1
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
MATKAOPAS
2
00:00:20,521 --> 00:00:23,982
Vau. Kasvoiko lentokoneesi viime kerrasta?
3
00:00:24,650 --> 00:00:25,692
Enpä usko.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
Ehkä sinä kutistuit. Tule.
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,871
Huomenta.
-Huomenta.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Luoja.
7
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Kiitos, Joe.
8
00:00:48,131 --> 00:00:51,927
Suunnittelin hienon matkan meille, Hugo.
9
00:00:52,511 --> 00:00:57,349
Don Pablon muistotilaisuus on huomenna,
mutta tänään, kun laskeudumme Acapulcoon,
10
00:00:57,349 --> 00:01:02,312
näytän sinulle kaupungin paikkoja,
jotka ovat erityisimpiä minulle. Katso.
11
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Me menemme... Joe.
12
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Miksi tämä paikka on tässä?
13
00:01:09,778 --> 00:01:12,030
Ai, niin. Jos haluatte käväistä.
14
00:01:12,114 --> 00:01:14,366
Luulin sanoneeni, etten halua.
15
00:01:14,366 --> 00:01:15,492
Niin sanoitte.
16
00:01:16,994 --> 00:01:19,079
Mutta ehkä muutatte mielenne.
17
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
En muuta mieltäni.
18
00:01:20,998 --> 00:01:23,041
Onko selvä?
-Mistä te puhutte?
19
00:01:23,125 --> 00:01:27,588
Paikasta, jonne Joe haluaa meidän menevän
ja varmasti emme mene.
20
00:01:27,588 --> 00:01:28,714
Mutta saatamme.
21
00:01:29,506 --> 00:01:31,008
Kerrotko paikan?
22
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Teen jotain parempaa.
23
00:01:34,678 --> 00:01:39,391
Vaihdan aihetta,
jotta voit unohtaa tämän keskustelun.
24
00:01:39,391 --> 00:01:43,353
On aika taas yhdelle luvulle voitokkaassa,
sydäntä lämmittävässä,
25
00:01:43,437 --> 00:01:48,567
ihanan kattavassa, enimmäkseen todessa,
ryysyistä rikkauteen -tarinassa.
26
00:01:48,567 --> 00:01:50,652
No niin. Tästä lähtee.
27
00:01:52,571 --> 00:01:56,366
Oli vuoden 1985
ensimmäinen päivä, uusien alkujen aika.
28
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
Mutta valitettavasti en saanut
vuoden 1984 viimeistä iltaa mielestäni.
29
00:02:02,372 --> 00:02:04,041
Julian ja Chadin kihlausta.
30
00:02:05,417 --> 00:02:06,877
Riitaani Don Pablon kanssa.
31
00:02:07,794 --> 00:02:08,961
Héctoria ja Dianea.
32
00:02:10,714 --> 00:02:15,427
Julialle ostamaani rannekorua,
joka menetti yhtäkkiä tarkoituksensa.
33
00:02:17,638 --> 00:02:21,099
Olin silti päättänyt
jättää eilisillan taakseni.
34
00:02:21,183 --> 00:02:25,812
Anna mennä, Máximo.
Pysy positiivisena. Uusi vuosi. Uusi sinä.
35
00:02:25,896 --> 00:02:26,897
Samaan aikaan -
36
00:02:26,897 --> 00:02:30,692
äitini yritti myös tajuta
uudenvuodenaaton illan tapahtumia.
37
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
Rakkaani.
38
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
Muistatko Ramón-setäsi,
39
00:02:35,030 --> 00:02:40,827
josta epäilimme,
ettei hän ehkä ollut vain -
40
00:02:40,911 --> 00:02:44,831
hauska sinkkupoikamies koko elämänsä?
41
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
Alan miettiä, onko tyttäremme -
42
00:02:49,044 --> 00:02:50,587
Ramón-setä.
43
00:02:50,671 --> 00:02:54,716
Taisin nähdä Saran ja Robertan -
44
00:02:54,800 --> 00:02:59,680
tekemässä jotain, mikä saattoi olla
hieman Ramónin kaltaista.
45
00:02:59,680 --> 00:03:01,056
Huomenta, äiti.
-Huomenta.
46
00:03:01,056 --> 00:03:04,643
En ylireagoi. Sinä alireagoit.
47
00:03:06,061 --> 00:03:07,980
Hyvää uutta vuotta!
48
00:03:08,856 --> 00:03:11,316
Hyvää uutta vuotta, rakas.
49
00:03:11,400 --> 00:03:13,694
Vau, miksi näytät niin erilaiselta?
50
00:03:13,694 --> 00:03:16,488
Aivan. Ei siteitä.
Miten silmäsi voivat? Näetkö?
51
00:03:16,572 --> 00:03:17,990
Näen kaiken.
52
00:03:18,782 --> 00:03:20,200
Miksi hiuksesi ovat noin?
53
00:03:20,659 --> 00:03:22,744
Eikö töissä pidetä
paitaa housujen sisällä?
54
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
Näytät väsyneeltä.
55
00:03:24,246 --> 00:03:26,748
Pidin sinusta enemmän toisenlaisena.
56
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Nähdään illalla. Loistavaa päivää.
57
00:03:28,876 --> 00:03:31,378
Samoin, enkelini.
58
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Minä yritän.
59
00:03:41,930 --> 00:03:43,390
Olen tosissani.
60
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
Lupe antaa minulle potkut tänään.
61
00:03:46,351 --> 00:03:48,228
Sisarentyttären suutelustako?
62
00:03:48,312 --> 00:03:52,608
Puoliksi siitä
ja puoliksi keskisormen näyttämisestä.
63
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
Hitsi, rakastin tätä paikkaa
ja sen ihmisiä.
64
00:03:58,197 --> 00:03:59,823
Ja tätä pensasta.
65
00:04:00,199 --> 00:04:02,910
Todella rakastin tätä pensasta.
66
00:04:03,202 --> 00:04:05,954
Hyvästi, pensas. Meillä meni hyvin.
67
00:04:06,580 --> 00:04:10,375
Älä huoli, Memo.
Héctor ylennettiin eilen pääallaspojaksi,
68
00:04:10,459 --> 00:04:13,921
joten altaalla on vapaa paikka,
joten minä -
69
00:04:13,921 --> 00:04:15,714
hankin sinulle sen työn tänään.
70
00:04:15,714 --> 00:04:18,216
Unelmoimme aina yhteistyöstä altaalla.
71
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
Saatko todella taivuteltua Héctorin?
72
00:04:20,636 --> 00:04:23,972
Tietenkin. Miten vaikeaa se voi olla?
73
00:04:24,515 --> 00:04:27,601
Hyvästi, reunakiveys. Hyvästi, palmu.
74
00:04:27,601 --> 00:04:30,979
Hyvästi ilkeä vartija,
joka ei muista nimeäni.
75
00:04:38,445 --> 00:04:40,072
Hyvää uutta vuotta!
76
00:04:41,281 --> 00:04:45,160
Haluan kuulla kaikkien
sanovan sen vieraillemme tänään.
77
00:04:46,119 --> 00:04:50,332
Muistakaa myös, että kaikilla vierailla
on krapula eilisestä.
78
00:04:50,332 --> 00:04:54,920
Siispä Augusto, Adriana, ei Mötley Crüeta.
79
00:04:56,296 --> 00:05:01,301
Lopuksi klo 18.00 tänään
on uudenvuoden rituaalimme,
80
00:05:01,385 --> 00:05:04,054
kilpikonnavauvojen päästäminen mereen.
81
00:05:05,097 --> 00:05:07,891
Hyvä. Se on ihana perinne.
82
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
Julian näkeminen taas,
kun tiesi hänen kihloistaan...
83
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
No, se oli syvältä, Hugo.
84
00:05:14,398 --> 00:05:16,900
Nyt kaikki töihin.
85
00:05:19,653 --> 00:05:22,948
En silti antaisi
loukattujen tunteitteni Juliaa kohtaan -
86
00:05:22,948 --> 00:05:26,827
tulla vuoden 1985
ensimmäisen päivän tielle.
87
00:05:28,287 --> 00:05:30,706
Siksi päätin vältellä häntä täysin.
88
00:05:32,457 --> 00:05:35,544
Hei. Tajusin juuri...
-Hei.
89
00:05:35,544 --> 00:05:39,173
...ettemme vieneet loppuun
"kihloissa vai ei" -keskustelua eilen.
90
00:05:39,173 --> 00:05:41,425
Tehdäänkö lista eduista ja haitoista?
91
00:05:41,425 --> 00:05:44,595
Haluan jatkaa puhumista,
mutta pitää auttaa vastaanotossa.
92
00:05:44,595 --> 00:05:45,971
Puhutaanko myöhemmin?
93
00:05:45,971 --> 00:05:50,100
Ehdottomasti. Näetkö?
Ensimmäinen etu. Olen ymmärtäväinen.
94
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Selvä. Heippa.
95
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Hyvä on, joo.
96
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Héctor!
97
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Héctor?
98
00:06:21,548 --> 00:06:22,549
Héctor?
99
00:06:25,761 --> 00:06:27,763
Héctor!
-Englanniksi, ole hyvä.
100
00:06:28,347 --> 00:06:30,974
Hector!
-Oikein hyvä, Máximo.
101
00:06:31,058 --> 00:06:34,144
Tervetuloa uuteen toimistooni.
Esittelenkö paikat?
102
00:06:35,604 --> 00:06:37,481
Hetki, oletko...
-Tässä on työpöytäni,
103
00:06:37,481 --> 00:06:40,234
tuolla on kahvipiste -
104
00:06:40,234 --> 00:06:44,488
ja tässä pomotason taika tapahtuu.
105
00:06:46,114 --> 00:06:48,075
Ei hassumpaa nöyrälle espanjalaiselle.
106
00:06:48,075 --> 00:06:50,953
Se on uskomatonta.
107
00:06:50,953 --> 00:06:54,122
Ja onnittelut pääallaspojan paikasta.
108
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Ansaitset selvästi sen enemmän kuin...
kukaan muu.
109
00:06:57,251 --> 00:06:58,335
Kiitos.
110
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Pomon paneminen auttoi myös.
111
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Istu, mihin haluat.
112
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Ole hyvä.
113
00:07:11,139 --> 00:07:15,561
Aiemmin sinä ja minä
emme ehkä ole olleet mukavia toisillemme.
114
00:07:15,561 --> 00:07:16,770
Mutta sinä voitit.
115
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
Pitäisi aloittaa alusta.
116
00:07:18,355 --> 00:07:21,191
Siispä nyt uutena pomoystävänäni,
117
00:07:21,275 --> 00:07:23,819
mitä mieltä olet Memosta vanhaan työhösi?
118
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
Onko tämä tärkeää sinulle?
119
00:07:30,409 --> 00:07:34,872
On. Se on tärkeintä.
Olemme halunneet sitä koko elämämme.
120
00:07:36,623 --> 00:07:37,749
Väärä vastaus.
121
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Kuule, Máximo, haluaisin auttaa,
122
00:07:39,835 --> 00:07:43,213
mutta minun on
erittäin vaikea keskittyä juuri nyt.
123
00:07:43,297 --> 00:07:44,548
Näetkö tämän tuolin?
124
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
Se ei rullaa kovin hyvin, kuten näet.
125
00:07:56,310 --> 00:07:57,769
Tiedätkö syyn?
126
00:07:58,270 --> 00:07:59,688
Koska -
127
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
siinä ei ole pyöriä?
128
00:08:02,441 --> 00:08:06,778
Aivan. Ja kuka on kuullut pomosta,
jonka tuolissa ei ole pyöriä?
129
00:08:08,530 --> 00:08:12,201
En voi ajatella
mitään muuta ennen kuin se korjataan.
130
00:08:16,038 --> 00:08:18,332
Haluatko, että hankin rullaavan tuolin?
131
00:08:18,332 --> 00:08:21,210
Voi luoja, onpa loistava idea.
132
00:08:21,210 --> 00:08:24,379
Itse asiassa tuo minulle pari vaihtoehtoa.
Haluan valita.
133
00:08:25,005 --> 00:08:27,299
Löydät itse tiesi ulos.
134
00:08:29,968 --> 00:08:33,054
Huhuu. Missä kaikki ovat?
135
00:08:37,558 --> 00:08:38,727
Lupe?
136
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Lupe?
137
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Lupe!
138
00:09:00,123 --> 00:09:01,917
Terve, Memo.
139
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Missä kaikki ovat?
140
00:09:04,920 --> 00:09:09,007
Kaikki muut työntekijät
ovat sairaita tänään.
141
00:09:09,967 --> 00:09:12,761
No, siinä tapauksessa
et voi kai antaa potkuja minulle,
142
00:09:12,845 --> 00:09:15,264
vaikka haluaisit, vai?
143
00:09:15,264 --> 00:09:18,892
En saa antaa potkuja
henkilökohtaisista syistä.
144
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Minä tarkistin.
145
00:09:21,311 --> 00:09:23,647
Mutta jos et tee työtäsi kunnolla,
146
00:09:23,647 --> 00:09:26,358
se on aivan eri asia.
147
00:09:26,358 --> 00:09:28,652
Ai, muuten,
148
00:09:28,902 --> 00:09:32,030
kaikki pesukoneet ovat rikki.
149
00:09:32,114 --> 00:09:33,115
EPÄKUNNOSSA
150
00:09:33,115 --> 00:09:34,032
Mutta näen...
151
00:09:34,116 --> 00:09:36,994
Sinun pitää pestä käsin kaikki lakanat -
152
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
ja pyyhkeet -
153
00:09:38,370 --> 00:09:41,665
koko hotellille päivän loppuun mennessä.
154
00:09:43,083 --> 00:09:45,419
Entä jos en pese?
155
00:09:45,419 --> 00:09:49,131
Sitten menetät työsi.
156
00:09:49,131 --> 00:09:51,216
Ja tytön.
157
00:09:51,300 --> 00:09:53,552
Miksi menettäisin Lorenankin?
158
00:09:53,552 --> 00:09:57,764
Sisarentyttäreni pitää
vain työtä tekevistä miehistä.
159
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Tervetuloa takaisin -
160
00:10:10,444 --> 00:10:12,154
Espectaculariin.
161
00:10:12,154 --> 00:10:16,116
Kaikki uutiset,
joita et tiennyt tarvitsevasi tietää.
162
00:10:16,200 --> 00:10:19,036
Olen juontajasi Fabián Solares,
163
00:10:19,036 --> 00:10:21,205
Juorujoutsen.
164
00:10:21,205 --> 00:10:25,626
Vaikka tyttäresi lempibändi Menudo
voi vaikuttaa viattomalta,
165
00:10:26,084 --> 00:10:30,088
heidän tekonsa pyhinä saattaa yllättää...
166
00:10:30,547 --> 00:10:32,132
(TV:ssä) Viime viikolla -
167
00:10:32,216 --> 00:10:35,761
ryhmä meni rannalle
hyvin ansaitulle tauolle...
168
00:10:36,470 --> 00:10:39,097
Nuo pojat ovat kovin söpöjä.
169
00:10:39,723 --> 00:10:41,517
Eivätkö olekin, Sara?
170
00:10:44,061 --> 00:10:47,439
Kerro, kuka on suosikkisi.
Robby Rosa? Charlie Masso?
171
00:10:47,523 --> 00:10:51,527
Parin vuoden päästä sinä ja Ricky Martin
olisitte aikamoinen pari.
172
00:10:51,944 --> 00:10:53,529
Itse pidän Johnnystä.
173
00:10:53,529 --> 00:10:57,699
Hän ei ole komein
mutta pitää ryhmän yhdessä.
174
00:10:57,783 --> 00:10:59,576
Voimmeko puhua jostain muusta?
175
00:10:59,660 --> 00:11:01,411
Mistä hyvänsä?
176
00:11:01,703 --> 00:11:04,540
Vietät liikaa aikaa
Máximon tyttöystävän kanssa.
177
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
Mitä -
178
00:11:06,250 --> 00:11:08,627
se tarkoittaa?
179
00:11:09,419 --> 00:11:12,172
Että olette yhdessä joka hetki.
180
00:11:12,256 --> 00:11:13,715
Hänellä on huono vaikutus.
181
00:11:13,799 --> 00:11:17,386
Eikö ole kivaa poikaa,
jonka kanssa olisit sen sijaan?
182
00:11:17,386 --> 00:11:20,138
Rehellisesti sanottuna olet ainoa äiti,
183
00:11:20,222 --> 00:11:23,141
joka haluaa tyttärensä
olevan enemmän poikien kanssa.
184
00:11:23,225 --> 00:11:26,562
Olen samaa mieltä. Johnny ehdottomasti.
185
00:11:26,562 --> 00:11:29,147
Näetkö? Johnny on selvästi paras.
186
00:11:41,743 --> 00:11:44,413
Diane? Hyvää huomenta.
187
00:11:44,413 --> 00:11:48,333
Se on. On erinomainen aamu.
188
00:11:49,168 --> 00:11:50,586
Onko jokin vialla?
189
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
Olin ulkona sijoittajien kanssa viiteen.
190
00:11:53,172 --> 00:11:55,299
Joimme toisemme pöydän alle.
191
00:11:56,049 --> 00:11:59,595
Luulen. Tiedän vain,
että heräsin pöydän alla.
192
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
Mutta hitto vie, se oli sen arvoista,
koska he antavat rahat meille.
193
00:12:04,183 --> 00:12:06,351
Hotelli on pelastettu!
194
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Ei niin lujaa, Diane.
195
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Se on ihana uutinen.
196
00:12:11,773 --> 00:12:14,026
Minullakin oli iso ilta eilen.
197
00:12:14,776 --> 00:12:17,404
Poikani Victor
kävi kylässä pojanpoikani kanssa.
198
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
Anteeksi. Pitää sulkea silmät. En nuku.
199
00:12:20,908 --> 00:12:24,536
Kun kaikki keinuu näin paljon,
teeskentelen olevani jahdilla. Jatka.
200
00:12:25,412 --> 00:12:30,626
18 vuotta. Niin paljon aikaa
menetin poikani kanssa. Mutta tavallaan...
201
00:12:32,127 --> 00:12:34,671
Mitä tuo melu on,
ja miten voimme murhata sen?
202
00:12:36,298 --> 00:12:37,299
Máximo.
203
00:12:40,552 --> 00:12:42,930
Mitä sinä teet?
-Tarvitsen tuolin.
204
00:12:42,930 --> 00:12:44,806
Tai... kaksi.
205
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
Ota ne tarvikekomerosta.
206
00:12:47,017 --> 00:12:48,769
Ja etsi minut myöhemmin.
207
00:12:48,769 --> 00:12:51,980
Haluan puhua eilisillasta.
208
00:12:54,066 --> 00:12:56,109
Don Pablo
oli selvästi yhä vihainen minulle -
209
00:12:56,193 --> 00:12:58,946
tavastani puhua hänelle edellisenä iltana.
210
00:12:58,946 --> 00:13:01,406
En voisi vältellä häntä ikuisesti.
211
00:13:02,324 --> 00:13:03,992
Toisaalta Julia...
212
00:13:17,840 --> 00:13:18,882
Máximo.
213
00:13:18,966 --> 00:13:21,343
Ei. En voinut välttää häntäkään.
214
00:13:22,803 --> 00:13:24,221
Ai, Julia. Hei.
215
00:13:24,221 --> 00:13:26,932
Piilottelet minulta toista kertaa tänään.
216
00:13:26,932 --> 00:13:30,644
Mitä? Minäkö? En. En minä niin tehnyt.
217
00:13:30,644 --> 00:13:31,728
Hei, minä...
218
00:13:33,772 --> 00:13:38,527
Kuule, minä ymmärrän.
Oli varmasti outoa nähdä koko kosinta.
219
00:13:38,527 --> 00:13:43,198
Rehellisesti sanottuna
oli outoa saada kosinta.
220
00:13:43,282 --> 00:13:46,410
Oikeastiko? Minusta se oli ihanaa.
221
00:13:46,410 --> 00:13:47,494
Hyvin -
222
00:13:48,996 --> 00:13:49,997
Chadmäistä.
223
00:13:50,956 --> 00:13:54,084
No, haluan varmistaa,
että olet kunnossa ja me olemme.
224
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Enpä tiedä. En pitänyt tavasta,
miten asiamme päättyivät eilen.
225
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Olen kunnossa. Me olemme. Älä huoli
minusta, meistä, sinusta tai heistä.
226
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
Pitää mennä.
227
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Anteeksi.
228
00:14:24,072 --> 00:14:28,160
Jos tarvitsette kirjoitusvälineen
tai monia, voin lähettää -
229
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
lisää kyniä huoneeseenne.
230
00:14:30,329 --> 00:14:32,623
En asu täällä. Varastan nämä.
231
00:14:32,623 --> 00:14:34,458
Ai, ymmärrän.
232
00:14:34,458 --> 00:14:36,043
Vartijat!
-Hei, odota!
233
00:14:36,043 --> 00:14:38,170
Emme ole tavanneet vielä. Olen Isabel.
234
00:14:38,170 --> 00:14:40,714
Máximo. Kiva tavata. Vartijat!
235
00:14:40,714 --> 00:14:43,342
Vartijat?
-Minä selitän.
236
00:14:43,342 --> 00:14:46,345
Tiedätkö lounaslistanne
aidon paikallisen pozolen?
237
00:14:46,345 --> 00:14:50,641
Se on aidosta paikallisesta ravintolasta,
jossa työskentelen. Toimitan ne.
238
00:14:50,641 --> 00:14:53,143
Olen vain ollut pari kuukautta poissa.
239
00:14:53,227 --> 00:14:56,939
Maksaako hotelli
sinulle pozoleista kynillä?
240
00:14:56,939 --> 00:15:00,692
Inhoan näitä hotelleja. Ne ryöstävät
turisteja, kuppaavat meitä paikallisia,
241
00:15:01,568 --> 00:15:04,821
mutta ravintolan pitää
toimia heidän kanssaan selviytyäkseen.
242
00:15:04,905 --> 00:15:08,242
Joten aina kun tuon pozolea,
vien jotain pientä takaisin.
243
00:15:08,242 --> 00:15:10,744
Ei mitään suurta.
Se on vain pientä uhmaani.
244
00:15:10,744 --> 00:15:15,707
Ymmärrän.
Sitten en kai tarvitse käsirautoja.
245
00:15:15,791 --> 00:15:18,210
Harmi. Mikä nimesi olikaan?
246
00:15:18,210 --> 00:15:21,755
Máximo. Kirjoittaisin
sen sinulle, mutta kynät loppuivat.
247
00:15:38,522 --> 00:15:40,691
Otetaan tämä.
-Hieno valinta.
248
00:15:40,691 --> 00:15:42,234
Onko Memo siis palkattu?
249
00:15:42,234 --> 00:15:43,777
Kuka?
-Memo.
250
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
Haluan auttaa sinua, ihan totta.
251
00:15:50,367 --> 00:15:54,121
Mutten voisi palkata ehdokasta ilman -
252
00:15:55,080 --> 00:15:56,039
haastattelua ensin.
253
00:15:58,083 --> 00:15:59,293
Haen hänet.
254
00:15:59,293 --> 00:16:02,129
Anteeksi, amigo. En tee sääntöjä. Hetki.
255
00:16:02,838 --> 00:16:03,922
Minä teen.
256
00:16:07,342 --> 00:16:10,512
Tulkaa kuudelta kilpikonnien vapautukseen.
Se on erityistä.
257
00:16:11,180 --> 00:16:13,682
Vauvakilpikonnia.
-Isabel!
258
00:16:15,642 --> 00:16:17,352
Sinä palasit.
259
00:16:17,644 --> 00:16:20,689
Miten matkasi ympäri Etelä-Amerikkaa
Miguelin kanssa meni?
260
00:16:20,689 --> 00:16:22,149
Se oli mahtavaa,
261
00:16:22,149 --> 00:16:23,901
kun jätin Miguelin.
262
00:16:23,901 --> 00:16:25,611
Hän osoittautui ääliöksi.
263
00:16:25,611 --> 00:16:27,070
Eräänä aamuna Limassa -
264
00:16:27,154 --> 00:16:29,406
hiivin ulos hotellista
kaikkine tavaroineni.
265
00:16:29,406 --> 00:16:31,074
Ja hänen tavaroineen.
266
00:16:31,992 --> 00:16:34,328
Mitä? Jätin lisäparin sukkia.
267
00:16:34,328 --> 00:16:36,079
En ole hirviö.
268
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
Olen pahoillani, ettei se sujunut.
269
00:16:38,624 --> 00:16:43,462
Älä ole. Olen iloinen paluusta.
Kaipasin perhettäni ja Acapulcoa.
270
00:16:43,462 --> 00:16:45,172
Kaipasin sinua.
271
00:16:45,172 --> 00:16:47,382
En halua lähteä enää ikinä.
272
00:16:47,466 --> 00:16:48,550
No,
273
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
kerro kihlauksestasi.
274
00:16:51,053 --> 00:16:52,846
Kuulitko jo siitä?
275
00:16:52,930 --> 00:16:56,767
Puoli Meksikoa on jo kai kuullut.
Anna jo tulla. Näytä sormus.
276
00:16:59,353 --> 00:17:00,854
Onpa kaunis.
277
00:17:02,731 --> 00:17:03,815
Mikä hätänä?
278
00:17:05,901 --> 00:17:08,612
Pitäisi iloita siitä kaikesta.
Kyse on vain...
279
00:17:09,863 --> 00:17:12,031
Välimme ovat olleet
vuoristorataa viime aikoina.
280
00:17:12,115 --> 00:17:16,369
Sitten Chad meni tekemään
tosi nolon kosinnan vieraiden edessä ja...
281
00:17:16,453 --> 00:17:18,288
En ole varma, olenko valmis.
282
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
Onko siinä järkeä?
283
00:17:19,790 --> 00:17:23,669
Sinulle on. Mietit aina liikaa asioita.
284
00:17:23,669 --> 00:17:25,712
Haluatko naimisiin vai et?
285
00:17:25,796 --> 00:17:29,550
En tiedä. Mitä jos valitsen väärin?
286
00:17:29,550 --> 00:17:32,636
Sitten se on hienoa.
Tiedät, mikä oli oikea valinta.
287
00:17:32,636 --> 00:17:35,889
Välillä pitää tehdä huonoja valintoja
löytääkseen tiensä.
288
00:17:35,973 --> 00:17:38,892
Jos en olisi
lähtenyt matkalle Miguelin kanssa,
289
00:17:38,976 --> 00:17:41,603
en olisi tajunnut,
että olisin mieluummin karhun ateria -
290
00:17:41,687 --> 00:17:43,188
kuin hänen tyttöystävänsä.
291
00:17:43,272 --> 00:17:46,817
Minusta tuntuu,
että mitä tahansa teenkin, joku pettyy.
292
00:17:46,817 --> 00:17:49,528
Älä sitten huolehdi muista.
293
00:17:50,028 --> 00:17:53,490
Valitse vain ja anna mennä.
294
00:17:54,157 --> 00:17:55,492
Minun pitää mennä.
295
00:17:55,742 --> 00:17:56,827
Rakastan sinua.
296
00:18:01,331 --> 00:18:03,333
Roberta, meillä on ongelma.
297
00:18:03,417 --> 00:18:05,043
Nauttikaa tortilloista.
298
00:18:05,544 --> 00:18:07,546
Äiti taitaa tietää meistä.
299
00:18:07,546 --> 00:18:09,756
Mitä höpiset? Tapailen veljeäsi.
300
00:18:09,840 --> 00:18:11,133
No, muka tapailen.
301
00:18:11,133 --> 00:18:12,718
Voi ei. Tietääkö hän siitä?
302
00:18:12,718 --> 00:18:16,722
En tiedä, mitä hän tietää.
Ehkä hän näki halailumme eilen.
303
00:18:16,722 --> 00:18:19,975
Miksi hänen piti korjata tyhmät silmänsä?
304
00:18:21,810 --> 00:18:25,147
Kertokaa, neiti. Haluaisitteko
kilon tortilloja? Puoli kiloa?
305
00:18:26,023 --> 00:18:28,609
Mitä teemme?
Tämä voi olla pahasta molemmille.
306
00:18:28,609 --> 00:18:30,110
Isä tappaisi minut.
307
00:18:30,194 --> 00:18:33,530
Siksi et voi tulla kotiini,
ellei Máximo ole siellä.
308
00:18:33,614 --> 00:18:36,658
Keksitään muita keinoja tavata
kuten täällä.
309
00:18:37,492 --> 00:18:40,162
Otan kilon tortilloja, kiitos.
310
00:18:40,162 --> 00:18:41,371
Tässä.
311
00:18:41,455 --> 00:18:44,124
Paljon kiitoksia, tuntematon.
312
00:18:49,880 --> 00:18:51,131
Memo!
313
00:18:52,424 --> 00:18:56,345
Se oli työläämpää kuin luulin,
mutta Héctor haastattelee sinua.
314
00:18:56,345 --> 00:18:59,515
Pitää mennä ennen kuin muuttaa mielensä.
-Onpa hienoa.
315
00:18:59,515 --> 00:19:03,769
Mutta jos en pese kaikkia pyykkejä,
Lupe antaa potkut. Pitää jäädä.
316
00:19:03,769 --> 00:19:05,812
Hyvä uutinen on,
317
00:19:05,896 --> 00:19:08,357
että olen melkein valmis.
318
00:19:09,024 --> 00:19:11,693
Anteeksi,
319
00:19:11,777 --> 00:19:14,613
en huomannut tätä pinoa nurkassa.
320
00:19:14,613 --> 00:19:16,532
Tässä pitäisi olla kaikki.
321
00:19:17,533 --> 00:19:20,702
Vaikken ole katsonut
muista nurkista vielä.
322
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
Mennään.
323
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
Tämä on valtakuntani, naiset.
324
00:19:43,934 --> 00:19:47,354
Voitte nyt kutsua minua
altaan johtaja Héctoriksi.
325
00:19:48,939 --> 00:19:51,233
Anteeksi. Kiireistä allasasiaa.
326
00:19:53,151 --> 00:19:55,195
Paljon kiitoksia tapaamisesta.
327
00:19:55,279 --> 00:19:56,572
Halusin vain sanoa...
-Nimi?
328
00:19:56,572 --> 00:19:57,823
Olen Memo Reyes,
329
00:19:57,823 --> 00:19:59,449
mutta sinä jo...
-Työhistoria?
330
00:19:59,533 --> 00:20:00,659
Onko se tarpeen?
331
00:20:00,659 --> 00:20:02,828
Kyseletkö sinä vai minä?
-Sinä.
332
00:20:02,828 --> 00:20:04,496
Ole tarkkana.
-Selvä.
333
00:20:04,580 --> 00:20:07,624
Otat tilauksia
kahdelta eri lepotuolilta samaan aikaan,
334
00:20:07,708 --> 00:20:12,171
mutta kolmen muun lepotuolin tarjotin
odottaa noutoa baarissa.
335
00:20:12,171 --> 00:20:14,756
Mikä on minimiaika itsellesi -
336
00:20:14,840 --> 00:20:18,135
ensimmäisen tilauksen ottamiseen
ennen toisen tilauksen vientiä,
337
00:20:18,135 --> 00:20:20,637
jotta hra Randallin gazpacho ei jäähdy?
338
00:20:20,721 --> 00:20:23,098
Kompakysymys. Gazpacho on jo kylmää.
339
00:20:24,391 --> 00:20:25,934
Vaikuttavaa.
340
00:20:26,018 --> 00:20:31,523
Katsomatta taaksesi kerro joka asia,
joka vaatii huomiota takanamme. Aloita.
341
00:20:31,607 --> 00:20:33,775
Helppoa.
Kolmesta lepotuolista puuttuu pyyhe,
342
00:20:33,859 --> 00:20:36,570
kahden juomat pitäisi täyttää heti -
343
00:20:36,570 --> 00:20:39,072
ja harmaabikininen nainen silmäili sinua.
344
00:20:39,156 --> 00:20:41,241
Saatat onnistua hänen kanssaan.
345
00:20:41,825 --> 00:20:45,078
Viimeinen oli liian helppo.
Tietenkin voin onnistua.
346
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Silti...
347
00:20:48,207 --> 00:20:49,791
Ei hassumpaa.
348
00:20:51,627 --> 00:20:54,171
Mutta minun pitää tavata
muita ehdokkaita -
349
00:20:54,171 --> 00:20:56,048
ennen lopullista päätöstäni.
350
00:20:57,508 --> 00:20:58,842
Lykkyä tykö, papi.
351
00:21:04,097 --> 00:21:05,766
Saat potkut.
352
00:21:05,766 --> 00:21:08,769
Ja minä työskentelen hänelle
lopun elämääni.
353
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
Hyvästi, poreallas.
Hyvästi, täydellinen näköala.
354
00:21:13,649 --> 00:21:16,735
Hyvästi, ylidramaattiset
mutta aina kiehtovat allaslaulajat.
355
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Hei.
-No, onko nyt huono aika?
356
00:21:38,924 --> 00:21:40,884
Sillä voisin palata...
-Ei. Se käy.
357
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Yritin vain ottaa varaslähdön
äitisi tilaamiin mekkoihin lahjakauppaan.
358
00:21:45,639 --> 00:21:49,059
Hienoa. Olen ajatellut paljon -
359
00:21:49,059 --> 00:21:53,355
ja haluan vain sanoa,
että olen pahoillani eilisillasta.
360
00:21:53,355 --> 00:21:56,149
Yritin tehdä isolla eleellä
vaikutuksen sinuun -
361
00:21:56,233 --> 00:21:58,902
ja saada sen tuntumaan erityiseltä.
Se oli tyhmää.
362
00:21:58,986 --> 00:22:00,571
Olitko mielestäsi tyhmä?
363
00:22:00,571 --> 00:22:02,114
Todella tyhmä.
364
00:22:02,114 --> 00:22:04,825
Ei olisi pitänyt painostaa sinua siten.
365
00:22:04,825 --> 00:22:06,451
Meillä menee hyvin.
366
00:22:06,535 --> 00:22:09,329
Ei meidän tarvitse kihlautua juuri nyt.
367
00:22:09,413 --> 00:22:11,290
Voit käyttää tarvitsemasi ajan.
368
00:22:11,290 --> 00:22:14,585
Minä ja herkkä egoni
hyväksymme sen täysin.
369
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Oli kai onni löytää sinut.
370
00:22:17,588 --> 00:22:19,423
Niin minä aina sanon.
371
00:22:20,132 --> 00:22:22,176
Sinusta, en minusta.
372
00:22:22,759 --> 00:22:25,429
Mutta olemme täysin mahtavia.
373
00:22:26,013 --> 00:22:27,431
Niin olemme.
374
00:22:27,431 --> 00:22:29,474
Kaksi mahtavaa ihmistä,
375
00:22:31,185 --> 00:22:33,687
joiden pitää suunnitella häät.
376
00:22:35,939 --> 00:22:37,566
Hetki. Tarkoittaako tuo...
377
00:22:40,152 --> 00:22:44,907
Oletko varma?
-Miksi ei? Tehdään se vain.
378
00:22:47,784 --> 00:22:49,953
Olen tosi innoissani. Kerron äidilleni.
379
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
Selvä.
380
00:23:03,800 --> 00:23:06,261
Hei, äiti! Ostin tortilloja.
381
00:23:06,345 --> 00:23:08,680
Voin auttaa tekemään
enfrijoladasia ruoaksi.
382
00:23:08,764 --> 00:23:12,684
Voin käydä torilla puolestasi huomenna.
Tai apteekissa. Tai lihakaupassa.
383
00:23:12,768 --> 00:23:14,353
Mitä vain tarvitset.
384
00:23:14,686 --> 00:23:16,772
Haluan auttaa enemmän.
385
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Kyllä vain. Olemme todella pulassa.
386
00:23:26,740 --> 00:23:29,952
Hyvät herrat,
aloitamme laskeutumisen Acapulcoon.
387
00:23:29,952 --> 00:23:31,787
Vau. Se oli nopeaa.
388
00:23:32,579 --> 00:23:34,164
Yksityinen on ainoa tapa lentää.
389
00:23:34,248 --> 00:23:36,708
Olenko oikeassa, Joe?
-Todellakin, pomo.
390
00:23:36,792 --> 00:23:39,503
En tiedä,
miksei kaikilla ole yksityiskonetta.
391
00:23:42,047 --> 00:23:44,800
Oli aika
päästää vauvakilpikonnat mereen,
392
00:23:44,800 --> 00:23:49,596
ja oli tyypillistä onneani, että kaikki,
joita yritin välttää, olivat siellä,
393
00:23:49,680 --> 00:23:51,348
kaikki samassa paikassa.
394
00:23:57,563 --> 00:24:00,941
Kerääntykää kaikki kokoon, kiitos.
395
00:24:00,941 --> 00:24:02,484
Tulkaa lähemmäksi.
396
00:24:03,694 --> 00:24:06,280
Juuri niin, tulkaa tänne.
397
00:24:09,074 --> 00:24:12,786
Tervetuloa yhteen lempiperinteistäni
Las Colinasissa.
398
00:24:12,870 --> 00:24:16,707
Jokavuotiseen
vauvakilpikonnien vapauttamiseen.
399
00:24:16,707 --> 00:24:19,501
Beto, selitätkö, miten tämä toimii?
400
00:24:21,503 --> 00:24:24,173
Kilpikonnat munivat hiekkaan.
401
00:24:24,173 --> 00:24:26,758
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
402
00:24:26,842 --> 00:24:30,053
Me hautaamme ne rannalle.
Kilpikonnat kuoriutuvat.
403
00:24:30,137 --> 00:24:33,473
Niitä pidetään varastossani.
En halua niitä sinne.
404
00:24:33,557 --> 00:24:37,811
Käteni haisevat kilpikonnilta.
Kaikki tekemäni drinkit myös.
405
00:24:38,395 --> 00:24:39,771
Inhoan tätä perinnettä.
406
00:24:43,025 --> 00:24:46,320
Nyt tänä upeana uudenvuodenpäivänä -
407
00:24:46,320 --> 00:24:51,867
saamme vapauttaa ne mereen
aloittamaan ihmeellisen uuden elämän.
408
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
Minusta tuntui samalta,
kun allekirjoitin eropaperini.
409
00:24:57,247 --> 00:25:00,250
Joten pitemmittä puheitta -
410
00:25:00,334 --> 00:25:06,507
vapauttakaa kilpikonnanne.
411
00:25:08,800 --> 00:25:10,010
Kiitos, Beto.
412
00:25:50,926 --> 00:25:55,889
Sillä hetkellä en voinut olla tuntematta,
että olin se vauvakilpikonna, Hugo.
413
00:25:57,015 --> 00:26:01,603
Yksin, kamppaillen,
vältellen kaikkea reitilläni.
414
00:26:02,271 --> 00:26:05,274
Hetkinen. Vertaatko todella
itseäsi vauvakilpikonnaan?
415
00:26:06,441 --> 00:26:07,693
Miksi en?
416
00:26:07,693 --> 00:26:09,152
Olen hiton hurmaava.
417
00:26:09,820 --> 00:26:11,238
Hyväksy vain se.
418
00:26:12,155 --> 00:26:16,118
Koska sillä hetkellä
jotain ihmeellistä oli tapahtumassa.
419
00:26:16,118 --> 00:26:20,122
Yllättäen kilpikonnani
alkoi yhtäkkiä liikkua.
420
00:26:20,122 --> 00:26:25,460
Se ei antaisi tämän rannan, tämän paikan,
tämän hetken ajassa voittaa sitä.
421
00:26:26,920 --> 00:26:31,216
Sen sijaan se sukelsi pää edellä veteen.
422
00:26:31,300 --> 00:26:35,971
Ja minä tiesin, että oli tullut myös
minun aikani lopettaa asioiden välttely.
423
00:26:37,514 --> 00:26:40,809
Nyt riittää ryppyily minulle.
Miten Memo saa tämän työn?
424
00:26:40,893 --> 00:26:42,811
Puolet juomarahoistasi?
425
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Sovittu.
426
00:26:46,982 --> 00:26:49,860
Miksi suostuit? Tarvitsit rahat.
427
00:26:49,860 --> 00:26:52,487
Tarvitsinkin voittoa enemmän.
428
00:26:52,571 --> 00:26:54,364
Älä huoli. En ollut lopettanut.
429
00:26:56,116 --> 00:26:57,242
Julia.
430
00:26:57,743 --> 00:27:00,204
Myönnän sen. Välttelin sinua aiemmin.
431
00:27:00,787 --> 00:27:03,498
Oli vähän outoa
nähdä kihlautumisesi eilen,
432
00:27:03,582 --> 00:27:06,502
mutta tuen sitä täysin.
433
00:27:06,502 --> 00:27:09,796
Olen hyvin iloinen
sinun ja Chadin puolesta.
434
00:27:10,756 --> 00:27:13,592
Selvä. Oletko varma, ettet ole vihainen?
435
00:27:13,592 --> 00:27:15,177
Jopa kaiken jälkeen...
436
00:27:15,177 --> 00:27:17,638
Älä viitsi. Se oli vuoden 1984 me.
437
00:27:17,638 --> 00:27:19,264
Mutta vuoden 1985 me...
438
00:27:19,765 --> 00:27:22,601
Luulen, että vuoden 1985 me
olemme hyviä ystäviä.
439
00:27:23,185 --> 00:27:25,145
Siinä hän on! Hermigoni.
440
00:27:25,229 --> 00:27:28,148
Hyvää uutta vuotta, kamu.
-Hyvää uutta vuotta, Chad.
441
00:27:28,941 --> 00:27:30,901
Ja onnittelut teille kahdelle.
442
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Onpa hieno pari.
443
00:27:34,488 --> 00:27:36,448
Sitä ei ollut helppo sanoa.
444
00:27:36,532 --> 00:27:39,785
Mutta sillä hetkellä
se tuntui oikealta asialta sanoa.
445
00:28:04,142 --> 00:28:07,145
Me onnistuimme, Hugo. Olemme täällä.
446
00:28:09,731 --> 00:28:11,775
Tervetuloa Acapulcoon.
447
00:28:13,360 --> 00:28:18,198
Me onnistuimme, Memo. Olemme täällä.
Tervetuloa tulevaisuuteemme.
448
00:28:18,282 --> 00:28:22,369
Uskomatonta. Me todella toteutamme
unelmamme työskentelystä yhdessä.
449
00:28:23,287 --> 00:28:25,080
Kerro. Mitä Héctor sanoi?
450
00:28:25,664 --> 00:28:28,917
Hän vain tunnistaa kyvyn, kun näkee sen.
451
00:28:29,543 --> 00:28:31,128
Se on aika kiistatonta.
452
00:28:31,670 --> 00:28:34,173
Vaikka päiväni oli parantunut,
453
00:28:34,173 --> 00:28:37,885
minun täytyi kohdata
vielä yksi ongelma vuodelta 1984.
454
00:28:38,552 --> 00:28:40,137
Riitani Don Pablon kanssa.
455
00:28:40,137 --> 00:28:41,513
Palaan pian.
456
00:28:44,933 --> 00:28:47,311
Memo Reyes, allaspoika.
457
00:28:50,981 --> 00:28:52,107
Don Pablo.
458
00:28:53,483 --> 00:28:54,651
Máximo.
459
00:29:06,622 --> 00:29:10,667
Anteeksi tapani puhua teille eilen.
Se ei ollut sopivaa.
460
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
Unohda eilisilta.
Sinun ja äitisi ansiosta -
461
00:29:14,755 --> 00:29:18,133
minun poikani ja pojanpoikani
ovat palanneet elämääni.
462
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
En voi kiittää riittävästi.
463
00:29:21,512 --> 00:29:25,474
Tiedän, että olet vihainen,
koska et saanut ylennystä. Pääallaspoika -
464
00:29:26,683 --> 00:29:28,977
oli mukava unelma.
465
00:29:29,061 --> 00:29:33,065
Kaikki unelmani eivät kai toteudu.
466
00:29:33,524 --> 00:29:37,277
Tai ehkä sinun pitää unelmoida suurempaa.
467
00:29:39,029 --> 00:29:39,905
Kuule.
468
00:29:39,905 --> 00:29:42,741
Jos haluat todella edetä hotellissa,
469
00:29:43,158 --> 00:29:47,621
sinun pitää päästä lähemmäksi
vallan keskusta.
470
00:29:47,621 --> 00:29:50,624
Pidit siitä tai et,
471
00:29:50,624 --> 00:29:51,792
se on Diane.
472
00:29:51,792 --> 00:29:55,712
Pitääkö minun päästä lähelle Dianea
Héctorin tavalla?
473
00:29:55,963 --> 00:30:00,717
Ei, Héctor löysi oikotien.
474
00:30:03,011 --> 00:30:05,931
Luota minuun, se ei kestä.
475
00:30:05,931 --> 00:30:09,309
Ei, haluan tehdä sinusta
korvaamattoman Dianelle.
476
00:30:09,393 --> 00:30:11,812
Jos juuri nyt olen hänen oikea kätensä,
477
00:30:12,646 --> 00:30:15,315
kesään loppuun mennessä
olet hänen vasen kätensä.
478
00:30:16,275 --> 00:30:19,403
Ja miten teemme tämän?
479
00:30:22,823 --> 00:30:26,743
Onko tuo taika-avain?
Avaako se toisen maailman oven?
480
00:30:26,827 --> 00:30:29,037
Kyllä. Salaisen maailman nimeltä -
481
00:30:29,121 --> 00:30:31,248
palveluruokakomero.
482
00:30:33,125 --> 00:30:36,211
Joka aamu Diane olettaa kuuman kahvin -
483
00:30:36,295 --> 00:30:38,463
ja sanomalehden
odottavan toimistonsa ulkopuolella.
484
00:30:38,839 --> 00:30:41,383
Huomisesta alkaen se on sinun työsi.
485
00:30:41,800 --> 00:30:43,427
Se on ensimmäinen vaihe.
486
00:30:43,927 --> 00:30:46,430
Sen jälkeen kaikki on mahdollista.
487
00:30:47,931 --> 00:30:49,224
Miltä se kuulostaa?
488
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
Että vuosi 1985 sai hyvän alun.
489
00:30:55,856 --> 00:30:58,233
Tietenkin. Sitä vartenhan baarimikko on.
490
00:30:58,317 --> 00:30:59,693
Keräämään roskia?
491
00:30:59,693 --> 00:31:02,654
Kuka käski minun
haluta tarjoilla drinkkejä?
492
00:32:25,904 --> 00:32:26,822
ANTONIO TOVAR JR:N MUISTOLLE
493
00:32:26,822 --> 00:32:28,907
Tekstitys: Jari Vikström