 --> 00:13:26,932 Piilottelet minulta toista kertaa tänään. 216 00:13:26,932 --> 00:13:30,644 Mitä? Minäkö? En. En minä niin tehnyt. 217 00:13:30,644 --> 00:13:31,728 Hei, minä... 218 00:13:33,772 --> 00:13:38,527 Kuule, minä ymmärrän. Oli varmasti outoa nähdä koko kosinta. 219 00:13:38,527 --> 00:13:43,198 Rehellisesti sanottuna oli outoa saada kosinta. 220 00:13:43,282 --> 00:13:46,410 Oikeastiko? Minusta se oli ihanaa. 221 00:13:46,410 --> 00:13:47,494 Hyvin - 222 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 Chadmäistä. 223 00:13:50,956 --> 00:13:54,084 No, haluan varmistaa, että olet kunnossa ja me olemme. 224 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Enpä tiedä. En pitänyt tavasta, miten asiamme päättyivät eilen. 225 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Olen kunnossa. Me olemme. Älä huoli minusta, meistä, sinusta tai heistä. 226 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Pitää mennä. 227 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Anteeksi. 228 00:14:24,072 --> 00:14:28,160 Jos tarvitsette kirjoitusvälineen tai monia, voin lähettää - 229 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 lisää kyniä huoneeseenne. 230 00:14:30,329 --> 00:14:32,623 En asu täällä. Varastan nämä. 231 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 Ai, ymmärrän. 232 00:14:34,458 --> 00:14:36,043 Vartijat! -Hei, odota! 233 00:14:36,043 --> 00:14:38,170 Emme ole tavanneet vielä. Olen Isabel. 234 00:14:38,170 --> 00:14:40,714 Máximo. Kiva tavata. Vartijat! 235 00:14:40,714 --> 00:14:43,342 Vartijat? -Minä selitän. 236 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 Tiedätkö lounaslistanne aidon paikallisen pozolen? 237 00:14:46,345 --> 00:14:50,641 Se on aidosta paikallisesta ravintolasta, jossa työskentelen. Toimitan ne. 238 00:14:50,641 --> 00:14:53,143 Olen vain ollut pari kuukautta poissa. 239 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 Maksaako hotelli sinulle pozoleista kynillä? 240 00:14:56,939 --> 00:15:00,692 Inhoan näitä hotelleja. Ne ryöstävät turisteja, kuppaavat meitä paikallisia, 241 00:15:01,568 --> 00:15:04,821 mutta ravintolan pitää toimia heidän kanssaan selviytyäkseen. 242 00:15:04,905 --> 00:15:08,242 Joten aina kun tuon pozolea, vien jotain pientä takaisin. 243 00:15:08,242 --> 00:15:10,744 Ei mitään suurta. Se on vain pientä uhmaani. 244 00:15:10,744 --> 00:15:15,707 Ymmärrän. Sitten en kai tarvitse käsirautoja. 245 00:15:15,791 --> 00:15:18,210 Harmi. Mikä nimesi olikaan? 246 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 Máximo. Kirjoittaisin sen sinulle, mutta kynät loppuivat. 247 00:15:38,522 --> 00:15:40,691 Otetaan tämä. -Hieno valinta. 248 00:15:40,691 --> 00:15:42,234 Onko Memo siis palkattu? 249 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 Kuka? -Memo. 250 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 Haluan auttaa sinua, ihan totta. 251 00:15:50,367 --> 00:15:54,121 Mutten voisi palkata ehdokasta ilman - 252 00:15:55,080 --> 00:15:56,039 haastattelua ensin. 253 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Haen hänet. 254 00:15:59,293 --> 00:16:02,129 Anteeksi, amigo. En tee sääntöjä. Hetki. 255 00:16:02,838 --> 00:16:03,922 Minä teen. 256 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Tulkaa kuudelta kilpikonnien vapautukseen. Se on erityistä. 257 00:16:11,180 --> 00:16:13,682 Vauvakilpikonnia. -Isabel! 258 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 Sinä palasit. 259 00:16:17,644 --> 00:16:20,689 Miten matkasi ympäri Etelä-Amerikkaa Miguelin kanssa meni? 260 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 Se oli mahtavaa, 261 00:16:22,149 --> 00:16:23,901 kun jätin Miguelin. 262 00:16:23,901 --> 00:16:25,611 Hän osoittautui ääliöksi. 263 00:16:25,611 --> 00:16:27,070 Eräänä aamuna Limassa - 264 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 hiivin ulos hotellista kaikkine tavaroineni. 265 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 Ja hänen tavaroineen. 266 00:16:31,992 --> 00:16:34,328 Mitä? Jätin lisäparin sukkia. 267 00:16:34,328 --> 00:16:36,079 En ole hirviö. 268 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 Olen pahoillani, ettei se sujunut. 269 00:16:38,624 --> 00:16:43,462 Älä ole. Olen iloinen paluusta. Kaipasin perhettäni ja Acapulcoa. 270 00:16:43,462 --> 00:16:45,172 Kaipasin sinua. 271 00:16:45,172 --> 00:16:47,382 En halua lähteä enää ikinä. 272 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 No, 273 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 kerro kihlauksestasi. 274 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 Kuulitko jo siitä? 275 00:16:52,930 --> 00:16:56,767 Puoli Meksikoa on jo kai kuullut. Anna jo tulla. Näytä sormus. 276 00:16:59,353 --> 00:17:00,854 Onpa kaunis. 277 00:17:02,731 --> 00:17:03,815 Mikä hätänä? 278 00:17:05,901 --> 00:17:08,612 Pitäisi iloita siitä kaikesta. Kyse on vain... 279 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 Välimme ovat olleet vuoristorataa viime aikoina. 280 00:17:12,115 --> 00:17:16,369 Sitten Chad meni tekemään tosi nolon kosinnan vieraiden edessä ja... 281 00:17:16,453 --> 00:17:18,288 En ole varma, olenko valmis. 282 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 Onko siinä järkeä? 283 00:17:19,790 --> 00:17:23,669 Sinulle on. Mietit aina liikaa asioita. 284 00:17:23,669 --> 00:17:25,712 Haluatko naimisiin vai et? 285 00:17:25,796 --> 00:17:29,550 En tiedä. Mitä jos valitsen väärin? 286 00:17:29,550 --> 00:17:32,636 Sitten se on hienoa. Tiedät, mikä oli oikea valinta. 287 00:17:32,636 --> 00:17:35,889 Välillä pitää tehdä huonoja valintoja löytääkseen tiensä. 288 00:17:35,973 --> 00:17:38,892 Jos en olisi lähtenyt matkalle Miguelin kanssa, 289 00:17:38,976 --> 00:17:41,603 en olisi tajunnut, että olisin mieluummin karhun ateria - 290 00:17:41,687 --> 00:17:43,188 kuin hänen tyttöystävänsä. 291 00:17:43,272 --> 00:17:46,817 Minusta tuntuu, että mitä tahansa teenkin, joku pettyy. 292 00:17:46,817 --> 00:17:49,528 Älä sitten huolehdi muista. 293 00:17:50,028 --> 00:17:53,490 Valitse vain ja anna mennä. 294 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 Minun pitää mennä. 295 00:17:55,742 --> 00:17:56,827 Rakastan sinua. 296 00:18:01,331 --> 00:18:03,333 Roberta, meillä on ongelma. 297 00:18:03,417 --> 00:18:05,043 Nauttikaa tortilloista. 298 00:18:05,544 --> 00:18:07,546 Äiti taitaa tietää meistä. 299 00:18:07,546 --> 00:18:09,756 Mitä höpiset? Tapailen veljeäsi. 300 00:18:09,840 --> 00:18:11,133 No, muka tapailen. 301 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Voi ei. Tietääkö hän siitä? 302 00:18:12,718 --> 00:18:16,722 En tiedä, mitä hän tietää. Ehkä hän näki halailumme eilen. 303 00:18:16,722 --> 00:18:19,975 Miksi hänen piti korjata tyhmät silmänsä? 304 00:18:21,810 --> 00:18:25,147 Kertokaa, neiti. Haluaisitteko kilon tortilloja? Puoli kiloa? 305 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 Mitä teemme? Tämä voi olla pahasta molemmille. 306 00:18:28,609 --> 00:18:30,110 Isä tappaisi minut. 307 00:18:30,194 --> 00:18:33,530 Siksi et voi tulla kotiini, ellei Máximo ole siellä. 308 00:18:33,614 --> 00:18:36,658 Keksitään muita keinoja tavata kuten täällä. 309 00:18:37,492 --> 00:18:40,162 Otan kilon tortilloja, kiitos. 310 00:18:40,162 --> 00:18:41,371 Tässä. 311 00:18:41,455 --> 00:18:44,124 Paljon kiitoksia, tuntematon. 312 00:18:49,880 --> 00:18:51,131 Memo! 313 00:18:52,424 --> 00:18:56,345 Se oli työläämpää kuin luulin, mutta Héctor haastattelee sinua. 314 00:18:56,345 --> 00:18:59,515 Pitää mennä ennen kuin muuttaa mielensä. -Onpa hienoa. 315 00:18:59,515 --> 00:19:03,769 Mutta jos en pese kaikkia pyykkejä, Lupe antaa potkut. Pitää jäädä. 316 00:19:03,769 --> 00:19:05,812 Hyvä uutinen on, 317 00:19:05,896 --> 00:19:08,357 että olen melkein valmis. 318 00:19:09,024 --> 00:19:11,693 Anteeksi, 319 00:19:11,777 --> 00:19:14,613 en huomannut tätä pinoa nurkassa. 320 00:19:14,613 --> 00:19:16,532 Tässä pitäisi olla kaikki. 321 00:19:17,533 --> 00:19:20,702 Vaikken ole katsonut muista nurkista vielä. 322 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 Mennään. 323 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 Tämä on valtakuntani, naiset. 324 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 Voitte nyt kutsua minua altaan johtaja Héctoriksi. 325 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 Anteeksi. Kiireistä allasasiaa. 326 00:19:53,151 --> 00:19:55,195 Paljon kiitoksia tapaamisesta. 327 00:19:55,279 --> 00:19:56,572 Halusin vain sanoa... -Nimi? 328 00:19:56,572 --> 00:19:57,823 Olen Memo Reyes, 329 00:19:57,823 --> 00:19:59,449 mutta sinä jo... -Työhistoria? 330 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 Onko se tarpeen? 331 00:20:00,659 --> 00:20:02,828 Kyseletkö sinä vai minä? -Sinä. 332 00:20:02,828 --> 00:20:04,496 Ole tarkkana. -Selvä. 333 00:20:04,580 --> 00:20:07,624 Otat tilauksia kahdelta eri lepotuolilta samaan aikaan, 334 00:20:07,708 --> 00:20:12,171 mutta kolmen muun lepotuolin tarjotin odottaa noutoa baarissa. 335 00:20:12,171 --> 00:20:14,756 Mikä on minimiaika itsellesi - 336 00:20:14,840 --> 00:20:18,135 ensimmäisen tilauksen ottamiseen ennen toisen tilauksen vientiä, 337 00:20:18,135 --> 00:20:20,637 jotta hra Randallin gazpacho ei jäähdy? 338 00:20:20,721 --> 00:20:23,098 Kompakysymys. Gazpacho on jo kylmää. 339 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 Vaikuttavaa. 340 00:20:26,018 --> 00:20:31,523 Katsomatta taaksesi kerro joka asia, joka vaatii huomiota takanamme. Aloita. 341 00:20:31,607 --> 00:20:33,775 Helppoa. Kolmesta lepotuolista puuttuu pyyhe, 342 00:20:33,859 --> 00:20:36,570 kahden juomat pitäisi täyttää heti - 343 00:20:36,570 --> 00:20:39,072 ja harmaabikininen nainen silmäili sinua. 344 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 Saatat onnistua hänen kanssaan. 345 00:20:41,825 --> 00:20:45,078 Viimeinen oli liian helppo. Tietenkin voin onnistua. 346 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 Silti... 347 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 Ei hassumpaa. 348 00:20:51,627 --> 00:20:54,171 Mutta minun pitää tavata muita ehdokkaita - 349 00:20:54,171 --> 00:20:56,048 ennen lopullista päätöstäni. 350 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 Lykkyä tykö, papi. 351 00:21:04,097 --> 00:21:05,766 Saat potkut. 352 00:21:05,766 --> 00:21:08,769 Ja minä työskentelen hänelle lopun elämääni. 353 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 Hyvästi, poreallas. Hyvästi, täydellinen näköala. 354 00:21:13,649 --> 00:21:16,735 Hyvästi, ylidramaattiset mutta aina kiehtovat allaslaulajat. 355 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Hei. -No, onko nyt huono aika? 356 00:21:38,924 --> 00:21:40,884 Sillä voisin palata... -Ei. Se käy. 357 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Yritin vain ottaa varaslähdön äitisi tilaamiin mekkoihin lahjakauppaan. 358 00:21:45,639 --> 00:21:49,059 Hienoa. Olen ajatellut paljon - 359 00:21:49,059 --> 00:21:53,355 ja haluan vain sanoa, että olen pahoillani eilisillasta. 360 00:21:53,355 --> 00:21:56,149 Yritin tehdä isolla eleellä vaikutuksen sinuun - 361 00:21:56,233 --> 00:21:58,902 ja saada sen tuntumaan erityiseltä. Se oli tyhmää. 362 00:21:58,986 --> 00:22:00,571 Olitko mielestäsi tyhmä? 363 00:22:00,571 --> 00:22:02,114 Todella tyhmä. 364 00:22:02,114 --> 00:22:04,825 Ei olisi pitänyt painostaa sinua siten. 365 00:22:04,825 --> 00:22:06,451 Meillä menee hyvin. 366 00:22:06,535 --> 00:22:09,329 Ei meidän tarvitse kihlautua juuri nyt. 367 00:22:09,413 --> 00:22:11,290 Voit käyttää tarvitsemasi ajan. 368 00:22:11,290 --> 00:22:14,585 Minä ja herkkä egoni hyväksymme sen täysin. 369 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Oli kai onni löytää sinut. 370 00:22:17,588 --> 00:22:19,423 Niin minä aina sanon. 371 00:22:20,132 --> 00:22:22,176 Sinusta, en minusta. 372 00:22:22,759 --> 00:22:25,429 Mutta olemme täysin mahtavia. 373 00:22:26,013 --> 00:22:27,431 Niin olemme. 374 00:22:27,431 --> 00:22:29,474 Kaksi mahtavaa ihmistä, 375 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 joiden pitää suunnitella häät. 376 00:22:35,939 --> 00:22:37,566 Hetki. Tarkoittaako tuo... 377 00:22:40,152 --> 00:22:44,907 Oletko varma? -Miksi ei? Tehdään se vain. 378 00:22:47,784 --> 00:22:49,953 Olen tosi innoissani. Kerron äidilleni. 379 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 Selvä. 380 00:23:03,800 --> 00:23:06,261 Hei, äiti! Ostin tortilloja. 381 00:23:06,345 --> 00:23:08,680 Voin auttaa tekemään enfrijoladasia ruoaksi. 382 00:23:08,764 --> 00:23:12,684 Voin käydä torilla puolestasi huomenna. Tai apteekissa. Tai lihakaupassa. 383 00:23:12,768 --> 00:23:14,353 Mitä vain tarvitset. 384 00:23:14,686 --> 00:23:16,772 Haluan auttaa enemmän. 385 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Kyllä vain. Olemme todella pulassa. 386 00:23:26,740 --> 00:23:29,952 Hyvät herrat, aloitamme laskeutumisen Acapulcoon. 387 00:23:29,952 --> 00:23:31,787 Vau. Se oli nopeaa. 388 00:23:32,579 --> 00:23:34,164 Yksityinen on ainoa tapa lentää. 389 00:23:34,248 --> 00:23:36,708 Olenko oikeassa, Joe? -Todellakin, pomo. 390 00:23:36,792 --> 00:23:39,503 En tiedä, miksei kaikilla ole yksityiskonetta. 391 00:23:42,047 --> 00:23:44,800 Oli aika päästää vauvakilpikonnat mereen, 392 00:23:44,800 --> 00:23:49,596 ja oli tyypillistä onneani, että kaikki, joita yritin välttää, olivat siellä, 393 00:23:49,680 --> 00:23:51,348 kaikki samassa paikassa. 394 00:23:57,563 --> 00:24:00,941 Kerääntykää kaikki kokoon, kiitos. 395 00:24:00,941 --> 00:24:02,484 Tulkaa lähemmäksi. 396 00:24:03,694 --> 00:24:06,280 Juuri niin, tulkaa tänne. 397 00:24:09,074 --> 00:24:12,786 Tervetuloa yhteen lempiperinteistäni Las Colinasissa. 398 00:24:12,870 --> 00:24:16,707 Jokavuotiseen vauvakilpikonnien vapauttamiseen. 399 00:24:16,707 --> 00:24:19,501 Beto, selitätkö, miten tämä toimii? 400 00:24:21,503 --> 00:24:24,173 Kilpikonnat munivat hiekkaan. 401 00:24:24,173 --> 00:24:26,758 Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 402 00:24:26,842 --> 00:24:30,053 Me hautaamme ne rannalle. Kilpikonnat kuoriutuvat. 403 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 Niitä pidetään varastossani. En halua niitä sinne. 404 00:24:33,557 --> 00:24:37,811 Käteni haisevat kilpikonnilta. Kaikki tekemäni drinkit myös. 405 00:24:38,395 --> 00:24:39,771 Inhoan tätä perinnettä. 406 00:24:43,025 --> 00:24:46,320 Nyt tänä upeana uudenvuodenpäivänä - 407 00:24:46,320 --> 00:24:51,867 saamme vapauttaa ne mereen aloittamaan ihmeellisen uuden elämän. 408 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 Minusta tuntui samalta, kun allekirjoitin eropaperini. 409 00:24:57,247 --> 00:25:00,250 Joten pitemmittä puheitta - 410 00:25:00,334 --> 00:25:06,507 vapauttakaa kilpikonnanne. 411 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 Kiitos, Beto. 412 00:25:50,926 --> 00:25:55,889 Sillä hetkellä en voinut olla tuntematta, että olin se vauvakilpikonna, Hugo. 413 00:25:57,015 --> 00:26:01,603 Yksin, kamppaillen, vältellen kaikkea reitilläni. 414 00:26:02,271 --> 00:26:05,274 Hetkinen. Vertaatko todella itseäsi vauvakilpikonnaan? 415 00:26:06,441 --> 00:26:07,693 Miksi en? 416 00:26:07,693 --> 00:26:09,152 Olen hiton hurmaava. 417 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Hyväksy vain se. 418 00:26:12,155 --> 00:26:16,118 Koska sillä hetkellä jotain ihmeellistä oli tapahtumassa. 419 00:26:16,118 --> 00:26:20,122 Yllättäen kilpikonnani alkoi yhtäkkiä liikkua. 420 00:26:20,122 --> 00:26:25,460 Se ei antaisi tämän rannan, tämän paikan, tämän hetken ajassa voittaa sitä. 421 00:26:26,920 --> 00:26:31,216 Sen sijaan se sukelsi pää edellä veteen. 422 00:26:31,300 --> 00:26:35,971 Ja minä tiesin, että oli tullut myös minun aikani lopettaa asioiden välttely. 423 00:26:37,514 --> 00:26:40,809 Nyt riittää ryppyily minulle. Miten Memo saa tämän työn? 424 00:26:40,893 --> 00:26:42,811 Puolet juomarahoistasi? 425 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Sovittu. 426 00:26:46,982 --> 00:26:49,860 Miksi suostuit? Tarvitsit rahat. 427 00:26:49,860 --> 00:26:52,487 Tarvitsinkin voittoa enemmän. 428 00:26:52,571 --> 00:26:54,364 Älä huoli. En ollut lopettanut. 429 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 Julia. 430 00:26:57,743 --> 00:27:00,204 Myönnän sen. Välttelin sinua aiemmin. 431 00:27:00,787 --> 00:27:03,498 Oli vähän outoa nähdä kihlautumisesi eilen, 432 00:27:03,582 --> 00:27:06,502 mutta tuen sitä täysin. 433 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 Olen hyvin iloinen sinun ja Chadin puolesta. 434 00:27:10,756 --> 00:27:13,592 Selvä. Oletko varma, ettet ole vihainen? 435 00:27:13,592 --> 00:27:15,177 Jopa kaiken jälkeen... 436 00:27:15,177 --> 00:27:17,638 Älä viitsi. Se oli vuoden 1984 me. 437 00:27:17,638 --> 00:27:19,264 Mutta vuoden 1985 me... 438 00:27:19,765 --> 00:27:22,601 Luulen, että vuoden 1985 me olemme hyviä ystäviä. 439 00:27:23,185 --> 00:27:25,145 Siinä hän on! Hermigoni. 440 00:27:25,229 --> 00:27:28,148 Hyvää uutta vuotta, kamu. -Hyvää uutta vuotta, Chad. 441 00:27:28,941 --> 00:27:30,901 Ja onnittelut teille kahdelle. 442 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Onpa hieno pari. 443 00:27:34,488 --> 00:27:36,448 Sitä ei ollut helppo sanoa. 444 00:27:36,532 --> 00:27:39,785 Mutta sillä hetkellä se tuntui oikealta asialta sanoa. 445 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 Me onnistuimme, Hugo. Olemme täällä. 446 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 Tervetuloa Acapulcoon. 447 00:28:13,360 --> 00:28:18,198 Me onnistuimme, Memo. Olemme täällä. Tervetuloa tulevaisuuteemme. 448 00:28:18,282 --> 00:28:22,369 Uskomatonta. Me todella toteutamme unelmamme työskentelystä yhdessä. 449 00:28:23,287 --> 00:28:25,080 Kerro. Mitä Héctor sanoi? 450 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 Hän vain tunnistaa kyvyn, kun näkee sen. 451 00:28:29,543 --> 00:28:31,128 Se on aika kiistatonta. 452 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 Vaikka päiväni oli parantunut, 453 00:28:34,173 --> 00:28:37,885 minun täytyi kohdata vielä yksi ongelma vuodelta 1984. 454 00:28:38,552 --> 00:28:40,137 Riitani Don Pablon kanssa. 455 00:28:40,137 --> 00:28:41,513 Palaan pian. 456 00:28:44,933 --> 00:28:47,311 Memo Reyes, allaspoika. 457 00:28:50,981 --> 00:28:52,107 Don Pablo. 458 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 Máximo. 459 00:29:06,622 --> 00:29:10,667 Anteeksi tapani puhua teille eilen. Se ei ollut sopivaa. 460 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Unohda eilisilta. Sinun ja äitisi ansiosta - 461 00:29:14,755 --> 00:29:18,133 minun poikani ja pojanpoikani ovat palanneet elämääni. 462 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 En voi kiittää riittävästi. 463 00:29:21,512 --> 00:29:25,474 Tiedän, että olet vihainen, koska et saanut ylennystä. Pääallaspoika - 464 00:29:26,683 --> 00:29:28,977 oli mukava unelma. 465 00:29:29,061 --> 00:29:33,065 Kaikki unelmani eivät kai toteudu. 466 00:29:33,524 --> 00:29:37,277 Tai ehkä sinun pitää unelmoida suurempaa. 467 00:29:39,029 --> 00:29:39,905 Kuule. 468 00:29:39,905 --> 00:29:42,741 Jos haluat todella edetä hotellissa, 469 00:29:43,158 --> 00:29:47,621 sinun pitää päästä lähemmäksi vallan keskusta. 470 00:29:47,621 --> 00:29:50,624 Pidit siitä tai et, 471 00:29:50,624 --> 00:29:51,792 se on Diane. 472 00:29:51,792 --> 00:29:55,712 Pitääkö minun päästä lähelle Dianea Héctorin tavalla? 473 00:29:55,963 --> 00:30:00,717 Ei, Héctor löysi oikotien. 474 00:30:03,011 --> 00:30:05,931 Luota minuun, se ei kestä. 475 00:30:05,931 --> 00:30:09,309 Ei, haluan tehdä sinusta korvaamattoman Dianelle. 476 00:30:09,393 --> 00:30:11,812 Jos juuri nyt olen hänen oikea kätensä, 477 00:30:12,646 --> 00:30:15,315 kesään loppuun mennessä olet hänen vasen kätensä. 478 00:30:16,275 --> 00:30:19,403 Ja miten teemme tämän? 479 00:30:22,823 --> 00:30:26,743 Onko tuo taika-avain? Avaako se toisen maailman oven? 480 00:30:26,827 --> 00:30:29,037 Kyllä. Salaisen maailman nimeltä - 481 00:30:29,121 --> 00:30:31,248 palveluruokakomero. 482 00:30:33,125 --> 00:30:36,211 Joka aamu Diane olettaa kuuman kahvin - 483 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 ja sanomalehden odottavan toimistonsa ulkopuolella. 484 00:30:38,839 --> 00:30:41,383 Huomisesta alkaen se on sinun työsi. 485 00:30:41,800 --> 00:30:43,427 Se on ensimmäinen vaihe. 486 00:30:43,927 --> 00:30:46,430 Sen jälkeen kaikki on mahdollista. 487 00:30:47,931 --> 00:30:49,224 Miltä se kuulostaa? 488 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 Että vuosi 1985 sai hyvän alun. 489 00:30:55,856 --> 00:30:58,233 Tietenkin. Sitä vartenhan baarimikko on. 490 00:30:58,317 --> 00:30:59,693 Keräämään roskia? 491 00:30:59,693 --> 00:31:02,654 Kuka käski minun haluta tarjoilla drinkkejä? 492 00:32:25,904 --> 00:32:26,822 ANTONIO TOVAR JR:N MUISTOLLE 493 00:32:26,822 --> 00:32:28,907 Tekstitys: Jari Vikström