1
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
CESTOVNÁ PRÍRUČKA
2
00:00:20,521 --> 00:00:23,982
Fíha. Nezväčšilo sa ti lietadlo,
odkedy som ním naposledy letel?
3
00:00:24,650 --> 00:00:25,692
Nezdá sa mi.
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,987
Možno ty si sa zmenšil. Poď.
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,871
Ránko.
- Ránko.
6
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Ach, bože.
7
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Ďakujem, Joe.
8
00:00:48,131 --> 00:00:51,927
Naplánoval som nám
skvelý výlet, Hugo.
9
00:00:52,511 --> 00:00:54,346
Omša za Dona Pabla je zajtra,
10
00:00:54,346 --> 00:00:57,349
ale dnes, keď pristaneme v Acapulcu,
11
00:00:57,349 --> 00:01:02,312
ti v meste ukážem pár miest,
ku ktorým mám špeciálny vzťah. Pozri.
12
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Pôjdeme... Joe.
13
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Prečo je tu toto miesto?
14
00:01:09,778 --> 00:01:12,030
Ach, áno. Keby ste sa tam chceli zastaviť.
15
00:01:12,114 --> 00:01:14,366
Tuším som ti hovoril, že nechcem.
16
00:01:14,366 --> 00:01:15,492
Áno.
17
00:01:16,994 --> 00:01:19,079
Ale možno zmeníte názor.
18
00:01:19,079 --> 00:01:20,914
Nezmením svoj názor.
19
00:01:20,998 --> 00:01:23,041
Je to jasné?
- O čom vy dvaja hovoríte?
20
00:01:23,125 --> 00:01:27,588
O mieste, kam nás chce Joe poslať,
ale kam určite nepôjdeme.
21
00:01:27,588 --> 00:01:28,714
Ale možno pôjdeme.
22
00:01:29,506 --> 00:01:31,008
Povieš mi, kde to je?
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Urobím ešte niečo lepšie.
24
00:01:34,678 --> 00:01:39,391
Zmením tému,
aby si mohol zabudnúť na tento rozhovor.
25
00:01:39,391 --> 00:01:43,353
Je čas na ďalšiu kapitolu môjho víťazného,
26
00:01:43,437 --> 00:01:48,567
dojemného, krásne inkluzívneho, po väčšine
pravdivého, príbehu od nuly po bohatstvo.
27
00:01:48,567 --> 00:01:50,652
Dobre. Ideme na to.
28
00:01:52,571 --> 00:01:56,366
Bol prvý deň roka 1985,
čas nových začiatkov.
29
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
Ale nanešťastie som nemohol z hlavy dostať
poslednú noc roka 1984.
30
00:02:02,372 --> 00:02:04,041
Zásnuby Julie a Chada.
31
00:02:05,417 --> 00:02:06,877
Moja hádka s Donom Pablom.
32
00:02:07,794 --> 00:02:08,961
Héctor a Diane.
33
00:02:10,714 --> 00:02:15,427
Náramok, ktorý som kúpil pre Juliu,
a ktorý zrazu stratil všetok zmysel.
34
00:02:17,638 --> 00:02:21,099
No aj tak som bol odhodlaný
na predošlú noc zabudnúť.
35
00:02:21,183 --> 00:02:25,812
No tak, Máximo.
Buď pozitívny. Nový rok. Nový ty...
36
00:02:25,896 --> 00:02:26,897
A zároveň
37
00:02:26,897 --> 00:02:30,692
sa moja mama snažila pochopiť,
čo sa stalo na Silvestra.
38
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
Drahý.
39
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
Spomínaš si na strýka Ramóna,
40
00:02:35,030 --> 00:02:40,827
ktorého sme podozrievali,
že nie je celý život
41
00:02:40,911 --> 00:02:44,831
len „zábavný, slobodný mládenec“?
42
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
Začínam premýšľať, či naša dcéra...
43
00:02:49,044 --> 00:02:50,587
nie je strýko Ramón.
44
00:02:50,671 --> 00:02:54,716
Myslím, že som videla Saru a Robertu,
45
00:02:54,800 --> 00:02:59,680
ako robia niečo,
čo by mohlo trochu pripomínať... Ramóna?
46
00:02:59,680 --> 00:03:01,056
Dobré ráno, mama.
- Ránko!
47
00:03:01,056 --> 00:03:04,643
Nepreháňam! Ty dostatočne nepreháňaš!
48
00:03:06,061 --> 00:03:07,980
Šťastný nový rok!
49
00:03:08,856 --> 00:03:11,316
Šťastný nový rok, zlatko.
50
00:03:11,400 --> 00:03:13,694
Fíha, prečo vyzeráš tak inak?
51
00:03:13,694 --> 00:03:16,488
Ach, už viem. Máš dole obväzy!
Čo oči? Vidíš?
52
00:03:16,572 --> 00:03:17,990
Vidím všetko.
53
00:03:18,782 --> 00:03:20,200
Prečo máš takto vlasy?
54
00:03:20,659 --> 00:03:22,744
Nemusíš mať v práci zakasanú košeľu?
55
00:03:23,245 --> 00:03:24,246
Vyzeráš unavene...
56
00:03:24,246 --> 00:03:26,748
Asi som ťa mal predtým radšej.
57
00:03:26,832 --> 00:03:28,876
Uvidíme sa večer. Uži si deň!
58
00:03:28,876 --> 00:03:31,378
Aj ty, anjelik.
59
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Pokúsim sa!
60
00:03:41,930 --> 00:03:43,390
Myslím to vážne.
61
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
Fakt si myslím, že ma dnes Lupe vyhodí.
62
00:03:46,351 --> 00:03:48,228
Lebo si sa bozkával s jej neterou?
63
00:03:48,312 --> 00:03:52,608
Napoly za bozkávanie s neterou.
Napoly za ukázanie prostredníka.
64
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
Ach, zbožňoval som toto miesto. A ľudí.
65
00:03:58,197 --> 00:03:59,823
A tento krík.
66
00:04:00,199 --> 00:04:02,910
Fakt som zbožňoval tento krík.
67
00:04:03,202 --> 00:04:05,954
Zbohom krík. Užili sme si to tu.
68
00:04:06,580 --> 00:04:10,375
Netráp sa, Memo. Héctora včera povýšili
na vedúceho čašníkov pri bazéne,
69
00:04:10,459 --> 00:04:13,921
čo znamená, že pri bazéne
je voľné miesto, čo znamená,
70
00:04:13,921 --> 00:04:15,714
že ti dnes tú prácu vybavím!
71
00:04:15,714 --> 00:04:18,216
Snívali sme o spoločnej práci pri bazéne.
72
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
Fakt myslíš, že presvedčíš Héctora?
73
00:04:20,636 --> 00:04:23,972
Iste! To nebude ťažké, no nie?
74
00:04:24,515 --> 00:04:27,601
Zbohom, obrubník, zbohom palma,
75
00:04:27,601 --> 00:04:30,979
zbohom ochrankár,
ktorý si nevie zapamätať moje meno...
76
00:04:38,445 --> 00:04:40,072
Šťastný nový rok!
77
00:04:41,281 --> 00:04:45,160
Chcem, aby to dnes všetci hovorili hosťom.
78
00:04:46,119 --> 00:04:50,332
A tiež, prosím, nezabudnite,
že hostia majú zo včera opicu.
79
00:04:50,332 --> 00:04:54,920
Takže, Augusto, Adriana,
žiadne Mötley Crüe.
80
00:04:56,296 --> 00:05:01,301
A nakoniec, dnes o 18.00
bude náš novoročný rituál,
81
00:05:01,385 --> 00:05:04,054
vypustíme malé korytnačky do oceána.
82
00:05:05,097 --> 00:05:07,891
Áno. Zbožňujem túto tradíciu.
83
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
Keď som znova videl Juliu
a vedel, že už je zasnúbená...
84
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
No, bolo to naprd, Hugo.
85
00:05:14,398 --> 00:05:16,900
A teraz všetci do práce.
86
00:05:19,653 --> 00:05:22,948
No aj tak som nedovolil
môjmu zranenému srdcu
87
00:05:22,948 --> 00:05:26,827
kvôli Julii, narušiť úplne prvý deň
roku 1985.
88
00:05:28,287 --> 00:05:30,706
A preto som sa jej úplne vyhýbal.
89
00:05:32,457 --> 00:05:35,544
Ahoj. Práve som si uvedomil...
- Ahoj.
90
00:05:35,544 --> 00:05:39,173
...ešte sme nedokončili našu včerajšiu
debatu o tom, či sme teda zasnúbení.
91
00:05:39,173 --> 00:05:41,425
Čo myslíš? Spravíme zoznam pre a proti?
92
00:05:41,425 --> 00:05:44,595
Naozaj sa chcem ďalej rozprávať,
ale musím ísť pomôcť recepcii.
93
00:05:44,595 --> 00:05:45,971
Dokončíme to neskôr?
94
00:05:45,971 --> 00:05:50,100
Určite, jasné. Vidíš? Prvé pozitívum.
Som veľmi chápavý.
95
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Dobre. Ahoj.
96
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Dobre, hej.
97
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Héctor!
98
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Héctor?
99
00:06:21,548 --> 00:06:22,549
Héctor?
100
00:06:25,761 --> 00:06:27,763
Héctor!
- Nie po španielsky.
101
00:06:28,347 --> 00:06:30,974
Hector!
- Veľmi dobre, Máximo.
102
00:06:31,058 --> 00:06:34,144
Vitaj v mojej novej kancelárii.
Chceš prehliadku?
103
00:06:35,604 --> 00:06:37,481
Počkať, ty si...
- Tu je môj stôl,
104
00:06:37,481 --> 00:06:40,234
tam je kávový kútik
105
00:06:40,234 --> 00:06:44,488
a tu sa odohrávajú šéfovské čary.
106
00:06:46,114 --> 00:06:48,075
Celkom fajn na skromného Španiela, nie?
107
00:06:48,075 --> 00:06:50,953
Ach, je to úžasné.
108
00:06:50,953 --> 00:06:54,122
A gratulujem,
že si vedúci bazénových čašníkov.
109
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Jasne si si to zaslúžil viac
než... ktokoľvek iný.
110
00:06:57,251 --> 00:06:58,335
Ďakujem.
111
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
A pomohlo aj to, že chrápem so šéfkou.
112
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
No, páči sa, sadni si, kde len chceš, ha?
113
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Prosím.
114
00:07:11,139 --> 00:07:15,561
Takže, viem, že sme v minulosti
možno k sebe neboli veľmi príjemní.
115
00:07:15,561 --> 00:07:16,770
Ale vyhral si!
116
00:07:16,854 --> 00:07:18,355
A mali by sme začať odznova.
117
00:07:18,355 --> 00:07:21,191
Takže teraz, ako môj nový šéf/priateľ,
118
00:07:21,275 --> 00:07:23,819
čo povieš, keby si najal Mema
na svoju starú prácu?
119
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
Znamená to pre teba veľa?
120
00:07:30,409 --> 00:07:34,872
Áno. Všetko. Celý život sme to chceli.
121
00:07:36,623 --> 00:07:37,749
Nesprávna odpoveď.
122
00:07:37,833 --> 00:07:39,751
Počuj, Máximo, rád by som ti pomohol,
123
00:07:39,835 --> 00:07:43,213
ale teraz sa mi veľmi, veľmi, veľmi,
veľmi ťažko sústredí.
124
00:07:43,297 --> 00:07:44,548
Vidíš túto stoličku?
125
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
Nehýbe sa veľmi dobre, ako môžeš vidieť.
126
00:07:56,310 --> 00:07:57,769
A vieš prečo?
127
00:07:58,270 --> 00:07:59,688
Pretože...
128
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
nemá kolieska?
129
00:08:02,441 --> 00:08:06,778
Presne. A kto kedy počul
o šéfovskej stoličke bez koliesok?
130
00:08:08,530 --> 00:08:12,201
Najprv to musím
napraviť, až potom môžem myslieť na iné.
131
00:08:16,038 --> 00:08:18,332
Takže ti mám zohnať kolieskovú stoličku?
132
00:08:18,332 --> 00:08:21,210
Preboha, to je skvelý nápad, Máximo.
133
00:08:21,210 --> 00:08:24,379
Vlastne mi prines pár možností.
Rád si vyberám.
134
00:08:25,005 --> 00:08:27,299
Cestu von nájdeš.
135
00:08:29,968 --> 00:08:33,054
Haló? Kde sú všetci?
136
00:08:37,558 --> 00:08:38,727
Lupe?
137
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Lupe?
138
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Lupe!
139
00:09:00,123 --> 00:09:01,917
Ahoj, Memo.
140
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Á! Kde... sú všetci?
141
00:09:04,920 --> 00:09:09,007
Všetok ostatný personál je dnes chorý.
142
00:09:09,967 --> 00:09:12,761
No, tak v tom prípade,
ma asi nemôžete vyhodiť,
143
00:09:12,845 --> 00:09:15,264
aj keby ste chceli, ha?
144
00:09:15,264 --> 00:09:18,892
Ach, nemôžem niekoho vyhodiť
z osobných dôvodov.
145
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Overila som si to.
146
00:09:21,311 --> 00:09:23,647
Ale ak si nebudeš poriadne robiť prácu...
147
00:09:23,647 --> 00:09:26,358
to je úplne iný príbeh.
148
00:09:26,358 --> 00:09:28,652
Ach, mimochodom,
149
00:09:28,902 --> 00:09:32,030
všetky práčky sú pokazené.
150
00:09:32,114 --> 00:09:33,115
MIMO PREVÁDZKU
151
00:09:33,115 --> 00:09:34,032
Áno, ale vidím...
152
00:09:34,116 --> 00:09:36,994
Všetky plachty musíš vyprať ručne
153
00:09:36,994 --> 00:09:38,370
a aj všetky uteráky,
154
00:09:38,370 --> 00:09:41,665
a to do konca dňa pre celé letovisko.
155
00:09:43,083 --> 00:09:45,419
A ak nie?
156
00:09:45,419 --> 00:09:49,131
Potom prídeš o prácu.
157
00:09:49,131 --> 00:09:51,216
A o dievča.
158
00:09:51,300 --> 00:09:53,552
Prečo by som prišiel aj o Lorenu?
159
00:09:53,552 --> 00:09:57,764
Mojej neteri sa páčia len pracujúci muži.
160
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Vitajte späť pri...
161
00:10:10,444 --> 00:10:12,154
Espectacular!
162
00:10:12,154 --> 00:10:16,116
Všetky správy, o ktorých ste nevedeli,
že ich potrebujete vedieť.
163
00:10:16,200 --> 00:10:19,036
Som váš moderátor Fabián Solares,
164
00:10:19,036 --> 00:10:21,205
„Klebetný koník“.
165
00:10:21,205 --> 00:10:25,626
A zatiaľ čo najobľúbenejšia skupina
vašej dcéry, Menudo, sa zdá byť nevinná,
166
00:10:26,084 --> 00:10:30,088
to čo robili cez prázdniny
vás možno prekvapí...
167
00:10:30,547 --> 00:10:32,132
(v televízii) „Minulý týždeň...“
168
00:10:32,216 --> 00:10:35,761
„...skupina vyrazila na pláž
za naozaj zaslúženým oddychom...“
169
00:10:36,470 --> 00:10:39,097
To sú veľmi pekní chlapci.
170
00:10:39,723 --> 00:10:41,517
No nie, Sara?
171
00:10:44,061 --> 00:10:47,439
Povedz... ktorého máš najradšej?
Robbyho Rosa? Charlieho Massa?
172
00:10:47,523 --> 00:10:51,527
Daj mu pár rokov a podľa mňa
bude z teba a Rickyho Martina pekný pár!
173
00:10:51,944 --> 00:10:53,529
Za mňa skôr Johnny.
174
00:10:53,529 --> 00:10:57,699
Možno nie je najkrajší,
ale drží skupinu pohromade.
175
00:10:57,783 --> 00:10:59,576
Môžeme sa baviť o niečom inom?
176
00:10:59,660 --> 00:11:01,411
Hocičom inom?
177
00:11:01,703 --> 00:11:04,540
Tráviš priveľa času
s Máximovou frajerkou!
178
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
Čo...
179
00:11:06,250 --> 00:11:08,627
to znamená?
180
00:11:09,419 --> 00:11:12,172
Znamená to, že ste spolu každú sekundu.
181
00:11:12,256 --> 00:11:13,715
Má na teba zlý vplyv!
182
00:11:13,799 --> 00:11:17,386
Neexistuje milý chlapec, s ktorým by si
radšej trávila čas?
183
00:11:17,386 --> 00:11:20,138
Akože fakt, si jediná mama,
184
00:11:20,222 --> 00:11:23,141
čo chce, aby jej dcéra
trávila viac času s chlapcami!
185
00:11:23,225 --> 00:11:26,562
A súhlasím. Určite Johnny.
186
00:11:26,562 --> 00:11:29,147
Vidíš? Jasné, že Johnny...
187
00:11:41,743 --> 00:11:44,413
Diane? Dobré ráno.
188
00:11:44,413 --> 00:11:48,333
To je. Je to vynikajúce ráno.
189
00:11:49,168 --> 00:11:50,586
Deje sa niečo?
190
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
Zabávala som sa s investormi do 5.00.
191
00:11:53,172 --> 00:11:55,299
Spili sme sa pod obraz boží.
192
00:11:56,049 --> 00:11:59,595
Asi. Viem len,
že som sa zobudila pod obrazom.
193
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
Ale, kašľať na to, stálo to za to,
pretože nám dajú peniaze.
194
00:12:04,183 --> 00:12:06,351
Letovisko je zachránené!
195
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Nie tak nahlas, Diane.
196
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
To sú úžasné správy.
197
00:12:11,773 --> 00:12:14,026
Aj pre mňa to bol veľký večer.
198
00:12:14,776 --> 00:12:17,404
Navštívil ma syn Víctor s vnukom.
199
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
Prepáč. Musím zavrieť oči. Nespím.
200
00:12:20,908 --> 00:12:24,536
Len keď všetko takto skáče, rada
predstieram, že som na jachte. Pokračuj.
201
00:12:25,412 --> 00:12:30,626
Osemnásť rokov. O toľko času so synom
som prišiel. Ale istým spôsobom...
202
00:12:32,127 --> 00:12:34,671
Čo je to za zvuk a ako ho zavraždíme?
203
00:12:36,298 --> 00:12:37,299
Máximo.
204
00:12:40,552 --> 00:12:42,930
Čo to robíš?
- Potrebujem stoličku.
205
00:12:42,930 --> 00:12:44,806
Alebo... dve?
206
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
Zober si ich z kumbálu!
207
00:12:47,017 --> 00:12:48,769
A neskôr za mnou príď.
208
00:12:48,769 --> 00:12:51,980
Musíme sa porozprávať o včerajšku.
209
00:12:54,066 --> 00:12:56,109
Don Pablo bol stále nahnevaný
210
00:12:56,193 --> 00:12:58,946
za to, ako som sa s ním
v predošlý večer rozprával.
211
00:12:58,946 --> 00:13:01,406
Nemohol som sa mu navždy vyhýbať.
212
00:13:02,324 --> 00:13:03,992
Na druhej strane, Julii...
213
00:13:17,840 --> 00:13:18,882
Máximo.
214
00:13:18,966 --> 00:13:21,343
Nie. Ani jej.
215
00:13:22,803 --> 00:13:24,221
Ach, Julia, ahoj.
216
00:13:24,221 --> 00:13:26,932
Už druhýkrát dnes vidím,
ako sa predo mnou schovávaš.
217
00:13:26,932 --> 00:13:30,644
Čože? Ja? Nie.
Robil som niečo iné.
218
00:13:30,644 --> 00:13:31,728
Hej, ja...
219
00:13:33,772 --> 00:13:38,527
Pozri, chápem. Muselo byť fakt čudné
vidieť celú tú žiadosť.
220
00:13:38,527 --> 00:13:43,198
Úprimne, bolo to čudné, keď ma požiadal.
221
00:13:43,282 --> 00:13:46,410
Naozaj? Podľa mňa to bolo milé.
222
00:13:46,410 --> 00:13:47,494
Veľmi...
223
00:13:48,996 --> 00:13:49,997
také ako Chad.
224
00:13:50,956 --> 00:13:54,084
No, chcem sa len uistiť,
že si ty aj my v poriadku.
225
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Neviem. Skrátka sa mi nepáčilo,
ako sa to medzi nami včera skončilo.
226
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Som v poriadku. Aj medzi nami to tak je.
Neboj sa o mňa, ani o nás, vás, či nich.
227
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
Musím ísť.
228
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Prepáčte.
229
00:14:24,072 --> 00:14:28,160
Ak potrebujete s niečím písať,
alebo s kopou vecí,
230
00:14:28,160 --> 00:14:30,245
môžem do izby poslať viac pier.
231
00:14:30,329 --> 00:14:32,623
Nebývam tu. Kradnem ich.
232
00:14:32,623 --> 00:14:34,458
Á, rozumiem.
233
00:14:34,458 --> 00:14:36,043
Ochranka!
- Počkajte! Počkať.
234
00:14:36,043 --> 00:14:38,170
Ešte sme sa ani nezoznámili. Som Isabel.
235
00:14:38,170 --> 00:14:40,714
Máximo. Teší ma. Ochranka!
236
00:14:40,714 --> 00:14:43,342
Ochranka?
- Vysvetlím.
237
00:14:43,342 --> 00:14:46,345
Vieš, ako máte na obedovom menu
„autentické, miestne pozole“?
238
00:14:46,345 --> 00:14:50,641
Pochádza z „autentickej, miestnej
reštaurácie“, kde pracujem. Doručujem.
239
00:14:50,641 --> 00:14:53,143
Len som bola posledné mesiace mimo.
240
00:14:53,227 --> 00:14:56,939
A na oplátku za pozole
ti hotel platí... perami?
241
00:14:56,939 --> 00:15:00,692
Neznášam tieto hotely. Ošklbávajú
turistov, vyciciavajú nás miestnych...
242
00:15:01,568 --> 00:15:04,821
ale reštaurácia s nimi musí
spolupracovať, aby prežila.
243
00:15:04,905 --> 00:15:08,242
Takže, vždy keď prinesiem pozole,
niečo maličké si vezmem.
244
00:15:08,242 --> 00:15:10,744
Nič veľké. Je to moje malé gesto odporu.
245
00:15:10,744 --> 00:15:15,707
Jasné. Tak to asi nebudem potrebovať putá...
246
00:15:15,791 --> 00:15:18,210
Veľká škoda. Akože sa to voláš?
247
00:15:18,210 --> 00:15:21,755
Máximo. Napísal by som ti to,
ale nemáme perá.
248
00:15:38,522 --> 00:15:40,691
Zoberme túto.
- Skvelý výber.
249
00:15:40,691 --> 00:15:42,234
Takže berieš Mema?
250
00:15:42,234 --> 00:15:43,777
Koho?
- Mema.
251
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
Chcem ti pomôcť. Skutočne.
252
00:15:50,367 --> 00:15:54,121
Ale nemohol by som najať uchádzača bez...
253
00:15:55,080 --> 00:15:56,039
...pohovoru.
254
00:15:58,083 --> 00:15:59,293
Zbehnem poňho...
255
00:15:59,293 --> 00:16:02,129
Prepáč, amigo,
nevymýšľam pravidlá. Počkať.
256
00:16:02,838 --> 00:16:03,922
Ale áno.
257
00:16:07,342 --> 00:16:10,512
Pridajte sa k nám o 18.00 na vypustenie
korytnačiek. Je to mimoriadne.
258
00:16:11,180 --> 00:16:13,682
Malé korytnačky.
- Isabel!
259
00:16:15,642 --> 00:16:17,352
Si späť!
260
00:16:17,644 --> 00:16:20,689
Aký bol výlet po Južnej Amerike
s Miguelom?
261
00:16:20,689 --> 00:16:22,149
Bolo to úžasné...
262
00:16:22,149 --> 00:16:23,901
...hneď ako som sa zbavila Miguela.
263
00:16:23,901 --> 00:16:25,611
Ukázalo sa, že je to debil,
264
00:16:25,611 --> 00:16:27,070
tak raz ráno v Lime
265
00:16:27,154 --> 00:16:29,406
som sa vykradla z hotela
so všetkými svojimi vecami.
266
00:16:29,406 --> 00:16:31,074
A aj s jeho vecami.
267
00:16:31,992 --> 00:16:34,328
Čo? Nechala som mu ponožky navyše.
268
00:16:34,328 --> 00:16:36,079
Nie som monštrum.
269
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
No, je mi ľúto, že to nevyšlo.
270
00:16:38,624 --> 00:16:43,462
To nemusí. Som nadšená, že som späť!
Chýbala mi rodina. Acapulco.
271
00:16:43,462 --> 00:16:45,172
Ty.
272
00:16:45,172 --> 00:16:47,382
Už nikdy nechcem odísť.
273
00:16:47,466 --> 00:16:50,969
Tak, povedz mi o zásnubách!
274
00:16:51,053 --> 00:16:52,846
Už si o tom počula?
275
00:16:52,930 --> 00:16:56,767
Myslím, že o tom počula už
polovica Mexika! No tak! Ukáž mi prsteň!
276
00:16:59,353 --> 00:17:00,854
Je pekný.
277
00:17:02,731 --> 00:17:03,815
Čo sa deje?
278
00:17:05,901 --> 00:17:08,612
Viem, že by som sa mala tešiť
z... toho všetkého. Len...
279
00:17:09,863 --> 00:17:12,031
Medzi nami to bolo trochu...
ako na hojdačke...
280
00:17:12,115 --> 00:17:13,325
A potom Chad urobil super
281
00:17:13,407 --> 00:17:16,369
strápňujúcu žiadosť o roku
pred kopou cudzích ľudí, a...
282
00:17:16,453 --> 00:17:18,288
neviem, či som pripravená.
283
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
Dáva to zmysel?
284
00:17:19,790 --> 00:17:23,669
Pre teba áno. Vždy veci príliš rozoberáš.
285
00:17:23,669 --> 00:17:25,712
Chceš sa zaňho vydať alebo nie?
286
00:17:25,796 --> 00:17:29,550
Neviem!
Čo ak sa rozhodnem nesprávne?
287
00:17:29,550 --> 00:17:32,636
Tak super... budeš vedieť,
aké bolo správne rozhodnutie!
288
00:17:32,636 --> 00:17:35,889
Niekedy sa musíš rozhodnúť zle,
aby si našla svoju cestu.
289
00:17:35,973 --> 00:17:38,892
Napríklad, keby som sa nerozhodla
ísť na výlet s Miguelom,
290
00:17:38,976 --> 00:17:41,603
nevedela by som, že by som sa radšej
nechala zjesť medveďom,
291
00:17:41,687 --> 00:17:43,188
než byť ďalej jeho priateľka.
292
00:17:43,272 --> 00:17:46,817
Mám pocit, že nech urobím čokoľvek,
niekto bude sklamaný.
293
00:17:46,817 --> 00:17:49,528
Tak sa prestaň starať o iných.
294
00:17:50,028 --> 00:17:53,490
Skrátka sa rozhodni a choď o toho.
295
00:17:54,157 --> 00:17:56,827
Musím ísť, dobre?
Mám ťa rada.
296
00:18:01,331 --> 00:18:03,333
Roberta... máme problém!
297
00:18:03,417 --> 00:18:05,043
Pochutnajte si!
298
00:18:05,544 --> 00:18:07,546
Myslím, že nás mama podozrieva!
299
00:18:07,546 --> 00:18:09,756
O čom to hovoríš?
Chodím s tvojím bratom.
300
00:18:09,840 --> 00:18:11,133
No, „akože“ chodím.
301
00:18:11,133 --> 00:18:12,718
Ach, nie. Vie o tom s bratom?
302
00:18:12,718 --> 00:18:14,052
Neviem, čo vie!
303
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Možno videla, ako sme sa
včera večer túlili alebo tak.
304
00:18:16,722 --> 00:18:19,975
Prečo si musela ísť opraviť
tie hlúpe oči?
305
00:18:21,810 --> 00:18:25,147
Povedzte, slečna.
Chceli by ste kilo tortill? Pol kila?
306
00:18:26,023 --> 00:18:28,609
Čo urobíme? Mohlo by to byť zlé...
pre nás obe!
307
00:18:28,609 --> 00:18:30,110
Ak sa to dozvie otec, zabije ma!
308
00:18:30,194 --> 00:18:33,530
A preto už nemôžeš prísť ku mne,
ak tam nie je Máximo.
309
00:18:33,614 --> 00:18:36,658
Budeme musieť nájsť iné spôsoby,
ako sa stretávať, ako tu.
310
00:18:37,492 --> 00:18:40,162
A zoberiem si kilo tortill, prosím.
311
00:18:40,162 --> 00:18:41,371
Páči sa.
312
00:18:41,455 --> 00:18:44,124
Ďakujem pekne, osoba, ktorú nepoznám.
313
00:18:49,880 --> 00:18:51,131
Memo!
314
00:18:52,424 --> 00:18:53,926
Trvalo to trochu dlhšie,
315
00:18:53,926 --> 00:18:56,345
ale máš pohovor s Héctorom.
316
00:18:56,345 --> 00:18:57,971
Ale musíme ísť, než zmení názor!
317
00:18:58,055 --> 00:18:59,515
To je skvelé!
318
00:18:59,515 --> 00:19:02,142
Ale ak toto všetko nedoperiem,
319
00:19:02,226 --> 00:19:03,769
Lupe ma vyhodí. Musím tu ostať.
320
00:19:03,769 --> 00:19:05,812
Dobrá správa je...
321
00:19:05,896 --> 00:19:08,357
že už skoro končím!
322
00:19:09,024 --> 00:19:11,693
Prepáč...
323
00:19:11,777 --> 00:19:14,613
nevšimla som si túto kopu v rohu.
324
00:19:14,613 --> 00:19:16,532
Toto by malo byť všetko.
325
00:19:17,533 --> 00:19:20,702
Hoci som sa ešte nepozrela
do ďalších rohov...
326
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
Poďme.
327
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
Takže, áno, toto je moje kráľovstvo, dámy.
328
00:19:43,934 --> 00:19:47,354
Môžete mi teraz hovoriť Héctor,
výkonný bazénový inšpektor.
329
00:19:48,939 --> 00:19:51,233
Prepáčte. Urgentné bazénové záležitosti.
330
00:19:53,151 --> 00:19:55,195
Ďakujem pekne za stretnutie, Héctor.
331
00:19:55,279 --> 00:19:56,572
Chcel som povedať...
- Meno?
332
00:19:56,572 --> 00:19:57,823
Som Memo Reyes,
333
00:19:57,823 --> 00:19:59,449
ale to už...
- Skúsenosti.
334
00:19:59,533 --> 00:20:00,659
Je to naozaj potrebné?
335
00:20:00,659 --> 00:20:02,828
Ty kladieš otázky alebo ja?
- Ty.
336
00:20:02,828 --> 00:20:04,496
Dávaj pozor.
- Dobre.
337
00:20:04,580 --> 00:20:07,624
Prijímaš objednávky od dvoch
rôznych leňošiek naraz,
338
00:20:07,708 --> 00:20:12,171
ale na bare ťa čaká tácka s jedlom
pre tri ďalšie leňošky.
339
00:20:12,171 --> 00:20:14,756
Za aký minimálny čas musíš
340
00:20:14,840 --> 00:20:18,135
dokončiť prvú objednávku,
kým donesieš druhú objednávku,
341
00:20:18,135 --> 00:20:20,637
aby nevychladlo gazpacho pána Randalla?
342
00:20:20,721 --> 00:20:23,098
To je chyták.
Gazpacho už je chladná polievka.
343
00:20:24,391 --> 00:20:25,934
Pôsobivé.
344
00:20:26,018 --> 00:20:27,186
A teraz bez ohliadnutia,
345
00:20:27,186 --> 00:20:31,523
povedz mi všetko, čo si za nami podľa teba
vyžaduje našu pozornosť. Ideš.
346
00:20:31,607 --> 00:20:33,775
Jednoduché. Trom leňoškám chýbajú uteráky,
347
00:20:33,859 --> 00:20:36,570
dve majú nápoje, ktoré by mali byť
okamžite doplnené
348
00:20:36,570 --> 00:20:39,072
a žena v šedých bikinách ťa okukovala.
349
00:20:39,156 --> 00:20:41,241
Takže máš podľa mňa u nej možno šancu.
350
00:20:41,825 --> 00:20:45,078
To posledné bolo príliš ľahké.
Isteže mám u nej šancu.
351
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Ale aj tak...
352
00:20:48,207 --> 00:20:49,791
Celkom dobré, ha?
353
00:20:51,627 --> 00:20:54,171
Ale pred konečným rozhodnutím
sa budem musieť stretnúť
354
00:20:54,171 --> 00:20:56,048
aj s inými uchádzačmi.
355
00:20:57,508 --> 00:20:58,842
Veľa šťastia, papi.
356
00:21:04,097 --> 00:21:05,766
Vyhodia ťa.
357
00:21:05,766 --> 00:21:08,769
A ja budem preňho pracovať
po zvyšok života.
358
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
Zbohom, vírivka. Zbohom, dokonalý výhľad.
359
00:21:13,649 --> 00:21:16,735
Zbohom, prehnane dramatickí,
ale vždy podmaniví bazénoví speváci.
360
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Ahoj.
- Takže, ruším?
361
00:21:38,924 --> 00:21:40,884
Lebo môžem prísť...
- Nie, nie. Môže byť.
362
00:21:40,968 --> 00:21:42,261
Snažila som si nadbehnúť
363
00:21:42,261 --> 00:21:44,304
pri šatách, ktoré si tvoja mama objednala.
364
00:21:45,639 --> 00:21:49,059
Super. Takže dosť som premýšľal
365
00:21:49,059 --> 00:21:53,355
a chcel som len povedať,
že ma včerajšok veľmi mrzí.
366
00:21:53,355 --> 00:21:56,149
Jasné, ponoril som sa do veľkého gesta,
aby som ťa ohúril
367
00:21:56,233 --> 00:21:58,902
a urobil z toho vzácnu chvíľu, a... Hlúposť.
368
00:21:58,986 --> 00:22:00,571
Myslel si si, že si bol hlúpy?
369
00:22:00,571 --> 00:22:02,114
Fakt hlúpy.
370
00:22:02,114 --> 00:22:04,825
A nikdy som na teba nemal
vyvinúť taký tlak.
371
00:22:04,825 --> 00:22:06,451
Je to medzi nami dobré.
372
00:22:06,535 --> 00:22:09,329
A nikde sa nepíše,
že sa teraz musíme zasnúbiť.
373
00:22:09,413 --> 00:22:11,290
Máš toľko času, koľko potrebuješ.
374
00:22:11,290 --> 00:22:14,585
Ja a moje krehké ego sme úplne v pohode.
375
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Asi mám celkom šťastie,
že som ťa našla, ha?
376
00:22:17,588 --> 00:22:19,423
To vždy hovorím aj ja,
377
00:22:20,132 --> 00:22:22,176
o tebe, nie o sebe.
378
00:22:22,759 --> 00:22:25,429
Ale sme... Sme úplne super.
379
00:22:26,013 --> 00:22:27,431
To sme.
380
00:22:27,431 --> 00:22:29,474
Len dvaja super ľudia...
381
00:22:31,185 --> 00:22:33,687
ktorí musia naplánovať svadbu.
382
00:22:35,939 --> 00:22:37,566
Počkať, to znamená...
383
00:22:40,152 --> 00:22:44,907
Určite?
- Prečo nie? Poďme do toho.
384
00:22:47,784 --> 00:22:49,953
Tak strašne sa teším.
Idem to povedať mame.
385
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
Dobre.
386
00:23:03,800 --> 00:23:06,261
Ahoj, mami! Doniesla som tortilly.
387
00:23:06,345 --> 00:23:08,680
Môžem ti dnes pomôcť urobiť
na večeru enfrijolady!
388
00:23:08,764 --> 00:23:10,849
A ísť za teba zajtra nakúpiť na trh.
389
00:23:10,933 --> 00:23:12,684
Alebo do lekárne. Či k mäsiarovi.
390
00:23:12,768 --> 00:23:14,353
Hocičo potrebuješ...
391
00:23:14,686 --> 00:23:16,772
...chcem ti viac pomáhať.
392
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Ach, áno. Máme fakt problém.
393
00:23:26,740 --> 00:23:29,952
Páni, začíname klesať do Acapulca.
394
00:23:29,952 --> 00:23:31,787
Fíha. To bolo rýchle.
395
00:23:32,579 --> 00:23:34,164
Lietať sa oplatí iba súkromne.
396
00:23:34,248 --> 00:23:36,708
Je tak, Joe?
- Iste, šéfe.
397
00:23:36,792 --> 00:23:39,503
Neviem, prečo nemá každý
vlastné súkromné lietadlo.
398
00:23:42,047 --> 00:23:44,800
Nastal čas vypustiť malé korytnačky
399
00:23:44,800 --> 00:23:46,635
do oceána a čistou náhodou
400
00:23:46,635 --> 00:23:49,596
tam bol každý, komu som sa snažil vyhnúť,
401
00:23:49,680 --> 00:23:51,348
všetci na jednom mieste.
402
00:23:57,563 --> 00:24:00,941
Prosím vás.
Prosím, zhromaždite sa.
403
00:24:00,941 --> 00:24:02,484
Poďte všetci bližšie.
404
00:24:03,694 --> 00:24:06,280
To je ono, poďte sem. Zhromaždite sa.
405
00:24:09,074 --> 00:24:12,786
Vitajte na jednej z mojich
najobľúbenejších tradícií v Las Colinas.
406
00:24:12,870 --> 00:24:16,707
Každoročné vypustenie malých korytnačiek.
407
00:24:16,707 --> 00:24:19,501
Beto, vysvetlil by si,
ako to celé funguje?
408
00:24:21,503 --> 00:24:24,173
Takže, korytnačky kladú vajíčka do piesku.
409
00:24:24,173 --> 00:24:26,758
Viem, ako sa cítiš.
410
00:24:26,842 --> 00:24:30,053
Zahrabeme ich na pláži.
Vyliahnu sa malé korytnačky.
411
00:24:30,137 --> 00:24:33,473
A sú uložené v mojej komore.
A ja ich tam nechcem.
412
00:24:33,557 --> 00:24:37,811
Ruky mi smrdia od korytnačiek.
Každý nápoj, čo spravím, smrdí.
413
00:24:38,395 --> 00:24:39,771
Neznášam túto tradíciu.
414
00:24:43,025 --> 00:24:46,320
A teraz, na tento veľkolepý Nový rok,
415
00:24:46,320 --> 00:24:51,867
ich všetci vypustíme do oceána,
aby začali úžasné nové životy.
416
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
Presne to som cítila,
keď som podpísala prvý rozvod.
417
00:24:57,247 --> 00:25:00,250
Takže bez ďalších okolkov,
418
00:25:00,334 --> 00:25:06,507
vypustite všetci svoje korytnačky.
419
00:25:08,800 --> 00:25:10,010
Ďakujem, Beto.
420
00:25:50,926 --> 00:25:52,344
V tej chvíli
421
00:25:52,344 --> 00:25:55,889
som si nemohol pomôcť a cítil som,
že som tá malá korytnačka, Hugo.
422
00:25:57,015 --> 00:26:01,603
Osamelý, snaživý,
vyhýbajúci sa všetkému v ceste.
423
00:26:02,271 --> 00:26:05,274
Počkať. Fakt sa prirovnávaš
k malej korytnačke?
424
00:26:06,441 --> 00:26:07,693
Prečo nie?
425
00:26:07,693 --> 00:26:09,152
Som poondiato roztomilý.
426
00:26:09,820 --> 00:26:11,238
Tak to skrátka prijmi.
427
00:26:12,155 --> 00:26:16,118
Pretože v tej chvíli
sa malo udiať niečo neskutočné.
428
00:26:16,118 --> 00:26:20,122
Z ničoho nič zrazu moja korytnačka ožila.
429
00:26:20,122 --> 00:26:25,460
Nenechala sa poraziť touto plážou,
týmto miestom, touto chvíľou.
430
00:26:26,920 --> 00:26:31,216
Namiesto toho
sa strmhlav potopila do vody.
431
00:26:31,300 --> 00:26:35,971
A vtedy som vedel, že aj pre mňa
nastal čas nevyhýbať sa veciam.
432
00:26:37,514 --> 00:26:39,141
Už stačilo, Héctor.
433
00:26:39,141 --> 00:26:40,809
Čo treba, aby Memo dostal tú prácu?
434
00:26:40,893 --> 00:26:42,811
Polovica prepitného?
435
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Dohodnuté!
436
00:26:46,982 --> 00:26:49,860
Prečo si súhlasil?
Potreboval si tie peniaze.
437
00:26:49,860 --> 00:26:52,487
Ukázalo sa, že výhru som potreboval viac.
438
00:26:52,571 --> 00:26:54,364
Ale neboj sa, ešte som neskončil.
439
00:26:56,116 --> 00:26:57,242
Julia.
440
00:26:57,743 --> 00:27:00,204
Priznávam. Predtým som sa ti vyhýbal.
441
00:27:00,787 --> 00:27:03,498
Bolo trochu čudné vidieť,
ako si sa včera zasnúbila,
442
00:27:03,582 --> 00:27:06,502
ale úplne to podporujem.
443
00:27:06,502 --> 00:27:09,796
Veľmi sa teším s tebou a Chadom.
444
00:27:10,756 --> 00:27:13,592
Dobre. Ale určite nie si rozrušený?
445
00:27:13,592 --> 00:27:15,177
Aj po tom všetkom, čo...
446
00:27:15,177 --> 00:27:17,638
Prosím ťa, to sme boli my v roku 1984.
447
00:27:17,638 --> 00:27:19,264
Ale my v roku 1985,
448
00:27:19,765 --> 00:27:22,601
myslím, že budeme veľmi dobrí priatelia.
449
00:27:23,185 --> 00:27:25,145
Tu je! Môj „hermigo“.
450
00:27:25,229 --> 00:27:28,148
Šťastný nový rok, kamoš.
- Aj tebe, Chad.
451
00:27:28,941 --> 00:27:30,901
A gratulujem vám.
452
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Ste skvelý pár.
453
00:27:34,488 --> 00:27:36,448
Nič z toho nebolo ľahké.
454
00:27:36,532 --> 00:27:39,785
Ale v tej chvíli som cítil,
že je správne to povedať.
455
00:28:04,142 --> 00:28:07,145
Dokázali sme to, Hugo. Sme tu.
456
00:28:09,731 --> 00:28:11,775
Vitaj v Acapulcu.
457
00:28:13,360 --> 00:28:18,198
Dokázali sme to, Memo. Sme tu.
Vitaj v našej budúcnosti.
458
00:28:18,282 --> 00:28:22,369
Neverím tomu. Naozaj uskutočňujeme
náš sen o spoločnej práci.
459
00:28:23,287 --> 00:28:25,080
Tak povedz, čo vravel Héctor?
460
00:28:25,664 --> 00:28:28,917
Len... spozná talent, keď ho vidí.
461
00:28:29,543 --> 00:28:31,128
Je to celkom nesporné.
462
00:28:31,670 --> 00:28:34,173
Aj keď sa môj deň zlepšil,
463
00:28:34,173 --> 00:28:37,885
ešte stále ostal jeden problém z 1984,
ktorému som musel čeliť.
464
00:28:38,552 --> 00:28:40,137
Hádke s Donom Pablom.
465
00:28:40,137 --> 00:28:41,513
Hneď som späť.
466
00:28:44,933 --> 00:28:47,311
Memo Reyes, bazénový čašník.
467
00:28:50,981 --> 00:28:52,107
Don Pablo.
468
00:28:53,483 --> 00:28:54,651
Máximo.
469
00:29:06,622 --> 00:29:10,667
Veľmi ma mrzí, ako som sa s vami
včera rozprával. Nebolo to vhodné.
470
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
Zabudni na včerajšok.
Vďaka tebe a tvojej mame
471
00:29:14,755 --> 00:29:18,133
sú môj syn a vnuk späť v mojom živote!
472
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
Neviem, ako ti poďakovať.
473
00:29:21,512 --> 00:29:25,474
Viem, že si nahnevaný, že ťa nepovýšili.
Vedúci bazénových čašníkov...
474
00:29:26,683 --> 00:29:28,977
...bol to pekný sen.
475
00:29:29,061 --> 00:29:33,065
Asi sa nemôžu splniť všetky moje sny.
476
00:29:33,524 --> 00:29:37,277
Alebo možno... musíš len snívať vo väčšom.
477
00:29:39,029 --> 00:29:39,905
Pozri...
478
00:29:39,905 --> 00:29:42,741
Ak chceš v letovisku naozaj postúpiť,
479
00:29:43,158 --> 00:29:47,621
musíš sa viac priblížiť k centru moci.
480
00:29:47,621 --> 00:29:50,624
A či sa ti to páči alebo nie,
481
00:29:50,624 --> 00:29:51,792
to je Diane.
482
00:29:51,792 --> 00:29:55,712
Musím sa k Diane priblížiť tak,
ako sa k Diane priblížil Héctor?
483
00:29:55,963 --> 00:30:00,717
Nie, Héctor našiel skratku.
484
00:30:03,011 --> 00:30:05,931
Ver mi, to nevydrží.
485
00:30:05,931 --> 00:30:09,309
Nie, budeš pre Diane nenahraditeľný.
486
00:30:09,393 --> 00:30:11,812
Ak som ja teraz jej pravá ruka,
487
00:30:12,646 --> 00:30:15,315
do leta budeš jej ľavou rukou.
488
00:30:16,275 --> 00:30:19,403
A ako to urobíme?
489
00:30:22,823 --> 00:30:26,743
To je čarovný kľúč? Vedie do iného sveta?
490
00:30:26,827 --> 00:30:29,037
Áno. Tajný svet tiež známy ako...
491
00:30:29,121 --> 00:30:31,248
hotelová špajza.
492
00:30:33,125 --> 00:30:36,211
Diane každé ráno pred kanceláriou očakáva
493
00:30:36,295 --> 00:30:38,463
svoju teplú kávu a noviny.
494
00:30:38,839 --> 00:30:41,383
Od zajtra je to tvoja práca.
495
00:30:41,800 --> 00:30:43,427
To je prvá fáza.
496
00:30:43,927 --> 00:30:46,430
Po tom už bude možné všetko.
497
00:30:47,931 --> 00:30:49,224
Čo povieš?
498
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
Že rok 1985 sa veľmi dobre rozbehol.
499
00:30:55,856 --> 00:30:58,233
Iste! To je predsa práca barmana, že?
500
00:30:58,317 --> 00:30:59,693
Zbierať odpadky?
501
00:30:59,693 --> 00:31:02,654
Kto mi vlastne povedal,
že mám naokolo podávať nápoje...
502
00:32:25,904 --> 00:32:26,822
NA PAMIATKU
503
00:32:26,822 --> 00:32:28,907
Preklad titulkov: Jozef Ferencz