1 00:00:07,299 --> 00:00:12,721 आकापुल्को 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 ट्रेवल गाइड 3 00:00:20,521 --> 00:00:23,982 वाह। जब मैं पिछली बार चढ़ा था उसके मुक़ाबले क्या आपका हवाई जहाज़ ज़्यादा लम्बा हो गया है? 4 00:00:24,650 --> 00:00:25,692 मुझे नहीं लगता। 5 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 शायद तुम छोटे हो गए हो। आओ। 6 00:00:36,119 --> 00:00:37,871 सुप्रभात। -सुप्रभात। 7 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 हे भगवान। 8 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 शुक्रिया, जो। 9 00:00:48,131 --> 00:00:51,927 तो, मैंने हमारे लिए एक बेहतरीन ट्रिप की योजना बनाई है, ह्यूगो। 10 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 डॉन पाब्लो की शोक सभा कल है, 11 00:00:54,346 --> 00:00:57,349 पर आज, हमारे आकापुल्को में लैंड करने के बाद, 12 00:00:57,349 --> 00:01:02,312 मैं तुम्हें शहर की वो सभी जगहें दिखाऊँगा जो मुझे बहुत ख़ास लगती हैं। देखो। 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 हम जाएँगे... जो। 14 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 यह जगह यहाँ क्यों है? 15 00:01:09,778 --> 00:01:12,030 ओह, हाँ। शायद आप वहाँ थोड़ी देर रुकना चाहें। 16 00:01:12,114 --> 00:01:14,366 मैंने तुम्हें बोला था कि मुझे नहीं रुकना। 17 00:01:14,366 --> 00:01:15,492 हाँ, बोला था। 18 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 पर आपका मन बदल सकता है। 19 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 मेरा मन नहीं बदलेगा। 20 00:01:20,998 --> 00:01:23,041 समझे? -आप दोनों किस बारे में बात कर रहे हो? 21 00:01:23,125 --> 00:01:27,588 जो चाहता है हम एक जगह जाएँ पर मुझे यक़ीन है हम वहाँ नहीं जाएँगे। 22 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 पर हम जा सकते हैं। 23 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 मुझे बताएँगे कौन सी जगह है यह? 24 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 उससे बेहतर कुछ करूँगा। 25 00:01:34,678 --> 00:01:39,391 मैं बात को बदलूँगा ताकि तुम हमारे बीच हुई इस बातचीत को भूल जाओ। 26 00:01:39,391 --> 00:01:43,353 अब बारी है मेरी सफलता भरी, दिल को छू लेने वाली, 27 00:01:43,437 --> 00:01:48,567 सबसे इत्तिफ़ाक़ रखने वाली, और काफ़ी हद तक सच, फर्श से अर्श तक के सफ़र की कहानी के एक और अध्याय की। 28 00:01:48,567 --> 00:01:50,652 ठीक है। शुरू करते हैं। 29 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 वह साल 1985 का पहला दिन था, नई शुरूआत का समय था। 30 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 पर अफ़सोस, मैं 1984 की आख़िरी रात को भूल नहीं पा रहा था। 31 00:02:02,372 --> 00:02:04,041 हुलिआ और चैड की सगाई। 32 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 डॉन पाब्लो से हुई मेरी लड़ाई। 33 00:02:07,794 --> 00:02:08,961 हेक्टर और डायेन। 34 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 हुलिआ के लिए मेरा ख़रीदा हुआ ब्रेसलेट जिसका कोई मतलब नहीं रह गया था। 35 00:02:17,638 --> 00:02:21,099 फिर भी, मैंने फ़ैसला कर लिया था कि पिछली रात को भूलकर मैं आगे बढ़ूँगा। 36 00:02:21,183 --> 00:02:25,812 छोड़ो भी, माक्सिमो। सकारात्मक रहो। नया साल है। तुम भी नई सोच रखो... 37 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 और वहीं, 38 00:02:26,897 --> 00:02:30,692 मेरी माँ नए साल से एक दिन पहले घटी घटनाओं को समझने की कोशिश कर रही थी। 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 जान। 40 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 तो, तुम्हें अंकल रेमोन याद हैं 41 00:02:35,030 --> 00:02:40,827 जिन पर हमें शक था कि वे अपनी पूरी उम्र 42 00:02:40,911 --> 00:02:44,831 केवल एक "हरफ़नमौला, अविवाहित आदमी" नहीं थे? 43 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 मुझे लगने लगा है कि हमारी बेटी... 44 00:02:49,044 --> 00:02:50,587 अंकल रेमोन जैसी ही है। 45 00:02:50,671 --> 00:02:54,716 शायद मैंने सारा और रोबेर्ता को 46 00:02:54,800 --> 00:02:59,680 वह करते देखा जो कुछ हद तक... रेमोन जैसा था। 47 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 सुप्रभात, माँ। -सुप्रभात! 48 00:03:01,056 --> 00:03:04,643 मैं ज़्यादा नहीं सोच रही! तुम कम सोच रहे हो। 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 नया साल मुबारक़ हो! 50 00:03:08,856 --> 00:03:11,316 नया साल मुबारक़ हो, बेटा। 51 00:03:11,400 --> 00:03:13,694 वाह, आप इतनी अलग क्यों लग रही हैं? 52 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 ओह, समझ गया। आपकी पट्टियाँ खुल गई हैं। आप कैसी हैं? अब आप देख सकती हैं? 53 00:03:16,572 --> 00:03:17,990 मैं सब कुछ देख सकती हूँ। 54 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 तुम्हारे बाल ऐसे क्यों हैं? 55 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 और तुम्हें काम पर शर्ट को इन नहीं करना होता? 56 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 तुम थके हुए लग रहे हो... 57 00:03:24,246 --> 00:03:26,748 मुझे लगता है आप पहले ही बेहतर थीं। 58 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 आज राज आपसे मिलूँगा। आपका दिन शुभ हो! 59 00:03:28,876 --> 00:03:31,378 तुम्हारा भी, बेटा। 60 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 कोशिश करूँगा। 61 00:03:34,131 --> 00:03:36,300 लास कोलिनास 62 00:03:41,930 --> 00:03:43,390 सच कह रहा हूँ। 63 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 मुझे सच में लगता है लुपे मुझे आज नौकरी से निकाल देगी। 64 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 उसकी भतीजी को चूमने की वजह से? 65 00:03:48,312 --> 00:03:52,608 आधी वजह है उसकी भतीजी को चूमना और आधी, उसे बीच वाली ऊँगली दिखाना। 66 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 यार, मुझे यह जगह और यहाँ के लोग बहुत पसंद हैं। 67 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 और ये पौधे। 68 00:04:00,199 --> 00:04:02,910 मुझे ये पौधे बहुत पसंद हैं। 69 00:04:03,202 --> 00:04:05,954 अलविदा, पौधे। हमने साथ अच्छा वक़्त गुज़ारा है। 70 00:04:06,580 --> 00:04:10,375 फ़िक्र मत करो, मेमो। हेक्टर को कल रात पदोन्नति मिलने के बाद मुख्य पूल बॉय बना दिया गया है, 71 00:04:10,459 --> 00:04:13,921 जिसका मतलब पूल में एक कर्मचारी की जगह खाली है, जिसका मतलब है 72 00:04:13,921 --> 00:04:15,714 मैं आज तुम्हें वह काम दिलवाऊँगा। 73 00:04:15,714 --> 00:04:18,216 हमारा हमेशा से सपना रहा है कि पूल पर साथ काम करें। 74 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 तुम्हें सच में लगता है इस बात के लिए हेक्टर को मना लोगे? 75 00:04:20,636 --> 00:04:23,972 बिल्कुल! इसमें क्या मुश्किल है? 76 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 अलविदा, कर्ब। अलविदा, ताड़ के पेड़, 77 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 अलविदा, खड़ूस सिक्योरिटी गार्ड, जिसे कभी मेरा नाम याद नहीं रहता... 78 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 नया साल मुबारक़ हो! 79 00:04:41,281 --> 00:04:45,160 मैं चाहता हूँ कि हर एक मेहमान से तुम लोग यह कहो। 80 00:04:46,119 --> 00:04:50,332 और यह भी याद रहे कि मेहमानों की कल रात की शराब उतरी नहीं है। 81 00:04:50,332 --> 00:04:54,920 तो, औगूस्तो और आद्रियाना, मोटले क्रू का संगीत मत पेश करना। 82 00:04:56,296 --> 00:05:01,301 और आख़िरी बात, आज शाम 6:00 बजे हर साल की तरह ही इस साल के पहले दिन, 83 00:05:01,385 --> 00:05:04,054 हम नन्हें कछुओं को समंदर में छोड़ेंगे। 84 00:05:05,097 --> 00:05:07,891 हाँ। मुझे यह परंपरा अच्छी लगती है। 85 00:05:07,975 --> 00:05:11,812 हुलिआ को दुबारा देखकर, और यह जानते हुए कि उसकी सगाई हो गई है... 86 00:05:12,396 --> 00:05:14,314 दरअसल, बुरा लगा, ह्यूगो। 87 00:05:14,398 --> 00:05:16,900 अब सब काम पर लग जाओ। 88 00:05:19,653 --> 00:05:22,948 फिर भी, हुलिआ की वजह से दुखी, मेरे दिल को, 89 00:05:22,948 --> 00:05:26,827 मैं 1985 का पहला दिन ख़राब नहीं करने देने वाला था। 90 00:05:28,287 --> 00:05:30,706 इसलिए मैंने फ़ैसला किया कि मैं उसे पूरी तरह से अनदेखा करूँगा। 91 00:05:32,457 --> 00:05:35,544 हे! मुझे अभी-अभी एहसास हुआ... -हे। 92 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 ..."हमारी मंगनी हुई या नहीं?" इस पर हमारी बातचीत कल रात अधूरी ही रह गई। 93 00:05:39,173 --> 00:05:41,425 क्या कहती हो? क्या हम एक फ़ायदे और नुकसान वाली सूची बनाएँ? 94 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 मैं इस बारे में बात करना चाहती हूँ, पर मुझे फ्रंट डेस्क पर जाना है मदद करने के लिए। 95 00:05:44,595 --> 00:05:45,971 हम बाद में बात करें? 96 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 बिल्कुल, हाँ। देखा? पहली ख़ूबी। मैं बहुत समझदार हूँ। 97 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 ठीक है। फिर मिलेंगे। 98 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 ठीक है, हाँ। 99 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 हेक्टर! 100 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 हेक्टर? 101 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 हेक्टर? 102 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 हेक्टर! -अंग्रेज़ी में बोलो, प्लीज़। 103 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 हेक्टर! -बहुत अच्छे, माक्सिमो। 104 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 मेरे नए ऑफिस में स्वागत है। आओ तुम्हें इसकी सैर करवाता हूँ। 105 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 रुको, क्या तुम... -यह मैं मेरा मेज़, 106 00:06:37,481 --> 00:06:40,234 वह रहा कॉफ़ी स्टेशन, 107 00:06:40,234 --> 00:06:44,488 और यहाँ पर होता है यह कमाल का जादू। 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,075 एक सादे स्पेन-वासी के लिए बड़ी उपलब्धि है न? 109 00:06:48,075 --> 00:06:50,953 ओह, काफ़ी बड़ी। 110 00:06:50,953 --> 00:06:54,122 और मुबारक हो प्रमुख पूल बॉय बनाए जाने के लिए। 111 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 तुम औरों के मुक़ाबले... सबसे ज़्यादा योग्य थे इस पद के लिए। 112 00:06:57,251 --> 00:06:58,335 शुक्रिया। 113 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 इस बात से भी मदद मिली कि मैं बॉस के साथ सो रहा हूँ। 114 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 सुनो, प्लीज़, जहाँ मन करे बैठ जाओ, हाँ? 115 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 प्लीज़। 116 00:07:11,139 --> 00:07:15,561 तो, मैं जानता हूँ कि इससे पहले हम दोनों का रवैया, शायद, एक दूसरे के प्रति अच्छा नहीं था। 117 00:07:15,561 --> 00:07:16,770 पर तुम जीत गए! 118 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 और मुझे लगता है हमें नई शुरुआत करनी चाहिए। 119 00:07:18,355 --> 00:07:21,191 तो अब, मेरे नए दोस्त/बॉस होने के नाते, 120 00:07:21,275 --> 00:07:23,819 मेमो को तुम्हारे पुराने पद पर नौकरी देने के बारे में क्या ख़याल है? 121 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 क्या यह बात तुम्हारे लिए मायने रखती है? 122 00:07:30,409 --> 00:07:34,872 हाँ। बहुत मायने रखती है। हमने पूरी ज़िन्दगी यही तो चाहा है। 123 00:07:36,623 --> 00:07:37,749 ग़लत जवाब। 124 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 सुनो, माक्सिमो, मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ, 125 00:07:39,835 --> 00:07:43,213 पर इस वक़्त मेरे लिए ध्यान केंद्रित करना बहुत, बहुत, बहुत, बहुत मुश्किल है। 126 00:07:43,297 --> 00:07:44,548 यह चेयर देख रहे हो? 127 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 यह लुढ़क नहीं रहा, जैसा कि तुम देख सकते हो। 128 00:07:56,310 --> 00:07:57,769 पता है क्यों? 129 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 क्योंकि... 130 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 इसमें चक्के हैं ही नहीं? 131 00:08:02,441 --> 00:08:06,778 सही कहा। और कभी ऐसा सुना है कि बॉस के चेयर में चक्के न हों? 132 00:08:08,530 --> 00:08:12,201 जब तक इसे ठीक न कर दूँ, मैं कुछ और नहीं सोच सकता। 133 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 तो, क्या तुम चाहते हो मैं तुम्हारे लिए एक चक्के वाला चेयर ला दूँ? 134 00:08:18,332 --> 00:08:21,210 हे भगवान, यह तो कमाल का आईडिया है, माक्सिमो। 135 00:08:21,210 --> 00:08:24,379 दरअसल, एक से ज़्यादा विकल्प लाना। मुझे विकल्प पसंद हैं। 136 00:08:25,005 --> 00:08:27,299 अब तुम जा सकते हो। 137 00:08:29,968 --> 00:08:33,054 हैलो? सब कहाँ हैं? 138 00:08:37,558 --> 00:08:38,727 लुपे? 139 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 लुपे? 140 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 लुपे! 141 00:09:00,123 --> 00:09:01,917 हैलो, मेमो। 142 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 आह! सारे लोग... कहाँ हैं? 143 00:09:04,920 --> 00:09:09,007 सभी कर्मचारी बीमार हैं इसलिए छुट्टी पर हैं। 144 00:09:09,967 --> 00:09:12,761 तो, अगर ऐसी बात है, तो मुझे लगता है आप चाहते हुए भी 145 00:09:12,845 --> 00:09:15,264 मुझे नौकरी से नहीं निकाल सकतीं। 146 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 ओह, मैं किसी को भी निजी कारणों से नौकरी से नहीं निकाल सकती। 147 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 मैंने चेक किया। 148 00:09:21,311 --> 00:09:23,647 लेकिन अगर तुम अपना काम ठीक से नहीं कर पाए... 149 00:09:23,647 --> 00:09:26,358 तो अलग बात है। 150 00:09:26,358 --> 00:09:28,652 ओह, वैसे, 151 00:09:28,902 --> 00:09:32,030 सभी वाशिंग मशीन ख़राब पड़े हैं। 152 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 काम नहीं कर रहा 153 00:09:33,115 --> 00:09:34,032 हे, पर मैं देख सकता हूँ... 154 00:09:34,116 --> 00:09:36,994 आज दिन के अंत तक 155 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 तुम्हें इस रेसॉर्ट की 156 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 सारी चादरें और तौलिए अपने हाथों से धोने होंगे। 157 00:09:43,083 --> 00:09:45,419 ...अगर न कर पाया तो? 158 00:09:45,419 --> 00:09:49,131 नौकरी से हाथ धो बैठोगे। 159 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 और लड़की से भी। 160 00:09:51,300 --> 00:09:53,552 लोरेना को क्यों खोऊँगा? 161 00:09:53,552 --> 00:09:57,764 मेरी भतीजी को सिर्फ़ नौकरीपेशा लड़के पसंद हैं। 162 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 एस्पेक्टैक्युलर टीवी 163 00:10:08,192 --> 00:10:10,444 एक बार फिर स्वागत है... 164 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 एस्पेक्टैक्युलर पर! 165 00:10:12,154 --> 00:10:16,116 वो ख़बरें पाएँ जो आपने कभी सोचा नहीं था आपको जानने की ज़रूरत है। 166 00:10:16,200 --> 00:10:19,036 मैं हूँ आपका होस्ट, फाबियान सोलारेस। 167 00:10:19,036 --> 00:10:21,205 "गपशप का बादशाह।" 168 00:10:21,205 --> 00:10:25,626 और शायद आपको आपकी बेटी का चहिदा बैंड मेंयूडो भोलाभाला लगे, 169 00:10:26,084 --> 00:10:30,088 पर छुट्टियों में उन्होंने जो किया वह जानकार आप चकित रह जाएँगे... 170 00:10:30,547 --> 00:10:32,132 (टीवी पर) "पिछले हफ़्ते..." 171 00:10:32,216 --> 00:10:35,761 "...बैंड के कलाकार बीच पर थे छुट्टी मनाने के लिए..." 172 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 ये लड़के बहुत प्यारे हैं। 173 00:10:39,723 --> 00:10:41,517 है न, सारा? 174 00:10:44,061 --> 00:10:47,439 मुझे बताओ... तुम्हारा चहिदा कौन है? रॉबी रोसा? चार्ली मासो? 175 00:10:47,523 --> 00:10:51,527 रिकी मार्टिन को थोड़ा वक़्त दो। मेरे ख़्याल से तुम और वह एक बेहतरीन जोड़ी बनोगे। 176 00:10:51,944 --> 00:10:53,529 मुझसे पूछो तो मुझे जॉनी पसंद है। 177 00:10:53,529 --> 00:10:57,699 वह बहुत ख़ूबसूरत तो नहीं है पर उसने बैंड को बाँध रखा है। 178 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 क्या हम किसी और चीज़ के बारे में बात कर सकते हैं? 179 00:10:59,660 --> 00:11:01,411 कुछ भी? 180 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 तुम माक्सिमो की गर्लफ्रेंड के साथ बहुत ज़्यादा वक़्त गुज़ार रही हो! 181 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 इसका... 182 00:11:06,250 --> 00:11:08,627 क्या मतलब है? 183 00:11:09,419 --> 00:11:12,172 इसका मतलब है कि तुम दोनों हमेशा साथ होती हो। 184 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 वह तुम्हारे लिए बुरी संगत है! 185 00:11:13,799 --> 00:11:17,386 कोई अच्छा लड़का नहीं है जिसके साथ तुम घूमना फिरना चाहती हो? 186 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 सच कहूँ तो आप एक ऐसी एकलौती माँ हो 187 00:11:20,222 --> 00:11:23,141 जो चाहती है कि उसकी बेटी लड़कों के साथ ज़्यादा वक़्त गुज़ारे! 188 00:11:23,225 --> 00:11:26,562 मैं आपसे सहमत हूँ। मुझे भी जॉनी बहुत पसंद है। 189 00:11:26,562 --> 00:11:29,147 देखा? जॉनी सबको पसंद है... 190 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 डायेन? सुप्रभात। 191 00:11:44,413 --> 00:11:48,333 सही कहा। आज की सुबह कमाल की है। 192 00:11:49,168 --> 00:11:50,586 कोई परेशानी है? 193 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 मैं निवेशकों के साथ बाहर थी सुबह के 5:00 बजे तक। 194 00:11:53,172 --> 00:11:55,299 हम लोगों ने बहुत शराब पी। 195 00:11:56,049 --> 00:11:59,595 ऐसा मुझे लगता है। मुझे बस इतना पता है कि जब उठी मैं एक मेज़ के नीचे थी। 196 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 पर, सच कहूँ, तो ऐसा करना काम आया क्योंकि वे हमें पैसे दे रहे हैं। 197 00:12:04,183 --> 00:12:06,351 रेसॉर्ट बच गया! 198 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 इतनी ज़ोर से नहीं, डायेन। 199 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 यह तो कमाल की ख़बर है। 200 00:12:11,773 --> 00:12:14,026 मेरी भी कल की रात बहुत अच्छी रही। 201 00:12:14,776 --> 00:12:17,404 मेरा बेटा विक्टर और मेरा पोता मुझसे मिलने आए थे। 202 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 माफ़ करना। मुझे अपनी आखें बंद करनी पड़ेंगी। पर मैं सो नहीं रही। 203 00:12:20,908 --> 00:12:24,536 जब सब कुछ यूँ हिल रहा होता है, मैं जताती हूँ जैसे मैं नाव पर हूँ। अब बोलो। 204 00:12:25,412 --> 00:12:30,626 अठारह साल। मैं अठारह साल अपने बेटे के साथ नहीं रहा। पर एक तरह से... 205 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 यह कैसी आवाज़ है और इसे कैसे बंद कर सकते हैं? 206 00:12:36,298 --> 00:12:37,299 माक्सिमो। 207 00:12:40,552 --> 00:12:42,930 तुम क्या कर रहे हो? -मुझे एक कुर्सी चाहिए। 208 00:12:42,930 --> 00:12:44,806 या... दो? 209 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 सप्लाई वाली अलमारी से ले लो! 210 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 और मुझसे बाद में आकर मिलो। 211 00:12:48,769 --> 00:12:51,980 मुझे तुमसे कल रात के बारे में बात करनी है। 212 00:12:54,066 --> 00:12:56,109 साफ़ तौर पर डॉन पाब्लो मुझसे उस वक़्त भी नाराज़ थे 213 00:12:56,193 --> 00:12:58,946 जिसका कारण था मेरा उनसे पिछली रात को बात करने का तरीका। 214 00:12:58,946 --> 00:13:01,406 मैं उन्हें हमेशा के लिए अनदेखा तो नहीं कर सकता था। 215 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 दूसरी तरफ़, हुलिआ... 216 00:13:17,840 --> 00:13:18,882 माक्सिमो। 217 00:13:18,966 --> 00:13:21,343 नहीं। उसे भी अनदेखा नहीं कर सकता था। 218 00:13:22,803 --> 00:13:24,221 ओह, हुलिआ, हैलो। 219 00:13:24,221 --> 00:13:26,932 ठीक है, यह दूसरी बार है जब मैंने तुम्हें मुझसे छुपते हुए देखा है। 220 00:13:26,932 --> 00:13:30,644 क्या? मैं? नहीं। मैं ऐसा नहीं कर रहा था। 221 00:13:30,644 --> 00:13:31,728 हे, मैं... 222 00:13:33,772 --> 00:13:38,527 देखो, मैं समझी। वह सगाई का प्रस्ताव देखना थोड़ा अजीब रहा होगा। 223 00:13:38,527 --> 00:13:43,198 सच कहूँ तो, वह प्रस्ताव पाना थोड़ा अजीब था। 224 00:13:43,282 --> 00:13:46,410 सच में? मुझे अच्छा लगा। 225 00:13:46,410 --> 00:13:47,494 यह, अम, चैड ऐसा ही है। 226 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 चैड। 227 00:13:50,956 --> 00:13:54,084 वैसे, मैं बस सुनिश्चित करना चाहती थी कि तुम ठीक हो, हम ठीक हैं। 228 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 पता नहीं। जिस तरह से कल रात हमारी बातचीत ख़त्म हुई, मुझे अच्छा नहीं लगा। 229 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 मैं ठीक हूँ। हम ठीक हैं। मेरे या हमारे या तुम्हारे या उनके बारे में मत सोचो। 230 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 मुझे जाना होगा। 231 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 माफ़ कीजिए। 232 00:14:24,072 --> 00:14:28,160 अगर आपको कुछ लिखना है या बहुत कुछ लिखना है, 233 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 तो मैं आपके कमरे में और पेन भिजवा सकता हूँ। 234 00:14:30,329 --> 00:14:32,623 मैं यहाँ नहीं रह रही। मैं यह चोरी कर रही हूँ। 235 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 ओह, समझा। 236 00:14:34,458 --> 00:14:36,043 सिक्योरिटी! -हे, रुको! रुक जाओ। 237 00:14:36,043 --> 00:14:38,170 हम अब तक ठीक से मिले भी नहीं हैं। मैं हूँ इसाबेल। 238 00:14:38,170 --> 00:14:40,714 माक्सिमो। तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। सिक्योरिटी! 239 00:14:40,714 --> 00:14:43,342 सिक्योरिटी? -मुझे समझाने दो। 240 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 तुमने लंच के मेनू में "असली स्थानीय पोज़ोल" देखा है? 241 00:14:46,345 --> 00:14:50,641 वह बनाया है उस "असली स्थानीय रेस्त्रां" ने जहाँ मैं काम करती हूँ। मैं उसकी डिलीवरी करती हूँ। 242 00:14:50,641 --> 00:14:53,143 मैं बस पिछले कुछ महीनों से अवकाश पर थी। 243 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 और पोज़ोल के बदले, वह होटल तुम्हें... पेन का भुगतान करता है। 244 00:14:56,939 --> 00:15:00,692 मुझे इन होटलों से नफ़रत है। वे बाहर से आए मेहमानों को लूटते हैं, हम स्थानीय लोगों का शोषण करते हैं... 245 00:15:01,568 --> 00:15:04,821 पर रेस्त्रां उनके साथ व्यवसाय करने को मजबूर हैं ताकि उनका अस्तित्व बना रहे। 246 00:15:04,905 --> 00:15:08,242 तो, मैं जब भी पोज़ोल डिलीवर करने आती हूँ, कुछ न कुछ साथ ले जाती हूँ। 247 00:15:08,242 --> 00:15:10,744 कुछ बड़ा नहीं। यह मेरा विरोध करने का छोटा मोटा तरीक़ा है। 248 00:15:10,744 --> 00:15:15,707 आह, समझा। ऐसा है तो फिर शायद मुझे हथकड़ी निकालने की ज़रूरत नहीं... 249 00:15:15,791 --> 00:15:18,210 यह तो बुरा हुआ। तुमने अपना नाम क्या बताया? 250 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 माक्सिमो। मैं तुम्हें लिखकर देता, पर हमारे पास पेन ख़त्म हो गए हैं। 251 00:15:38,522 --> 00:15:40,691 यह वाली सही रहेगी। -कमाल की पसंद है। 252 00:15:40,691 --> 00:15:42,234 तो क्या मेमो की नौकरी पक्की? 253 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 कौन? -मेमो। 254 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 मैं तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। सच। 255 00:15:50,367 --> 00:15:54,121 पर मैं किसी को यूँ ही नौकरी पर नहीं रख सकता... 256 00:15:55,080 --> 00:15:56,039 ...उसका इंटरव्यू लिए बग़ैर। 257 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 मैं उसे लेकर आता हूँ... 258 00:15:59,293 --> 00:16:02,129 माफ़ करना, दोस्त, मैं नियम नहीं बनाता। रुको। 259 00:16:02,838 --> 00:16:03,922 मैं ही बनाता हूँ। 260 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 कछुओं की विमुक्ति के लिए हमारे साथ शाम 6:00 बजे जुड़ें। यह बहुत ख़ास होने वाला है। 261 00:16:11,180 --> 00:16:13,682 छोटे कछुए। -इसाबेल! 262 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 तुम वापिस आ गई! 263 00:16:17,644 --> 00:16:20,689 मिगेल के साथ तुम्हारी दक्षिण अमेरिका की सैर कैसी रही? 264 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 बहुत बढ़िया थी... 265 00:16:22,149 --> 00:16:23,901 ...मिगेल से पीछा छुड़ाने के बाद। 266 00:16:23,901 --> 00:16:25,611 वह कमीना निकला, 267 00:16:25,611 --> 00:16:27,070 तो लिमा में एक सुबह, 268 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 मैं उस होटल से अपना सामान उठाकर चोरी छुपे निकल गई जहाँ हम रुके थे। 269 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 और उसका सामान भी। 270 00:16:31,992 --> 00:16:34,328 क्या? मैंने उसके लिए मोज़ों की एक अतिरिक्त जोड़ी छोड़ दी। 271 00:16:34,328 --> 00:16:36,079 मैं हैवान नहीं हूँ। 272 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 अफ़सोस है कि मिगेल के साथ बात नहीं बन पाई। 273 00:16:38,624 --> 00:16:43,462 अफ़सोस मत करो। मुझे ख़ुशी है वापस आने की। मुझे परिवार की याद आ रही थी। और आकापुल्को की भी। 274 00:16:43,462 --> 00:16:45,172 तुम्हारी याद आ रही थी। 275 00:16:45,172 --> 00:16:47,382 मैं फिर कभी यहाँ से जाना नहीं चाहती। 276 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 अब, 277 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 मुझे तुम्हारी सगाई के बारे में बताओ! 278 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 तुम्हें पता चल गया इस बारे में? 279 00:16:52,930 --> 00:16:56,767 आधी मेक्सिको को पता चल चुका है! तो, अब जल्दी करो! मुझे अपनी अंगूठी दिखाओ! 280 00:16:59,353 --> 00:17:00,854 ख़ूबसूरत है। 281 00:17:02,731 --> 00:17:03,815 क्या हुआ? 282 00:17:05,901 --> 00:17:08,612 मुझे पता है मुझे इन सब के बारे में... ख़ुश होना चाहिए। बता बस यह है... 283 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 हम दोनों के बीच कुछ दिनों से... चीज़ें ज़रा ठीक नहीं रही हैं... 284 00:17:12,115 --> 00:17:13,325 और उसके ऊपर चैड का वह 285 00:17:13,407 --> 00:17:16,369 शर्मिंदगी भरा प्रस्ताव इतने सारे अजनबियों के सामने, और... 286 00:17:16,453 --> 00:17:18,288 मुझे नहीं पता मैं इसके लिए तैयार हूँ या नहीं। 287 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 समझ रही हो न? 288 00:17:19,790 --> 00:17:23,669 समझ रही हूँ क्यों ऐसा कह रही हो। तुम हमेशा ज़्यादा सोचती हो। 289 00:17:23,669 --> 00:17:25,712 तुम उससे शादी करना चाहती हो या नहीं? 290 00:17:25,796 --> 00:17:29,550 पता नहीं! अगर मेरा निर्णय ग़लत हुआ तो? 291 00:17:29,550 --> 00:17:32,636 अच्छा होगा... तुम्हें पता चल जाएगा सही निर्णय क्या होता! 292 00:17:32,636 --> 00:17:35,889 कभी-कभी आपको ग़लत निर्णय लेने पड़ते हैं अपना रास्ता ढूंढने के लिए। 293 00:17:35,973 --> 00:17:38,892 जैसे अगर मैं मिगेल के साथ घूमने का निर्णय नहीं लेती, 294 00:17:38,976 --> 00:17:41,603 तो मुझे यह पता नहीं चलता कि उसकी गर्लफ्रेंड होने से बेहतर है 295 00:17:41,687 --> 00:17:43,188 कोई भालू मुझे खा जाए। 296 00:17:43,272 --> 00:17:46,817 मुझे लगता है चाहे मैं जो भी करूँ, उससे कोई न कोई ज़रूर निराश होगा। 297 00:17:46,817 --> 00:17:49,528 तो फिर औरों की परवाह करना बंद कर दो। 298 00:17:50,028 --> 00:17:53,490 एक विकल्प चुनो और बस उसे पूरा करो। 299 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 मुझे जाना होगा, ठीक है? 300 00:17:55,742 --> 00:17:56,827 लव यू। 301 00:18:01,331 --> 00:18:03,333 रोबेर्ता... एक मुसीबत आन पड़ी है! 302 00:18:03,417 --> 00:18:05,043 तोर्तिआ का मज़ा लें। 303 00:18:05,544 --> 00:18:07,546 लगता है माँ को हम पर शक हो रहा है। 304 00:18:07,546 --> 00:18:09,756 कैसी बात कर रही हो? मैं तो तुम्हारे भाई को डेट कर रही हूँ। 305 00:18:09,840 --> 00:18:11,133 मतलब, डेट करने का "नाटक"। 306 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 अरे, नहीं। उन्हें यह बात पता चल गई? 307 00:18:12,718 --> 00:18:14,052 मुझे नहीं पता उनको क्या पता है। 308 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 शायद उन्होंने कल रात हमें बाहों में बाहें डाले देख लिया था। 309 00:18:16,722 --> 00:18:19,975 उन्हें क्या ज़रूरत थी अपनी आखें ठीक करवाने की? 310 00:18:21,810 --> 00:18:25,147 बताइए, मैडम। आपको एक किलो तोर्तिआ चाहिए? आधा किलो? 311 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 अब हम क्या करेंगे? यह हम दोनों के लिए... बहुत बुरा हो सकता है! 312 00:18:28,609 --> 00:18:30,110 पिताजी को पता चल गया तो वे मुझे मार डालेंगे! 313 00:18:30,194 --> 00:18:33,530 इसलिए माक्सिमो के गैरहाजिरी में तुम अब मेरे घर नहीं आ सकती। 314 00:18:33,614 --> 00:18:36,658 हमें मिलने के लिए कोई और तरीका ढूंढना होगा, जैसे कि यहाँ आसपास मिल सकते हैं। 315 00:18:37,492 --> 00:18:40,162 और मैं एक किलो तोर्तिआ लूँगी, प्लीज़। 316 00:18:40,162 --> 00:18:41,371 यह लीजिए। 317 00:18:41,455 --> 00:18:44,124 बहुत-बहुत शुक्रिया, अनजान इंसान। 318 00:18:49,880 --> 00:18:51,131 मेमो! 319 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 ठीक है, जितना सोचा था उससे ज़्यादा मेहनत लगी, 320 00:18:53,926 --> 00:18:56,345 पर तुम्हारा हेक्टर के साथ इंटरव्यू पक्का है। 321 00:18:56,345 --> 00:18:57,971 इससे पहले कि वह अपना मन बदल ले हमें जाना होगा! 322 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 बहुत अच्छी बात है! 323 00:18:59,515 --> 00:19:02,142 लेकिन अगर मैंने ये सारे कपड़े नहीं धोए, 324 00:19:02,226 --> 00:19:03,769 तो लुपे मुझे नौकरी से निकाल देगी। मुझे रुकना होगा। 325 00:19:03,769 --> 00:19:05,812 अच्छी ख़बर यह है कि... 326 00:19:05,896 --> 00:19:08,357 कपड़े बस धुल ही गए हैं! 327 00:19:09,024 --> 00:19:11,693 माफ़ करना... 328 00:19:11,777 --> 00:19:14,613 कोने में रखे इन कपड़ों को तो मैंने देखा ही नहीं था। 329 00:19:14,613 --> 00:19:16,532 बस इतने ही कपड़े हैं। 330 00:19:17,533 --> 00:19:20,702 हालाँकि, मैंने अब तक दूसरे कोने नहीं देखे हैं... 331 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 चलो चलते हैं। 332 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 तो हाँ, यह मेरा साम्राज्य है, महिलाओं। 333 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 आप लोग मुझे हेक्टर कहकर पुकार सकते हैं, इस पूल का एक्सेक्यूटिव डायरेक्टर। 334 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 माफ़ करना। पूल से जुड़ा कोई ज़रूरी काम आ गया है। 335 00:19:53,151 --> 00:19:55,195 मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया, हेक्टर। 336 00:19:55,279 --> 00:19:56,572 मैं बस कहना चाहता था... -नाम? 337 00:19:56,572 --> 00:19:57,823 मेरा नाम है मेमो रेयेस, 338 00:19:57,823 --> 00:19:59,449 पर तुम मुझे पहले से... -कहाँ काम किया है? 339 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 यह बताना ज़रूरी है? 340 00:20:00,659 --> 00:20:02,828 सवाल कौन करेगा? तुम या मैं? -तुम। 341 00:20:02,828 --> 00:20:04,496 अब, ध्यान दो। -ठीक है। 342 00:20:04,580 --> 00:20:07,624 तुम एक ही समय दो चैस लाउन्ज से ऑर्डर ले रहे हो, 343 00:20:07,708 --> 00:20:12,171 पर बार पर तीन और चैस लाउन्ज से ऑर्डर किया खाने का ट्रे परोसे जाने के लिए तैयार है। 344 00:20:12,171 --> 00:20:14,756 तुम्हें ख़ुद को कितना वक़्त देना होगा 345 00:20:14,840 --> 00:20:18,135 दूसरे ऑर्डर को डिलीवर करने से पहले, पहले ऑर्डर को लेने के लिए 346 00:20:18,135 --> 00:20:20,637 ताकि मिस्टर रैंडल का गाज़पाचो ठंडा न पड़ जाए? 347 00:20:20,721 --> 00:20:23,098 यह फंसाने वाला सवाल है। गाज़पाचो ठंडा ही होता है। 348 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 बहुत अच्छे। 349 00:20:26,018 --> 00:20:27,186 अब, बिना पीछे मुड़े, 350 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 मुझे उस हर चीज़ के बारे में बताओ जिस पर तुम्हें लगता है हमें ध्यान देना चाहिए। बोलो। 351 00:20:31,607 --> 00:20:33,775 आसान है। तीन चैस में तौलिये नहीं हैं, 352 00:20:33,859 --> 00:20:36,570 दो में ड्रिंक ख़त्म हो चुके हैं, जिन्हें तत्काल भरने की ज़रूरत है, 353 00:20:36,570 --> 00:20:39,072 और स्लेटी रंग की बिकनी पहने लड़की तुम्हें घूर रही है। 354 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 तो मुझे लगता है तुम्हारा और उसका कुछ हो सकता है। 355 00:20:41,825 --> 00:20:45,078 आख़िरी वाली बात तो ज़ाहिर है। बिलकुल मेरा और उसका कुछ हो सकता है। 356 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 फिर भी... 357 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 काफ़ी अच्छा था, हाँ? 358 00:20:51,627 --> 00:20:54,171 पर मुझे कोई फ़ैसला लेने से पहले 359 00:20:54,171 --> 00:20:56,048 कुछ और उम्मीदवारों से मिलना पड़ेगा। 360 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 शुभकामनाएं, दोस्त। 361 00:21:04,097 --> 00:21:05,766 तुम्हें नौकरी से निकाल दिया जाएगा। 362 00:21:05,766 --> 00:21:08,769 और मैं अपनी पूरी ज़िन्दगी उसके लिए काम करूँगा। 363 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 अलविदा, जकूज़ी। अलविदा, शानदार दृश्य। 364 00:21:13,649 --> 00:21:16,735 अलविदा, ड्रामेबाज़ लेकिन सुनने में मधुर पूल गायकों। 365 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 हैलो। -तो, अभी बात कर सकते हैं? 366 00:21:38,924 --> 00:21:40,884 वरना मैं बाद में भी... -नहीं, नहीं। कोई बात नहीं। 367 00:21:40,968 --> 00:21:42,261 मैं काम शुरू करने की कोशिश कर रही थी 368 00:21:42,261 --> 00:21:44,304 उन पोशाकों पर जो तुम्हारी माँ ने गिफ्ट शॉप के लिए ऑर्डर की है। 369 00:21:45,639 --> 00:21:49,059 बहुत अच्छे। तो, मैं काफ़ी सोच रहा था, 370 00:21:49,059 --> 00:21:53,355 और मैं कहना चाहता था कि कल रात के लिए मुझे बहुत अफ़सोस है। 371 00:21:53,355 --> 00:21:56,149 ठीक है, तुम्हारा दिल जीतने के लिए कुछ बड़ा करने की जद्दोजहद में, 372 00:21:56,233 --> 00:21:58,902 और उसे ख़ास बनाने में, और... वह एक बेवकूफ़ी थी। 373 00:21:58,986 --> 00:22:00,571 तुम्हें लगता है तुमने बेवकूफ़ी की? 374 00:22:00,571 --> 00:22:02,114 बहुत बड़ी बेवकूफ़ी। 375 00:22:02,114 --> 00:22:04,825 और मुझे तुम्हें उस परिस्थिति में नहीं डालना चाहिए था। 376 00:22:04,825 --> 00:22:06,451 हमारा रिश्ता अच्छा चल रहा है। 377 00:22:06,535 --> 00:22:09,329 और कोई मजबूरी नहीं है कि हमें अभी सगाई कर लेनी चाहिए। 378 00:22:09,413 --> 00:22:11,290 तुम जितना समय लेना चाहो ले सकती हो। 379 00:22:11,290 --> 00:22:14,585 मुझे और मेरे नाज़ुक अहम् को इससे कोई परेशानी नहीं है। 380 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 शायद मैं बहुत भाग्यशाली हूँ कि मुझे तुम मिले हो, हँ? 381 00:22:17,588 --> 00:22:19,423 मैं हमेशा यही तो कहता हूँ, 382 00:22:20,132 --> 00:22:22,176 तुम्हारे बारे में, अपने बारे में नहीं। 383 00:22:22,759 --> 00:22:25,429 पर हम... हम दोनों एक साथ कमाल हैं। 384 00:22:26,013 --> 00:22:27,431 सो तो हम हैं। 385 00:22:27,431 --> 00:22:29,474 दो कमाल के लोग... 386 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 जिन्हें एक शादी की तैयारी करनी है। 387 00:22:35,939 --> 00:22:37,566 रुको, इसका मतलब है... 388 00:22:40,152 --> 00:22:44,907 तुम्हें यक़ीन है? -क्यों नहीं? चलो यह करते हैं। 389 00:22:47,784 --> 00:22:49,953 मैं बहुत उत्साहित हूँ। मैं जाकर माँ को यह बात बताता हूँ। 390 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 ठीक है। 391 00:23:03,800 --> 00:23:06,261 हैलो, माँ। मैं तोर्तिआ लाई हूँ। 392 00:23:06,345 --> 00:23:08,680 मैं डिनर में इन्फ्रीजोलादास बनाने में आपकी मदद कर सकती हूँ! 393 00:23:08,764 --> 00:23:10,849 और मैं कल आपके लिए बाज़ार भी जा सकती हूँ। 394 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 या दवाखाने भी। या कसाई के पास। 395 00:23:12,768 --> 00:23:14,353 आपकी जो भी ज़रूरत हो... 396 00:23:14,686 --> 00:23:16,772 ...मैं ज़्यादा मदद करना चाहती हूँ। 397 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 ओह, हाँ। हम सचमुच मुसीबत में हैं। 398 00:23:26,740 --> 00:23:29,952 सज्जनो, हम आकापुल्को में उतरने के लिए तैयार हैं। 399 00:23:29,952 --> 00:23:31,787 अरे, वाह। बहुत जल्दी पहुँच गए। 400 00:23:32,579 --> 00:23:34,164 निजी जहाज़ एकमात्र तरीका है सफ़र का। 401 00:23:34,248 --> 00:23:36,708 सही कहा न, जो। -बिलकुल सही कहा, बॉस। 402 00:23:36,792 --> 00:23:39,503 पता नहीं सब के पास निजी हवाई जहाज़ क्यों नहीं होता। 403 00:23:42,047 --> 00:23:44,800 समय आ गया था नन्हे कछुओं को समंदर में छोड़ने का, 404 00:23:44,800 --> 00:23:46,635 और बदक़िस्मती से, 405 00:23:46,635 --> 00:23:49,596 वे सब जिन से मैं नज़रें चुरा रहा था, वहाँ मौजूद थे, 406 00:23:49,680 --> 00:23:51,348 सब के सब, उस एक जगह। 407 00:23:57,563 --> 00:24:00,941 देवियो और सज्जनो। देवियो और सज्जनो, सब एक जगह जमा हो जाइए। 408 00:24:00,941 --> 00:24:02,484 सब और नज़दीक आ जाएँ। 409 00:24:03,694 --> 00:24:06,280 हाँ, यहाँ आइए। यहाँ इकट्ठा हो जाइए। 410 00:24:09,074 --> 00:24:12,786 लास कोलिनास में मेरे चहीदे परंपरा को निभाने के लिए आप सबका स्वागत है। 411 00:24:12,870 --> 00:24:16,707 नन्हें कछुओं की वार्षिक विमुक्ति। 412 00:24:16,707 --> 00:24:19,501 बेटो, क्या तुम बताना चाहोगे कि इसमें क्या करना होता है? 413 00:24:21,503 --> 00:24:24,173 तो, कछुए बालू में अंडे देते हैं। 414 00:24:24,173 --> 00:24:26,758 समझ सकता हूँ तुम्हें कैसा लग रहा है। 415 00:24:26,842 --> 00:24:30,053 हम उन्हें बीच में दफ़ना देते हैं। उससे छोटे कछुए निकलते हैं। 416 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 उन्हें मेरे स्टोर रूम में रख दिया जाता है। और मुझे वे वहाँ पसंद नहीं। 417 00:24:33,557 --> 00:24:37,811 मेरे हाथों से कछुए की गंध आती है। और मैं जो ड्रिंक बनाता हूँ उनसे भी। 418 00:24:38,395 --> 00:24:39,771 मुझे यह परंपरा बिलकुल पसंद नहीं है। 419 00:24:43,025 --> 00:24:46,320 और अब, इस शानदार नए साल के पहले दिन, 420 00:24:46,320 --> 00:24:51,867 हमें मौका मिल रहा है इन्हें समंदर में छोड़ने का ताकि वे अपनी चमत्कारी नई ज़िन्दगी शुरू कर सकें। 421 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 मैंने भी ठीक ऐसा ही महसूस किया था मेरी पहली तलाक़ के कागज़ात पर दस्तख़त करने के बाद। 422 00:24:57,247 --> 00:25:00,250 तो, अब बिना किसी विलंब के, 423 00:25:00,334 --> 00:25:06,507 आप सब कछुओं को छोड़ दें। 424 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 शुक्रिया, बेटो। 425 00:25:50,926 --> 00:25:52,344 उस पल, 426 00:25:52,344 --> 00:25:55,889 मुझे ऐसा लग रहा था, ह्यूगो, मानो मैं वह छोटा सा कछुआ था। 427 00:25:57,015 --> 00:26:01,603 अकेला, जद्दोजहद करता हुआ, राह में आने वाली हर रुकावट से बचने की कोशिश करता हुआ। 428 00:26:02,271 --> 00:26:05,274 एक मिनट। क्या तुम सचमुच अपनी तुलना एक छोटे कछुए से कर रहे हो? 429 00:26:06,441 --> 00:26:07,693 क्यों नहीं? 430 00:26:07,693 --> 00:26:09,152 मैं हूँ ही इतना प्यारा। 431 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 तो बस मेरी बात मान लो। 432 00:26:12,155 --> 00:26:16,118 क्योंकि उस पल कुछ जादुई होने वाला था। 433 00:26:16,118 --> 00:26:20,122 अचानक, मेरे कछुए की जान में जान आई। 434 00:26:20,122 --> 00:26:25,460 वह उस बीच से, उस जगह से, उस पल से हारने को तैयार नहीं था। 435 00:26:26,920 --> 00:26:31,216 बल्कि, वह समंदर की तरफ़ तेज़ी से चलने लगा। 436 00:26:31,300 --> 00:26:35,971 और उस समय मुझे एहसास हुआ कि मुझे भी परिस्थितियों से भागना नहीं चाहिए। 437 00:26:37,514 --> 00:26:39,141 मुझे बहुत सता लिया, हेक्टर। 438 00:26:39,141 --> 00:26:40,809 मेमो को नौकरी पर रखने के लिए क्या करना होगा? 439 00:26:40,893 --> 00:26:42,811 अपनी बख़्शीश आधी कर लो। 440 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 ठीक है! 441 00:26:46,982 --> 00:26:49,860 तुमने ऐसा क्यों किया? तुम्हें उन पैसों की ज़रूरत थी। 442 00:26:49,860 --> 00:26:52,487 मुझे एहसास हुआ कि मुझे उस जीत की ज़्यादा ज़रूरत थी। 443 00:26:52,571 --> 00:26:54,364 पर फ़िक्र मत करो, मेरा काम ख़त्म नहीं हुआ था। 444 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 हुलिआ। 445 00:26:57,743 --> 00:27:00,204 मैं मानता हूँ। मैं तुम्हें अनदेखा कर रहा था। 446 00:27:00,787 --> 00:27:03,498 पिछली रात तुम्हारी सगाई होते देख मैं थोड़ा अजीब बर्ताव करने लगा, 447 00:27:03,582 --> 00:27:06,502 पर मैं पूरी तरह से उसके समर्थन में हूँ। 448 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 और मैं तुम्हारे और चैड के लिए बहुत ख़ुश हूँ। 449 00:27:10,756 --> 00:27:13,592 ठीक है। पर क्या तुम पक्का नाराज़ नहीं हो? 450 00:27:13,592 --> 00:27:15,177 जो हुआ उसके बावजूद... 451 00:27:15,177 --> 00:27:17,638 प्लीज़, वह हम थे 1984 से। 452 00:27:17,638 --> 00:27:19,264 पर 1985 में हम, 453 00:27:19,765 --> 00:27:22,601 मेरे ख़्याल से 1985 में हम बहुत अच्छे दोस्त बनने वाले हैं। 454 00:27:23,185 --> 00:27:25,145 यह रहा! मेरा दोस्त। 455 00:27:25,229 --> 00:27:28,148 नया साल मुबारक़ हो, दोस्त। -तुम्हें भी नया साल मुबारक़ हो, चैड। 456 00:27:28,941 --> 00:27:30,901 और तुम दोनों को बधाइयाँ। 457 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 तुम दोनों की जोड़ी कमाल की है। 458 00:27:34,488 --> 00:27:36,448 वह सब कहना आसान नहीं था। 459 00:27:36,532 --> 00:27:39,785 पर उस पल वह कहना ही सही लगा। 460 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 हमने कर दिखाया, ह्यूगो। हम पहुँच गए। 461 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 आकापुल्को में स्वागत है। 462 00:28:13,360 --> 00:28:18,198 हमने कर दिखाया, मेमो। हम यहाँ हैं। हमारे भविष्य में तुम्हारा स्वागत है। 463 00:28:18,282 --> 00:28:22,369 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। दरअसल, साथ काम करने का हमारा सपना पूरा होने वाला है। 464 00:28:23,287 --> 00:28:25,080 तो, हेक्टर ने क्या कहा? 465 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 वह बस... प्रतिभावान लोगों को देखते ही उनकी प्रतिभा पहचान लेता है। 466 00:28:29,543 --> 00:28:31,128 इस बात को झूठलाया नहीं जा सकता। 467 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 मेरा दिन बेहतर हो रहा था, 468 00:28:34,173 --> 00:28:37,885 पर 1984 की एक और चीज़ थी जिसका मुझे सामना करना था। 469 00:28:38,552 --> 00:28:40,137 डॉन पाब्लो से मेरी लड़ाई। 470 00:28:40,137 --> 00:28:41,513 मैं अभी आया। 471 00:28:44,933 --> 00:28:47,311 मेमो रेयेस, पूल बॉय। 472 00:28:50,981 --> 00:28:52,107 डॉन पाब्लो। 473 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 माक्सिमो। 474 00:29:06,622 --> 00:29:10,667 जिस तरह मैंने आपसे कल रात बात की उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ। वह लहज़ा ग़लत था। 475 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 कल रात की बात भूल जाओ। तुम्हारी और तुम्हारी माँ की वजह से, 476 00:29:14,755 --> 00:29:18,133 मेरा बेटा और पोता मेरी ज़िन्दगी में वापस आए हैं! 477 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 तुम्हारा जितना शुक्रिया अदा करूँ कम है। 478 00:29:21,512 --> 00:29:25,474 जानता हूँ तुम नाराज़ हो क्योंकि तुम्हें पदोन्नति नहीं मिली। हेड पूल बॉय बनना... 479 00:29:26,683 --> 00:29:28,977 ...अच्छा सपना था। 480 00:29:29,061 --> 00:29:33,065 शायद हर सपना पूरा हो ऐसा ज़रूरी नहीं। 481 00:29:33,524 --> 00:29:37,277 या शायद... तुम्हें बड़े सपने देखने चाहिए। 482 00:29:39,029 --> 00:29:39,905 देखो... 483 00:29:39,905 --> 00:29:42,741 अगर तुम इस रेसॉर्ट में आगे बढ़ना चाहते हो, 484 00:29:43,158 --> 00:29:47,621 तुम्हें उनसे नज़दीकी बढ़ानी होगी जिनके हाथों में इसकी बागडोर है। 485 00:29:47,621 --> 00:29:50,624 और, भले ही तुम्हें पसंद हो या न हो, 486 00:29:50,624 --> 00:29:51,792 वह इंसान डायेन है। 487 00:29:51,792 --> 00:29:55,712 क्या मुझे उस तरीक़े से डायेन से नज़दीकी बढ़ानी होगी जिस तरह हेक्टर ने बढ़ाई है? 488 00:29:55,963 --> 00:30:00,717 नहीं, हेक्टर ने आसान रास्ता चुना। 489 00:30:03,011 --> 00:30:05,931 मेरा यक़ीन करो, वह रिश्ता ज़्यादा दिन नहीं चलेगा। 490 00:30:05,931 --> 00:30:09,309 नहीं। मैं तुम्हें डायेन की नज़रों में ज़रूरी बनाना चाहता हूँ। 491 00:30:09,393 --> 00:30:11,812 अगर इस वक़्त में उसका दाहिना हाथ हूँ, 492 00:30:12,646 --> 00:30:15,315 तो गर्मियों तक, तुम उसका बायाँ हाथ बनोगे। 493 00:30:16,275 --> 00:30:19,403 और हम यह कैसे करेंगे? 494 00:30:22,823 --> 00:30:26,743 क्या यह कोई जादुई चाबी है? क्या यह किसी दूसरी दुनिया का दरवाज़ा खोलती है। 495 00:30:26,827 --> 00:30:29,037 हाँ। एक छुपी हुई दुनिया जिसका नाम है... 496 00:30:29,121 --> 00:30:31,248 सर्विस पैंट्री। 497 00:30:33,125 --> 00:30:36,211 हर सुबह, डायेन को उसके दफ्तर के बाहर 498 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 गरम कॉफ़ी और अख़बार चाहिए। 499 00:30:38,839 --> 00:30:41,383 कल से, यह तुम्हारा काम होगा। 500 00:30:41,800 --> 00:30:43,427 यह है पहली योजना। 501 00:30:43,927 --> 00:30:46,430 उसके बाद, कुछ भी संभव है। 502 00:30:47,931 --> 00:30:49,224 क्या ख़्याल है? 503 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 लगता है जैसे 1985 की शुरुआत बहुत अच्छी रही है। 504 00:30:55,856 --> 00:30:58,233 बिल्कुल! बारटेंडर का काम ही यही है। 505 00:30:58,317 --> 00:30:59,693 कचरा साफ़ करना? 506 00:30:59,693 --> 00:31:02,654 मैं क्यों घूम घूम कर सबको ड्रिंक पिला रहा था? 507 00:32:25,904 --> 00:32:26,822 एंटोनिओ टॉवर जूनियर की याद में 1974 - 2022 508 00:32:26,822 --> 00:32:28,907 उप-शीर्षक अनुवादक: बिप्लव सारंगी