1 00:00:07,341 --> 00:00:12,012 アカプルコ 2 00:00:15,849 --> 00:00:17,684 〝旅行ガイド〟 3 00:00:20,521 --> 00:00:23,899 飛行機が 前より大きくなった? 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,986 お前が小さくなったんだ 5 00:00:28,320 --> 00:00:29,154 行くぞ 6 00:00:36,119 --> 00:00:37,120 おはよう 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,875 チェッ 8 00:00:45,212 --> 00:00:46,630 ありがとう ジョー 9 00:00:48,173 --> 00:00:51,844 ヒューゴ 最高の旅を計画したぞ 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,221 明日は追悼式だが 11 00:00:54,221 --> 00:00:56,890 今日は アカプルコに着いたら–– 12 00:00:57,266 --> 00:01:01,353 とっておきの場所を 案内してやる 13 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 見ろ 14 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 まず... 15 00:01:05,065 --> 00:01:05,941 ジョー 16 00:01:06,817 --> 00:01:08,569 なぜここがリストに? 17 00:01:09,736 --> 00:01:12,072 行きたがるかと思って 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,408 行かないと言ったろ 19 00:01:14,700 --> 00:01:15,534 確かに 20 00:01:17,035 --> 00:01:18,161 気が変わるかと 21 00:01:19,162 --> 00:01:21,456 絶対に変わるもんか 22 00:01:21,582 --> 00:01:22,708 何の話? 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,627 ジョーは行かせたがるが 絶対に... 24 00:01:26,545 --> 00:01:27,629 行くもんか 25 00:01:27,796 --> 00:01:28,755 どうだか 26 00:01:29,548 --> 00:01:31,049 どこだか教えて 27 00:01:32,467 --> 00:01:34,178 私なら こうする 28 00:01:34,761 --> 00:01:39,308 話題を変えて 今の会話を忘れさせる 29 00:01:39,308 --> 00:01:41,602 では第2章に入ろう 30 00:01:41,602 --> 00:01:46,106 輝かしくも心温まり 何でもあり ほぼ真実の–– 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,317 私のサクセス・ストーリー 32 00:01:48,650 --> 00:01:50,611 では始めよう 33 00:01:52,613 --> 00:01:56,366 1985年の元日 新年の幕開けだ 34 00:01:56,950 --> 00:02:01,622 なのに大みそかのことが 頭から離れなかった 35 00:02:02,456 --> 00:02:04,458 フリアとチャドの婚約 36 00:02:05,375 --> 00:02:07,211 ドン・パブロとの確執 37 00:02:07,836 --> 00:02:09,463 ヘクターとダイアン 38 00:02:10,672 --> 00:02:15,552 フリアに買ったけど 意味を失ったブレスレット 39 00:02:17,638 --> 00:02:20,974 でも そんなのは 忘れることにした 40 00:02:21,058 --> 00:02:23,644 〈ポジティブにいくぞ〉 41 00:02:23,644 --> 00:02:25,812 〈新しい年 新しいマキシモ〉 42 00:02:25,896 --> 00:02:30,984 母さんは大みそかの出来事を 理解しようとしていた 43 00:02:31,109 --> 00:02:34,488 〈あなた ラモンおじさんを 覚えてる?〉 44 00:02:35,072 --> 00:02:39,117 〈何だか怪しいなと 思ってたら––〉 45 00:02:39,493 --> 00:02:44,790 〈やっぱり単なる陽気な 独身貴族じゃなかった人〉 46 00:02:45,582 --> 00:02:48,544 〈どうやら 私たちの娘も––〉 47 00:02:48,961 --> 00:02:50,420 〈同じ気がする〉 48 00:02:50,963 --> 00:02:54,758 〈サラとロベルタは 恐らく––〉 49 00:02:54,925 --> 00:02:59,596 〈ラモンおじさんと 同じことをしてたと思う〉 50 00:02:59,680 --> 00:03:00,305 〈おはよう〉 51 00:03:00,389 --> 00:03:01,098 〈おはよう〉 52 00:03:01,098 --> 00:03:04,560 〈大げさじゃないわ 無反応な人ね〉 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,688 〈新年おめでとう〉 54 00:03:08,355 --> 00:03:10,524 〈新年おめでとう〉 55 00:03:11,191 --> 00:03:12,901 〈何だか変わったね〉 56 00:03:13,902 --> 00:03:16,530 〈包帯が取れた よく見える?〉 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,282 〈何もかも見える〉 58 00:03:18,949 --> 00:03:19,992 〈ひどい髪形〉 59 00:03:20,659 --> 00:03:22,703 〈シャツの裾が出てる〉 60 00:03:23,120 --> 00:03:24,037 〈疲れた顔〉 61 00:03:24,204 --> 00:03:25,831 〈前のほうがよかった〉 62 00:03:26,665 --> 00:03:28,792 〈いってきます いい1日を〉 63 00:03:28,876 --> 00:03:31,253 〈お前もね 私の天使〉 64 00:03:31,378 --> 00:03:32,588 〈頑張る〉 65 00:03:34,673 --> 00:03:37,384 “ラス・コリナス” 66 00:03:41,972 --> 00:03:43,348 〈本当だってば〉 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,059 〈ルペにクビにされる〉 68 00:03:46,518 --> 00:03:48,103 〈姪めいとデキたから?〉 69 00:03:48,187 --> 00:03:52,608 〈それだけじゃなく ルペに中指を立てたから〉 70 00:03:54,151 --> 00:03:55,986 〈ここが大好きなのに〉 71 00:03:56,445 --> 00:03:57,905 〈従業員たちも〉 72 00:03:58,363 --> 00:04:01,992 〈この植木も 本当に大好きだった〉 73 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 〈さよなら 植木 楽しかったね〉 74 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 〈心配ないよ メモ〉 75 00:04:08,665 --> 00:04:12,628 〈ヘクターが昇進した分 プール係が空いた〉 76 00:04:12,628 --> 00:04:15,297 〈そこに君を就かせてやる〉 77 00:04:15,297 --> 00:04:18,341 〈一緒に働くのが夢だった〉 78 00:04:18,466 --> 00:04:20,052 〈説得できる?〉 79 00:04:20,052 --> 00:04:22,346 〈もちろん 楽勝だよ〉 80 00:04:24,515 --> 00:04:27,267 〈さよなら 歩道にヤシの木〉 81 00:04:27,601 --> 00:04:30,437 〈名前を覚えてくれない 警備員も〉 82 00:04:38,487 --> 00:04:40,155 新年おめでとう! 83 00:04:41,198 --> 00:04:45,202 今日は お客様に こうあいさつすること 84 00:04:46,078 --> 00:04:50,374 もう1つ どのお客様も 今日は二日酔いだ 85 00:04:50,582 --> 00:04:54,962 オーガストとアドリアナ モトリー・クルーは歌うな 86 00:04:56,255 --> 00:05:01,176 最後にもう1つ 夕方6時に元日の行事がある 87 00:05:01,301 --> 00:05:04,096 赤ちゃんガメの放流だ 88 00:05:04,888 --> 00:05:07,599 この行事 大好きです 89 00:05:07,850 --> 00:05:11,728 フリアを見て 婚約のことを思い出した 90 00:05:12,396 --> 00:05:13,856 最悪の気分だ 91 00:05:14,439 --> 00:05:16,984 では諸君 仕事をしよう 92 00:05:19,570 --> 00:05:23,073 けれども フリアへの未練で–– 93 00:05:23,073 --> 00:05:26,910 1年のスタートを 台なしにしたくない 94 00:05:28,328 --> 00:05:30,789 彼女を避けることにした 95 00:05:32,666 --> 00:05:33,917 やあ フリア 96 00:05:34,209 --> 00:05:39,256 婚約するかどうかの結論を 出してなかった 97 00:05:39,256 --> 00:05:41,466 利点と欠点を挙げる? 98 00:05:41,550 --> 00:05:44,094 フロントを手伝わなきゃ 99 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 後でいい? 100 00:05:45,971 --> 00:05:50,017 もちろん 1つめの利点 僕は理解がある 101 00:05:50,225 --> 00:05:51,226 じゃあね 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,187 分かった 103 00:06:09,244 --> 00:06:10,245 〈エクトル!〉 104 00:06:17,211 --> 00:06:18,086 〈エクトル?〉 105 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 〈エクトル〉 106 00:06:25,719 --> 00:06:26,553 〈エクトル!〉 107 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 英語で 108 00:06:28,180 --> 00:06:29,306 ヘクター! 109 00:06:29,431 --> 00:06:30,557 よろしい 110 00:06:31,058 --> 00:06:34,186 オフィスへようこそ 案内しよう 111 00:06:36,104 --> 00:06:37,231 これがデスク 112 00:06:37,231 --> 00:06:40,067 そこがカフェコーナー 113 00:06:40,234 --> 00:06:44,613 そして ここは ボスの魔法が現れる場所 114 00:06:46,198 --> 00:06:48,075 悪くないだろ? 115 00:06:48,200 --> 00:06:50,202 すごく立派だね 116 00:06:50,911 --> 00:06:54,081 プール責任者に昇進 おめでとう 117 00:06:54,081 --> 00:06:57,167 他の誰よりも ふさわしい 118 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 ありがとう 119 00:06:59,002 --> 00:07:01,338 ボスとも寝てるしな 120 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 好きな席に座れ 121 00:07:06,593 --> 00:07:07,594 どうぞ 122 00:07:11,181 --> 00:07:15,561 かつて僕らは いがみ合ってたけど 123 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 君が勝った 124 00:07:16,687 --> 00:07:18,313 仲直りしよう 125 00:07:18,438 --> 00:07:23,861 僕のボスとして 友達として メモを雇ってくれない? 126 00:07:27,531 --> 00:07:29,658 〈君にとって大事か?〉 127 00:07:30,284 --> 00:07:34,162 〈もちろん 一緒に働くことが夢だった〉 128 00:07:36,582 --> 00:07:37,291 残念 129 00:07:37,749 --> 00:07:39,751 君の力になりたいが–– 130 00:07:39,835 --> 00:07:43,130 集中するのが メチャクチャ難しい 131 00:07:43,130 --> 00:07:44,548 このイスを見ろ 132 00:07:53,432 --> 00:07:57,102 うまく滑らない 理由が分かるか? 133 00:07:58,145 --> 00:07:59,688 理由は... 134 00:08:01,064 --> 00:08:02,357 キャスターがない 135 00:08:02,566 --> 00:08:07,154 そのとおり こんなボスのイスがあるか? 136 00:08:08,572 --> 00:08:12,326 解決するまで 何も考えられない 137 00:08:16,038 --> 00:08:18,207 持ってきてほしい? 138 00:08:18,207 --> 00:08:21,084 なるほど 見事なアイデアだ 139 00:08:21,335 --> 00:08:24,421 いくつか持ってきてくれ 選びたい 140 00:08:24,963 --> 00:08:27,174 行ってよろしい 141 00:08:29,927 --> 00:08:33,263 ねえ みんなどこにいるの? 142 00:08:37,558 --> 00:08:38,602 ルペ? 143 00:08:45,776 --> 00:08:46,777 ルペ 144 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 ルペ! 145 00:09:00,499 --> 00:09:01,750 〈おや メモ〉 146 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 〈みんな どこにいるの?〉 147 00:09:04,586 --> 00:09:07,840 〈今日は全員 病欠なんだ〉 148 00:09:09,341 --> 00:09:14,513 〈なら僕をクビにしたくても できないね〉 149 00:09:15,264 --> 00:09:18,684 〈個人的な理由で クビにはできない〉 150 00:09:18,934 --> 00:09:19,768 〈確認した〉 151 00:09:21,186 --> 00:09:25,607 〈でも仕事をこなせないなら 話は別だ〉 152 00:09:26,316 --> 00:09:28,652 〈そういえば––〉 153 00:09:28,819 --> 00:09:32,114 〈洗濯機が全部 壊れた〉 154 00:09:30,696 --> 00:09:33,156 〝故障中〟 155 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 〈でも動いて...〉 156 00:09:34,074 --> 00:09:38,579 〈だからホテル中の シーツやタオルを––〉 157 00:09:38,579 --> 00:09:41,415 〈全部 今日中に 手洗いして〉 158 00:09:43,041 --> 00:09:44,168 〈無理なら?〉 159 00:09:45,377 --> 00:09:48,630 〈仕事を失うことになる〉 160 00:09:49,131 --> 00:09:50,382 〈そして恋人も〉 161 00:09:51,175 --> 00:09:53,260 〈なんでロレナまで?〉 162 00:09:53,260 --> 00:09:57,723 〈姪っ子は働き者しか 好きじゃないから〉 163 00:10:06,273 --> 00:10:08,150 「エスペクタクラルTV」 164 00:10:08,317 --> 00:10:12,154 〈ようこそ エスペクタクラルです〉 165 00:10:12,154 --> 00:10:15,991 〈あなたの知らない 知るべきニュースが満載〉 166 00:10:15,991 --> 00:10:18,994 〈司会は ファビアン・ソラレス〉 167 00:10:18,994 --> 00:10:21,079 〈“ゴシップ・ゴッド”と 呼んでくれ〉 168 00:10:21,246 --> 00:10:25,751 〈メヌードの少年たちは 無垢むくに見えますが〉 169 00:10:25,918 --> 00:10:28,003 〈ホリデーシーズンには〉 170 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 〈驚きの行為を〉 171 00:10:30,797 --> 00:10:35,636 〈先週 メンバーは 休暇でビーチへ行き...〉 172 00:10:36,386 --> 00:10:39,097 〈あの子たち ハンサムよね〉 173 00:10:39,306 --> 00:10:41,266 〈そう思わない? サラ〉 174 00:10:44,269 --> 00:10:45,312 〈誰が好き?〉 175 00:10:45,312 --> 00:10:46,813 〈ロビー? チャーリー?〉 176 00:10:46,897 --> 00:10:51,443 〈リッキー・マーティンは 2年後に お前にピッタリ〉 177 00:10:51,610 --> 00:10:53,028 〈僕はジョニー派〉 178 00:10:53,028 --> 00:10:57,324 〈ルックスは平凡だけど グループのまとめ役だ〉 179 00:10:57,616 --> 00:11:01,286 〈話題を変えようよ 他に何かない?〉 180 00:11:01,703 --> 00:11:03,789 〈マキシモの恋人と離れて〉 181 00:11:04,540 --> 00:11:07,918 〈それってどういう意味?〉 182 00:11:09,461 --> 00:11:12,214 〈いつだって一緒にいる〉 183 00:11:12,381 --> 00:11:13,590 〈よくないわ〉 184 00:11:13,674 --> 00:11:17,344 〈デートしたい男の子は いないの?〉 185 00:11:17,511 --> 00:11:23,183 〈もっと男の子と遊べなんて 娘に言う母親はママだけ〉 186 00:11:23,642 --> 00:11:26,019 〈私もジョニー派〉 187 00:11:26,520 --> 00:11:28,939 〈ほらね ジョニーが一番だ〉 188 00:11:41,743 --> 00:11:44,329 ダイアン おはよう 189 00:11:44,413 --> 00:11:48,250 おはよう 最高の朝だわ 190 00:11:49,501 --> 00:11:50,627 何か問題が? 191 00:11:50,794 --> 00:11:55,299 投資家たちと朝5時まで 飲んで酔い潰れて 192 00:11:56,091 --> 00:11:59,636 気づいたら テーブルの下にいた 193 00:12:00,387 --> 00:12:04,057 その甲斐かいあって 投資してくれるそうよ 194 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 ホテルは救われた! 195 00:12:06,268 --> 00:12:08,770 大声は頭に響くわね 196 00:12:08,854 --> 00:12:10,731 すばらしいニュースだ 197 00:12:11,732 --> 00:12:14,067 私も昨夜は最高だった 198 00:12:14,776 --> 00:12:17,154 息子が孫を連れてきた 199 00:12:17,154 --> 00:12:20,532 悪いけど 目を閉じていいかしら 200 00:12:20,824 --> 00:12:24,578 目が回るから 船にいるつもりで聞くわ 201 00:12:25,412 --> 00:12:29,208 18年間 息子とは ずっと疎遠だった 202 00:12:29,625 --> 00:12:30,459 だが... 203 00:12:31,835 --> 00:12:34,922 今の音は何? 許せないわ 204 00:12:36,340 --> 00:12:37,257 マキシモ 205 00:12:40,385 --> 00:12:41,303 〈何してる?〉 206 00:12:41,303 --> 00:12:42,804 〈イスが必要で〉 207 00:12:42,888 --> 00:12:44,765 〈しかも2つ〉 208 00:12:45,432 --> 00:12:46,934 〈備品室で探せ〉 209 00:12:47,100 --> 00:12:50,812 〈後で私の所へ 昨夜のことで話がある〉 210 00:12:53,899 --> 00:12:58,654 ドン・パブロは まだ怒っているようだったが 211 00:12:58,946 --> 00:13:01,782 避け続けるのは無理だ 212 00:13:02,491 --> 00:13:04,034 でもフリアは... 213 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 マキシモ 214 00:13:18,924 --> 00:13:21,301 やっぱり避けられない 215 00:13:22,803 --> 00:13:24,304 やあ フリア 216 00:13:24,471 --> 00:13:26,974 また私を避けたわね 217 00:13:26,974 --> 00:13:30,686 僕が? そんなことしてないよ 218 00:13:33,939 --> 00:13:38,277 あのプロポーズを見て 複雑な気分よね 219 00:13:38,277 --> 00:13:43,156 実を言うと あれを受けた私も複雑な気分 220 00:13:43,240 --> 00:13:46,076 ホント? ステキだったけど 221 00:13:46,493 --> 00:13:47,703 すごく... 222 00:13:47,953 --> 00:13:49,454 チャドらしい 223 00:13:50,914 --> 00:13:54,126 あなたは平気なのか教えて 224 00:13:55,002 --> 00:13:58,255 昨日みたいな終わり方は嫌 225 00:13:58,255 --> 00:14:02,968 僕は平気さ 誰のことも気にしなくていい 226 00:14:03,677 --> 00:14:04,511 じゃあね 227 00:14:21,195 --> 00:14:22,404 すみません 228 00:14:24,072 --> 00:14:25,908 書く物が必要なら–– 229 00:14:25,908 --> 00:14:29,703 いくらでも 部屋にお持ちします 230 00:14:30,329 --> 00:14:32,623 泊まってないわ 盗んでるの 231 00:14:32,748 --> 00:14:34,124 なるほど 232 00:14:34,458 --> 00:14:35,125 警備員! 233 00:14:35,250 --> 00:14:38,212 自己紹介がまだよ 私はイサベル 234 00:14:38,420 --> 00:14:39,922 僕はマキシモ 235 00:14:39,922 --> 00:14:40,756 警備員! 236 00:14:40,756 --> 00:14:43,258 〈待って 説明するわ〉 237 00:14:43,342 --> 00:14:46,178 〈ランチメニューの “地元のポソレ”を?〉 238 00:14:46,470 --> 00:14:49,431 〈あれはうちの店の料理よ〉 239 00:14:49,723 --> 00:14:52,851 〈私が届けてるの 久しぶりだけど〉 240 00:14:53,101 --> 00:14:56,813 〈ポソレの代金を ペンでもらってる?〉 241 00:14:56,939 --> 00:15:01,568 〈ホテルは嫌い 観光客と 地元の店から搾取する〉 242 00:15:01,693 --> 00:15:04,738 〈でも卸さないと 生き残れない〉 243 00:15:04,863 --> 00:15:08,158 〈だから来るたびに 小物を盗んでる〉 244 00:15:08,575 --> 00:15:10,702 〈ささやかな抵抗よ〉 245 00:15:10,786 --> 00:15:15,707 〈なるほど だったら 手錠は要らないね〉 246 00:15:15,832 --> 00:15:18,252 〈残念ね 名前は何だっけ?〉 247 00:15:18,252 --> 00:15:21,797 マキシモ ペンがないから 書いて渡せない 248 00:15:38,480 --> 00:15:39,439 これにする 249 00:15:39,898 --> 00:15:40,732 お目が高い 250 00:15:41,108 --> 00:15:42,109 メモを雇って 251 00:15:42,234 --> 00:15:43,026 誰? 252 00:15:43,110 --> 00:15:43,861 メモ 253 00:15:44,152 --> 00:15:45,571 〈それは...〉 254 00:15:46,071 --> 00:15:47,281 〈いいか〉 255 00:15:47,698 --> 00:15:50,033 〈君の力になりたい〉 256 00:15:50,325 --> 00:15:54,496 〈だが立候補者を 無条件には雇えない〉 257 00:15:54,997 --> 00:15:55,998 〈面接しないと〉 258 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 〈連れてくる〉 259 00:15:59,334 --> 00:16:01,461 俺が決めた規則じゃない 260 00:16:01,545 --> 00:16:03,755 待てよ 俺が決めた 261 00:16:07,551 --> 00:16:10,387 6時にカメを放流します 262 00:16:10,387 --> 00:16:11,972 赤ちゃんガメね 263 00:16:11,972 --> 00:16:12,931 イサ 264 00:16:13,223 --> 00:16:14,892 〈久しぶり!〉 265 00:16:15,767 --> 00:16:17,144 〈戻ったのね〉 266 00:16:17,561 --> 00:16:20,147 〈ミゲルとの旅は どうだった?〉 267 00:16:20,147 --> 00:16:23,692 〈最高だった ミゲルを捨てた後はね〉 268 00:16:23,692 --> 00:16:25,360 〈最低の男だった〉 269 00:16:25,485 --> 00:16:29,323 〈だからリマで 荷物を持って逃げてやった〉 270 00:16:29,323 --> 00:16:30,449 〈彼の荷物も〉 271 00:16:30,449 --> 00:16:31,408 〈ウソ?〉 272 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 〈靴下の替えは残したわ そこまでひどくない〉 273 00:16:35,704 --> 00:16:38,582 〈うまくいかずに残念ね〉 274 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 〈戻れて うれしいわ〉 275 00:16:41,168 --> 00:16:44,338 〈家族も街も あなたも恋しかった〉 276 00:16:44,338 --> 00:16:45,172 〈私も〉 277 00:16:45,172 --> 00:16:47,174 〈二度と街を出ない〉 278 00:16:47,633 --> 00:16:48,383 〈ところで〉 279 00:16:49,593 --> 00:16:51,094 〈あなたの婚約は?〉 280 00:16:51,178 --> 00:16:52,221 〈知ってるの?〉 281 00:16:52,804 --> 00:16:56,683 〈みんな知ってるわ 指輪を見せて〉 282 00:16:59,353 --> 00:17:00,646 〈ステキ〉 283 00:17:03,190 --> 00:17:03,982 〈何?〉 284 00:17:04,233 --> 00:17:05,442 〈それが...〉 285 00:17:05,776 --> 00:17:08,569 〈喜ぶべきなんだろうけど〉 286 00:17:09,404 --> 00:17:12,115 〈私たち最近 衝突が多くて〉 287 00:17:12,199 --> 00:17:15,661 〈それでチャドが 公開プロポーズを〉 288 00:17:15,743 --> 00:17:17,663 〈心の準備ができてない〉 289 00:17:18,539 --> 00:17:19,623 〈おかしい?〉 290 00:17:19,748 --> 00:17:23,585 〈あなたらしいわ いつも考えすぎる〉 291 00:17:23,919 --> 00:17:25,671 〈結婚したくないの?〉 292 00:17:25,753 --> 00:17:29,508 〈分からない 決断を間違えたら?〉 293 00:17:29,675 --> 00:17:32,219 〈何が正しかったか 分かるわ〉 294 00:17:32,427 --> 00:17:35,556 〈間違えることで 道が見つかる〉 295 00:17:35,556 --> 00:17:38,809 〈ミゲルと 旅をしなかったら––〉 296 00:17:38,809 --> 00:17:42,813 〈人食い熊のほうがマシだと 気づかなかった〉 297 00:17:43,272 --> 00:17:46,859 〈何をしても 誰かを傷つけてしまう〉 298 00:17:46,859 --> 00:17:49,486 〈他人を心配しなくていい〉 299 00:17:49,903 --> 00:17:53,365 決断して やってみるのよ 300 00:17:54,283 --> 00:17:56,201 〈もう行くわ またね〉 301 00:18:01,290 --> 00:18:02,916 〈ロベルタ 問題発生〉 302 00:18:03,292 --> 00:18:04,585 〈おいしいですよ〉 303 00:18:05,419 --> 00:18:07,421 〈ママに怪しまれてる〉 304 00:18:07,421 --> 00:18:09,673 〈私は お兄さんの恋人よ〉 305 00:18:09,673 --> 00:18:11,175 〈“ニセの”だけど〉 306 00:18:11,300 --> 00:18:12,759 〈それがバレた?〉 307 00:18:12,843 --> 00:18:16,638 〈抱き合ってるのを 見られたのかも〉 308 00:18:16,722 --> 00:18:19,099 〈なぜ目なんか治したの?〉 309 00:18:21,852 --> 00:18:24,146 〈お客様 1キロにします?〉 310 00:18:25,856 --> 00:18:30,068 〈マズいよ パパに知れたら殺される〉 311 00:18:30,152 --> 00:18:33,197 〈マキシモがいる時しか 会えない〉 312 00:18:33,197 --> 00:18:36,241 〈他に会う方法を 考えなきゃ〉 313 00:18:37,409 --> 00:18:40,204 〈そうね 1キロもらおうかな〉 314 00:18:40,329 --> 00:18:41,205 〈どうぞ〉 315 00:18:41,205 --> 00:18:44,082 〈ありがとう 見知らぬお嬢さん〉 316 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 〈メモ!〉 317 00:18:52,424 --> 00:18:55,594 〈ヘクターが 面接してくれる〉 318 00:18:55,928 --> 00:18:57,888 〈今すぐ行こう〉 319 00:18:57,888 --> 00:18:59,223 〈よかった〉 320 00:18:59,598 --> 00:19:03,519 〈でも洗濯を済ませないと クビになる〉 321 00:19:03,685 --> 00:19:08,273 〈だけど幸いなことに あと少しで終わる〉 322 00:19:08,857 --> 00:19:11,401 〈ちょっと失礼〉 323 00:19:11,693 --> 00:19:14,571 〈廊下の隅に ひと山 残ってた〉 324 00:19:14,655 --> 00:19:16,156 〈これで全部〉 325 00:19:16,949 --> 00:19:20,911 〈反対側の隅は まだ確認してないけど〉 326 00:19:26,917 --> 00:19:28,252 〈行こう〉 327 00:19:40,681 --> 00:19:43,809 今や ここは私の王国です 328 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 人呼んで “プールの重役ディレクター ヘクター” 329 00:19:48,814 --> 00:19:51,316 失礼 緊急のプール業務が 330 00:19:53,026 --> 00:19:55,571 会ってくれてありがとう 331 00:19:55,571 --> 00:19:56,655 名前は? 332 00:19:56,989 --> 00:19:58,323 メモだけど... 333 00:19:58,407 --> 00:19:59,408 職歴は? 334 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 知ってるよね? 335 00:20:00,576 --> 00:20:02,077 どっちが面接官? 336 00:20:02,077 --> 00:20:02,744 そっち 337 00:20:02,828 --> 00:20:03,829 なら聞け 338 00:20:04,496 --> 00:20:07,624 2席から同時に注文を取り 339 00:20:07,708 --> 00:20:12,045 別の3席の料理を カウンターで受け取る 340 00:20:12,337 --> 00:20:18,093 次の料理を運ぶ何分前に 最初の注文を取り終えれば 341 00:20:18,218 --> 00:20:20,596 ガスパチョは冷めない? 342 00:20:20,596 --> 00:20:23,182 ガスパチョは元から冷たい 343 00:20:24,349 --> 00:20:25,475 お見事 344 00:20:26,018 --> 00:20:31,398 振り返らずに背後の客の 要求をすべて答えろ 345 00:20:31,523 --> 00:20:33,775 3席 タオルがない 346 00:20:33,859 --> 00:20:36,403 2席 ドリンクが空っぽ 347 00:20:36,737 --> 00:20:39,031 グレーのビキニが君を見てた 348 00:20:39,031 --> 00:20:41,366 きっと気があるんだ 349 00:20:41,783 --> 00:20:45,412 最後のは簡単すぎた 明らかに気がある 350 00:20:46,121 --> 00:20:47,331 とはいえ... 351 00:20:48,207 --> 00:20:49,625 悪くない 352 00:20:51,585 --> 00:20:56,006 だが決める前に 他の候補者にも会わないと 353 00:20:57,466 --> 00:20:58,967 幸運を祈る 354 00:21:04,056 --> 00:21:05,390 君はクビ 355 00:21:05,682 --> 00:21:08,894 僕は一生 彼の部下のまま 356 00:21:10,229 --> 00:21:13,440 さよなら ジェットバス 完璧な眺め 357 00:21:13,607 --> 00:21:16,902 ダサいけど つい聴いちゃう歌手たち 358 00:21:35,087 --> 00:21:36,463 〈やあ 君〉 359 00:21:37,005 --> 00:21:39,383 今は都合が悪い? 360 00:21:39,383 --> 00:21:40,551 いいわよ 361 00:21:40,551 --> 00:21:43,762 お母さんの注文で 店にドレスを 362 00:21:45,639 --> 00:21:48,809 よかった いろいろ考えたんだけど 363 00:21:48,809 --> 00:21:52,896 昨夜のことを 心から謝りたいんだ 364 00:21:53,397 --> 00:21:57,484 特別なことをやって 君を喜ばせたくて 365 00:21:57,568 --> 00:21:58,944 バカなことを 366 00:21:58,944 --> 00:22:00,529 バカだったと? 367 00:22:00,863 --> 00:22:04,783 君にプレッシャーを 与えるなんて 368 00:22:04,950 --> 00:22:09,371 僕らは うまくいってる 婚約を焦らなくても–– 369 00:22:09,371 --> 00:22:11,164 時を待てばいい 370 00:22:11,498 --> 00:22:14,626 繊細な僕も それぐらい待てる 371 00:22:15,502 --> 00:22:17,546 相手があなたで幸運ね 372 00:22:17,546 --> 00:22:18,797 僕も同感だ 373 00:22:19,548 --> 00:22:21,925 相手が君でってこと 374 00:22:22,759 --> 00:22:25,470 とにかく僕らは すばらしい 375 00:22:25,804 --> 00:22:26,930 そうね 376 00:22:27,472 --> 00:22:29,558 すばらしい2人が–– 377 00:22:31,143 --> 00:22:33,729 結婚を考えてる 378 00:22:35,898 --> 00:22:37,608 それって つまり... 379 00:22:40,152 --> 00:22:40,944 本気? 380 00:22:41,028 --> 00:22:44,907 もちろんよ 迷うことはないわ 381 00:22:47,784 --> 00:22:49,411 母さんに報告する 382 00:22:53,498 --> 00:22:54,708 そうよ 383 00:23:03,550 --> 00:23:05,052 〈ただいま〉 384 00:23:05,052 --> 00:23:08,680 〈夕食のために トルティーヤを買ってきた〉 385 00:23:08,764 --> 00:23:12,851 〈明日も市場か 薬局か精肉店に行こうか〉 386 00:23:12,935 --> 00:23:16,104 〈もっとママを手伝いたい〉 387 00:23:22,277 --> 00:23:25,864 〈やっぱりね 困ったことになったわ〉 388 00:23:26,782 --> 00:23:27,699 皆様 389 00:23:27,783 --> 00:23:29,910 アカプルコに着陸します 390 00:23:29,910 --> 00:23:31,787 あっという間だ 391 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 プライベート機に限る 392 00:23:34,206 --> 00:23:35,249 だよな 393 00:23:35,249 --> 00:23:39,378 ですよね みんな買えばいいのに 394 00:23:41,922 --> 00:23:44,842 赤ちゃんガメ放流の時間だ 395 00:23:45,050 --> 00:23:49,221 残念ながら 避けたい人が集まってきた 396 00:23:49,721 --> 00:23:51,390 全員 1つの場所に 397 00:23:57,521 --> 00:24:00,816 皆さん どうぞ集まって 398 00:24:00,941 --> 00:24:02,568 もっと近くに 399 00:24:03,610 --> 00:24:06,238 そうよ もっと集まって 400 00:24:08,991 --> 00:24:12,786 当ホテルの 伝統行事へようこそ 401 00:24:12,870 --> 00:24:16,290 赤ちゃんガメの放流です 402 00:24:16,748 --> 00:24:19,543 ベト 流れを説明して 403 00:24:21,545 --> 00:24:24,214 カメが砂に産んだ卵を... 404 00:24:24,381 --> 00:24:26,133 〈君の気持ちが分かる〉 405 00:24:26,341 --> 00:24:28,010 ビーチに埋めます 406 00:24:28,010 --> 00:24:31,972 子ガメが孵化ふかしたら 私の物置に移します 407 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 困ったものだ 手が臭くなって–– 408 00:24:35,267 --> 00:24:37,853 作る飲み物もカメのにおい 409 00:24:38,270 --> 00:24:39,688 嫌な行事だ 410 00:24:42,983 --> 00:24:48,947 では このおめでたい元日に 子ガメを海に放流し–– 411 00:24:49,031 --> 00:24:51,783 新しい生活を祝福しましょう 412 00:24:51,867 --> 00:24:54,912 離婚届にサインした時の気分 413 00:24:57,247 --> 00:25:00,125 前置きは この辺にして 414 00:25:00,250 --> 00:25:01,752 さあ 皆さん 415 00:25:01,752 --> 00:25:06,089 いよいよ 子ガメを放流して 416 00:25:08,842 --> 00:25:10,052 ご苦労さま ベト 417 00:25:50,843 --> 00:25:55,973 その時 まるで自分が 子ガメのような気分だった 418 00:25:57,057 --> 00:26:01,770 1人で もがきながら 困難を避けようと奮闘する 419 00:26:02,187 --> 00:26:03,021 待って 420 00:26:03,105 --> 00:26:05,566 伯父さんが赤ちゃんガメ? 421 00:26:06,275 --> 00:26:09,152 ダメか? 私はカワイイだろ 422 00:26:09,820 --> 00:26:11,154 いいじゃないか 423 00:26:12,447 --> 00:26:16,076 その瞬間 奇跡が起こり始めた 424 00:26:16,243 --> 00:26:19,955 突然 私のカメが 元気を取り戻したのだ 425 00:26:20,163 --> 00:26:25,419 ビーチにも ホテルにも タイミングにも負けなかった 426 00:26:26,920 --> 00:26:30,716 むしろ海の中に 頭から飛び込んだ 427 00:26:31,341 --> 00:26:36,013 私も物事を避けるのは やめる時だと悟った 428 00:26:37,723 --> 00:26:40,851 〈どうすれば メモを採用する?〉 429 00:26:41,268 --> 00:26:42,728 〈チップを半分くれ〉 430 00:26:42,853 --> 00:26:43,687 〈分かった〉 431 00:26:47,024 --> 00:26:49,193 お金が要るのになぜ? 432 00:26:49,902 --> 00:26:52,112 勝つことが必要だった 433 00:26:52,654 --> 00:26:54,406 それに まだ続きがある 434 00:26:56,033 --> 00:26:56,700 フリア 435 00:26:57,659 --> 00:27:00,162 確かに君を避けてた 436 00:27:00,579 --> 00:27:04,124 婚約を見て 複雑な気分だったけど 437 00:27:04,917 --> 00:27:06,502 応援するよ 438 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 君とチャドを祝福する 439 00:27:10,672 --> 00:27:14,843 でも本当に嫌じゃないの? 私たちは... 440 00:27:14,968 --> 00:27:17,346 あれは去年のことさ 441 00:27:17,638 --> 00:27:19,181 今年の僕らは... 442 00:27:19,765 --> 00:27:22,643 きっといい友達になれる 443 00:27:23,101 --> 00:27:24,144 見つけた! 444 00:27:24,394 --> 00:27:26,563 ヘ・ルミーゴ 新年おめでとう 445 00:27:26,647 --> 00:27:28,148 おめでとう 446 00:27:28,857 --> 00:27:31,944 婚約もね 最高のカップルだ 447 00:27:34,404 --> 00:27:39,743 つらかったが その時は そう言うべきだと思った 448 00:28:04,101 --> 00:28:07,229 やったぞ ついにここへ来た 449 00:28:09,773 --> 00:28:11,733 ようこそ アカプルコへ 450 00:28:13,360 --> 00:28:16,196 やったね ついにここへ来た 451 00:28:16,488 --> 00:28:18,156 ようこそ 未来へ 452 00:28:18,282 --> 00:28:22,536 ウソみたいだ 一緒に働く夢がかなったね 453 00:28:23,203 --> 00:28:25,163 ヘクターは何だって? 454 00:28:25,622 --> 00:28:28,917 君の才能に気づいたのさ 455 00:28:29,459 --> 00:28:31,253 否定しようがないね 456 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 1つ解決したけれど–– 457 00:28:33,881 --> 00:28:37,801 もう1つ 向き合うべき 問題があった 458 00:28:38,427 --> 00:28:40,095 ドン・パブロだ 459 00:28:40,596 --> 00:28:41,763 すぐ戻る 460 00:28:44,933 --> 00:28:47,436 プールボーイの メモ・レイエス 461 00:28:50,981 --> 00:28:52,191 ドン・パブロ 462 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 マキシモ 463 00:29:06,705 --> 00:29:10,709 昨夜の僕は ひどい態度でした 464 00:29:10,709 --> 00:29:12,586 〈もう気にするな〉 465 00:29:13,170 --> 00:29:17,883 〈君たち親子のおかげで 息子と孫を取り戻した〉 466 00:29:18,258 --> 00:29:20,344 〈感謝してるよ〉 467 00:29:21,970 --> 00:29:25,641 〈プール責任者になれず 不満だろう〉 468 00:29:26,808 --> 00:29:28,977 〈ステキな夢だったが〉 469 00:29:29,436 --> 00:29:32,981 〈夢が全部 かなうわけじゃない〉 470 00:29:34,066 --> 00:29:37,694 〈もっと大きな夢を 持てばいい〉 471 00:29:39,112 --> 00:29:42,574 〈このホテルで 出世したいなら––〉 472 00:29:43,158 --> 00:29:47,538 〈権力の中心に 近づく必要がある〉 473 00:29:48,038 --> 00:29:51,917 〈それは いやが応でも ダイアンのことだ〉 474 00:29:52,251 --> 00:29:55,921 〈ヘクターみたいなやり方で 近づけと?〉 475 00:29:55,921 --> 00:29:57,798 〈そうじゃない〉 476 00:29:57,923 --> 00:30:00,551 〈彼は近道を見つけたんだ〉 477 00:30:00,717 --> 00:30:02,803 〈あれはいかん〉 478 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 〈長続きしない〉 479 00:30:05,597 --> 00:30:09,309 〈ダイアンに必要な存在に なるんだ〉 480 00:30:09,852 --> 00:30:11,979 〈私が彼女の右腕なら––〉 481 00:30:12,771 --> 00:30:15,482 〈夏までに君は左腕になれ〉 482 00:30:16,316 --> 00:30:18,318 〈でもどうやって?〉 483 00:30:23,282 --> 00:30:26,076 〈別世界へ通じる 魔法の鍵?〉 484 00:30:26,076 --> 00:30:27,327 〈そうさ〉 485 00:30:27,578 --> 00:30:31,582 〈パントリーという 秘密の世界の鍵だ〉 486 00:30:32,499 --> 00:30:34,251 〈毎朝 ダイアンは––〉 487 00:30:34,251 --> 00:30:38,422 〈コーヒーと新聞を オフィス前に用意させる〉 488 00:30:38,839 --> 00:30:41,341 〈明日から 君の仕事だ〉 489 00:30:41,800 --> 00:30:43,385 〈これは第一歩〉 490 00:30:43,927 --> 00:30:46,680 〈うまくやれば 何でもできる〉 491 00:30:47,931 --> 00:30:48,849 〈どうだ?〉 492 00:30:49,141 --> 00:30:52,603 〈今年は いい年に なりそうです〉 493 00:30:53,604 --> 00:30:54,605 〈行こう〉 494 00:30:55,480 --> 00:30:59,443 〈バーテンダーの仕事は ゴミ拾いか?〉 495 00:30:59,693 --> 00:31:02,154 〈飲み物を出すことだろ?〉 496 00:32:26,947 --> 00:32:30,868 日本語字幕 草刈 かおり