1 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 CESTOVNÁ PRÍRUČKA 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,982 Fíha. Nezväčšilo sa ti lietadlo, odkedy som ním naposledy letel? 3 00:00:24,650 --> 00:00:25,692 Nezdá sa mi. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 Možno ty si sa zmenšil. Poď. 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,871 Ránko. - Ránko. 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Ach, bože. 7 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Ďakujem, Joe. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,927 Naplánoval som nám skvelý výlet, Hugo. 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Omša za Dona Pabla je zajtra, 10 00:00:54,346 --> 00:00:57,349 ale dnes, keď pristaneme v Acapulcu, 11 00:00:57,349 --> 00:01:02,312 ti v meste ukážem pár miest, ku ktorým mám špeciálny vzťah. Pozri. 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 Pôjdeme... Joe. 13 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 Prečo je tu toto miesto? 14 00:01:09,778 --> 00:01:12,030 Ach, áno. Keby ste sa tam chceli zastaviť. 15 00:01:12,114 --> 00:01:14,366 Tuším som ti hovoril, že nechcem. 16 00:01:14,366 --> 00:01:15,492 Áno. 17 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 Ale možno zmeníte názor. 18 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 Nezmením svoj názor. 19 00:01:20,998 --> 00:01:23,041 Je to jasné? - O čom vy dvaja hovoríte? 20 00:01:23,125 --> 00:01:27,588 O mieste, kam nás chce Joe poslať, ale kam určite nepôjdeme. 21 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 Ale možno pôjdeme. 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Povieš mi, kde to je? 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Urobím ešte niečo lepšie. 24 00:01:34,678 --> 00:01:39,391 Zmením tému, aby si mohol zabudnúť na tento rozhovor. 25 00:01:39,391 --> 00:01:43,353 Je čas na ďalšiu kapitolu môjho víťazného, 26 00:01:43,437 --> 00:01:48,567 dojemného, krásne inkluzívneho, po väčšine pravdivého, príbehu od nuly po bohatstvo. 27 00:01:48,567 --> 00:01:50,652 Dobre. Ideme na to. 28 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 Bol prvý deň roka 1985, čas nových začiatkov. 29 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 Ale nanešťastie som nemohol z hlavy dostať poslednú noc roka 1984. 30 00:02:02,372 --> 00:02:04,041 Zásnuby Julie a Chada. 31 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Moja hádka s Donom Pablom. 32 00:02:07,794 --> 00:02:08,961 Héctor a Diane. 33 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 Náramok, ktorý som kúpil pre Juliu, a ktorý zrazu stratil všetok zmysel. 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,099 No aj tak som bol odhodlaný na predošlú noc zabudnúť. 35 00:02:21,183 --> 00:02:25,812 No tak, Máximo. Buď pozitívny. Nový rok. Nový ty... 36 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 A zároveň 37 00:02:26,897 --> 00:02:30,692 sa moja mama snažila pochopiť, čo sa stalo na Silvestra. 38 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 Drahý. 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Spomínaš si na strýka Ramóna, 40 00:02:35,030 --> 00:02:40,827 ktorého sme podozrievali, že nie je celý život 41 00:02:40,911 --> 00:02:44,831 len „zábavný, slobodný mládenec“? 42 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 Začínam premýšľať, či naša dcéra... 43 00:02:49,044 --> 00:02:50,587 nie je strýko Ramón. 44 00:02:50,671 --> 00:02:54,716 Myslím, že som videla Saru a Robertu, 45 00:02:54,800 --> 00:02:59,680 ako robia niečo, čo by mohlo trochu pripomínať... Ramóna? 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 Dobré ráno, mama. - Ránko! 47 00:03:01,056 --> 00:03:04,643 Nepreháňam! Ty dostatočne nepreháňaš! 48 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 Šťastný nový rok! 49 00:03:08,856 --> 00:03:11,316 Šťastný nový rok, zlatko. 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,694 Fíha, prečo vyzeráš tak inak? 51 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 Ach, už viem. Máš dole obväzy! Čo oči? Vidíš? 52 00:03:16,572 --> 00:03:17,990 Vidím všetko. 53 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 Prečo máš takto vlasy? 54 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 Nemusíš mať v práci zakasanú košeľu? 55 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 Vyzeráš unavene... 56 00:03:24,246 --> 00:03:26,748 Asi som ťa mal predtým radšej. 57 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 Uvidíme sa večer. Uži si deň! 58 00:03:28,876 --> 00:03:31,378 Aj ty, anjelik. 59 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Pokúsim sa! 60 00:03:41,930 --> 00:03:43,390 Myslím to vážne. 61 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 Fakt si myslím, že ma dnes Lupe vyhodí. 62 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 Lebo si sa bozkával s jej neterou? 63 00:03:48,312 --> 00:03:52,608 Napoly za bozkávanie s neterou. Napoly za ukázanie prostredníka. 64 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 Ach, zbožňoval som toto miesto. A ľudí. 65 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 A tento krík. 66 00:04:00,199 --> 00:04:02,910 Fakt som zbožňoval tento krík. 67 00:04:03,202 --> 00:04:05,954 Zbohom krík. Užili sme si to tu. 68 00:04:06,580 --> 00:04:10,375 Netráp sa, Memo. Héctora včera povýšili na vedúceho čašníkov pri bazéne, 69 00:04:10,459 --> 00:04:13,921 čo znamená, že pri bazéne je voľné miesto, čo znamená, 70 00:04:13,921 --> 00:04:15,714 že ti dnes tú prácu vybavím! 71 00:04:15,714 --> 00:04:18,216 Snívali sme o spoločnej práci pri bazéne. 72 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 Fakt myslíš, že presvedčíš Héctora? 73 00:04:20,636 --> 00:04:23,972 Iste! To nebude ťažké, no nie? 74 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 Zbohom, obrubník, zbohom palma, 75 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 zbohom ochrankár, ktorý si nevie zapamätať moje meno... 76 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 Šťastný nový rok! 77 00:04:41,281 --> 00:04:45,160 Chcem, aby to dnes všetci hovorili hosťom. 78 00:04:46,119 --> 00:04:50,332 A tiež, prosím, nezabudnite, že hostia majú zo včera opicu. 79 00:04:50,332 --> 00:04:54,920 Takže, Augusto, Adriana, žiadne Mötley Crüe. 80 00:04:56,296 --> 00:05:01,301 A nakoniec, dnes o 18.00 bude náš novoročný rituál, 81 00:05:01,385 --> 00:05:04,054 vypustíme malé korytnačky do oceána. 82 00:05:05,097 --> 00:05:07,891 Áno. Zbožňujem túto tradíciu. 83 00:05:07,975 --> 00:05:11,812 Keď som znova videl Juliu a vedel, že už je zasnúbená... 84 00:05:12,396 --> 00:05:14,314 No, bolo to naprd, Hugo. 85 00:05:14,398 --> 00:05:16,900 A teraz všetci do práce. 86 00:05:19,653 --> 00:05:22,948 No aj tak som nedovolil môjmu zranenému srdcu 87 00:05:22,948 --> 00:05:26,827 kvôli Julii, narušiť úplne prvý deň roku 1985. 88 00:05:28,287 --> 00:05:30,706 A preto som sa jej úplne vyhýbal. 89 00:05:32,457 --> 00:05:35,544 Ahoj. Práve som si uvedomil... - Ahoj. 90 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 ...ešte sme nedokončili našu včerajšiu debatu o tom, či sme teda zasnúbení. 91 00:05:39,173 --> 00:05:41,425 Čo myslíš? Spravíme zoznam pre a proti? 92 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 Naozaj sa chcem ďalej rozprávať, ale musím ísť pomôcť recepcii. 93 00:05:44,595 --> 00:05:45,971 Dokončíme to neskôr? 94 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 Určite, jasné. Vidíš? Prvé pozitívum. Som veľmi chápavý. 95 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Dobre. Ahoj. 96 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Dobre, hej. 97 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Héctor! 98 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Héctor? 99 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 Héctor? 100 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 Héctor! - Nie po španielsky. 101 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Hector! - Veľmi dobre, Máximo. 102 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 Vitaj v mojej novej kancelárii. Chceš prehliadku? 103 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 Počkať, ty si... - Tu je môj stôl, 104 00:06:37,481 --> 00:06:40,234 tam je kávový kútik 105 00:06:40,234 --> 00:06:44,488 a tu sa odohrávajú šéfovské čary. 106 00:06:46,114 --> 00:06:48,075 Celkom fajn na skromného Španiela, nie? 107 00:06:48,075 --> 00:06:50,953 Ach, je to úžasné. 108 00:06:50,953 --> 00:06:54,122 A gratulujem, že si vedúci bazénových čašníkov. 109 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Jasne si si to zaslúžil viac než... ktokoľvek iný. 110 00:06:57,251 --> 00:06:58,335 Ďakujem. 111 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 A pomohlo aj to, že chrápem so šéfkou. 112 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 No, páči sa, sadni si, kde len chceš, ha? 113 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Prosím. 114 00:07:11,139 --> 00:07:15,561 Takže, viem, že sme v minulosti možno k sebe neboli veľmi príjemní. 115 00:07:15,561 --> 00:07:16,770 Ale vyhral si! 116 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 A mali by sme začať odznova. 117 00:07:18,355 --> 00:07:21,191 Takže teraz, ako môj nový šéf/priateľ, 118 00:07:21,275 --> 00:07:23,819 čo povieš, keby si najal Mema na svoju starú prácu? 119 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 Znamená to pre teba veľa? 120 00:07:30,409 --> 00:07:34,872 Áno. Všetko. Celý život sme to chceli. 121 00:07:36,623 --> 00:07:37,749 Nesprávna odpoveď. 122 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 Počuj, Máximo, rád by som ti pomohol, 123 00:07:39,835 --> 00:07:43,213 ale teraz sa mi veľmi, veľmi, veľmi, veľmi ťažko sústredí. 124 00:07:43,297 --> 00:07:44,548 Vidíš túto stoličku? 125 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 Nehýbe sa veľmi dobre, ako môžeš vidieť. 126 00:07:56,310 --> 00:07:57,769 A vieš prečo? 127 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 Pretože... 128 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 nemá kolieska? 129 00:08:02,441 --> 00:08:06,778 Presne. A kto kedy počul o šéfovskej stoličke bez koliesok? 130 00:08:08,530 --> 00:08:12,201 Najprv to musím napraviť, až potom môžem myslieť na iné. 131 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 Takže ti mám zohnať kolieskovú stoličku? 132 00:08:18,332 --> 00:08:21,210 Preboha, to je skvelý nápad, Máximo. 133 00:08:21,210 --> 00:08:24,379 Vlastne mi prines pár možností. Rád si vyberám. 134 00:08:25,005 --> 00:08:27,299 Cestu von nájdeš. 135 00:08:29,968 --> 00:08:33,054 Haló? Kde sú všetci? 136 00:08:37,558 --> 00:08:38,727 Lupe? 137 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Lupe? 138 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Lupe! 139 00:09:00,123 --> 00:09:01,917 Ahoj, Memo. 140 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Á! Kde... sú všetci? 141 00:09:04,920 --> 00:09:09,007 Všetok ostatný personál je dnes chorý. 142 00:09:09,967 --> 00:09:12,761 No, tak v tom prípade, ma asi nemôžete vyhodiť, 143 00:09:12,845 --> 00:09:15,264 aj keby ste chceli, ha? 144 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 Ach, nemôžem niekoho vyhodiť z osobných dôvodov. 145 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Overila som si to. 146 00:09:21,311 --> 00:09:23,647 Ale ak si nebudeš poriadne robiť prácu... 147 00:09:23,647 --> 00:09:26,358 to je úplne iný príbeh. 148 00:09:26,358 --> 00:09:28,652 Ach, mimochodom, 149 00:09:28,902 --> 00:09:32,030 všetky práčky sú pokazené. 150 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 MIMO PREVÁDZKU 151 00:09:33,115 --> 00:09:34,032 Áno, ale vidím... 152 00:09:34,116 --> 00:09:36,994 Všetky plachty musíš vyprať ručne 153 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 a aj všetky uteráky, 154 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 a to do konca dňa pre celé letovisko. 155 00:09:43,083 --> 00:09:45,419 A ak nie? 156 00:09:45,419 --> 00:09:49,131 Potom prídeš o prácu. 157 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 A o dievča. 158 00:09:51,300 --> 00:09:53,552 Prečo by som prišiel aj o Lorenu? 159 00:09:53,552 --> 00:09:57,764 Mojej neteri sa páčia len pracujúci muži. 160 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Vitajte späť pri... 161 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 Espectacular! 162 00:10:12,154 --> 00:10:16,116 Všetky správy, o ktorých ste nevedeli, že ich potrebujete vedieť. 163 00:10:16,200 --> 00:10:19,036 Som váš moderátor Fabián Solares, 164 00:10:19,036 --> 00:10:21,205 „Klebetný koník“. 165 00:10:21,205 --> 00:10:25,626 A zatiaľ čo najobľúbenejšia skupina vašej dcéry, Menudo, sa zdá byť nevinná, 166 00:10:26,084 --> 00:10:30,088 to čo robili cez prázdniny vás možno prekvapí... 167 00:10:30,547 --> 00:10:32,132 (v televízii) „Minulý týždeň...“ 168 00:10:32,216 --> 00:10:35,761 „...skupina vyrazila na pláž za naozaj zaslúženým oddychom...“ 169 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 To sú veľmi pekní chlapci. 170 00:10:39,723 --> 00:10:41,517 No nie, Sara? 171 00:10:44,061 --> 00:10:47,439 Povedz... ktorého máš najradšej? Robbyho Rosa? Charlieho Massa? 172 00:10:47,523 --> 00:10:51,527 Daj mu pár rokov a podľa mňa bude z teba a Rickyho Martina pekný pár! 173 00:10:51,944 --> 00:10:53,529 Za mňa skôr Johnny. 174 00:10:53,529 --> 00:10:57,699 Možno nie je najkrajší, ale drží skupinu pohromade. 175 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 Môžeme sa baviť o niečom inom? 176 00:10:59,660 --> 00:11:01,411 Hocičom inom? 177 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 Tráviš priveľa času s Máximovou frajerkou! 178 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 Čo... 179 00:11:06,250 --> 00:11:08,627 to znamená? 180 00:11:09,419 --> 00:11:12,172 Znamená to, že ste spolu každú sekundu. 181 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 Má na teba zlý vplyv! 182 00:11:13,799 --> 00:11:17,386 Neexistuje milý chlapec, s ktorým by si radšej trávila čas? 183 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Akože fakt, si jediná mama, 184 00:11:20,222 --> 00:11:23,141 čo chce, aby jej dcéra trávila viac času s chlapcami! 185 00:11:23,225 --> 00:11:26,562 A súhlasím. Určite Johnny. 186 00:11:26,562 --> 00:11:29,147 Vidíš? Jasné, že Johnny... 187 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 Diane? Dobré ráno. 188 00:11:44,413 --> 00:11:48,333 To je. Je to vynikajúce ráno. 189 00:11:49,168 --> 00:11:50,586 Deje sa niečo? 190 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 Zabávala som sa s investormi do 5.00. 191 00:11:53,172 --> 00:11:55,299 Spili sme sa pod obraz boží. 192 00:11:56,049 --> 00:11:59,595 Asi. Viem len, že som sa zobudila pod obrazom. 193 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 Ale, kašľať na to, stálo to za to, pretože nám dajú peniaze. 194 00:12:04,183 --> 00:12:06,351 Letovisko je zachránené! 195 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Nie tak nahlas, Diane. 196 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 To sú úžasné správy. 197 00:12:11,773 --> 00:12:14,026 Aj pre mňa to bol veľký večer. 198 00:12:14,776 --> 00:12:17,404 Navštívil ma syn Víctor s vnukom. 199 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 Prepáč. Musím zavrieť oči. Nespím. 200 00:12:20,908 --> 00:12:24,536 Len keď všetko takto skáče, rada predstieram, že som na jachte. Pokračuj. 201 00:12:25,412 --> 00:12:30,626 Osemnásť rokov. O toľko času so synom som prišiel. Ale istým spôsobom... 202 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 Čo je to za zvuk a ako ho zavraždíme? 203 00:12:36,298 --> 00:12:37,299 Máximo. 204 00:12:40,552 --> 00:12:42,930 Čo to robíš? - Potrebujem stoličku. 205 00:12:42,930 --> 00:12:44,806 Alebo... dve? 206 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 Zober si ich z kumbálu! 207 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 A neskôr za mnou príď. 208 00:12:48,769 --> 00:12:51,980 Musíme sa porozprávať o včerajšku. 209 00:12:54,066 --> 00:12:56,109 Don Pablo bol stále nahnevaný 210 00:12:56,193 --> 00:12:58,946 za to, ako som sa s ním v predošlý večer rozprával. 211 00:12:58,946 --> 00:13:01,406 Nemohol som sa mu navždy vyhýbať. 212 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 Na druhej strane, Julii... 213 00:13:17,840 --> 00:13:18,882 Máximo. 214 00:13:18,966 --> 00:13:21,343 Nie. Ani jej. 215 00:13:22,803 --> 00:13:24,221 Ach, Julia, ahoj. 216 00:13:24,221 --> 00:13:26,932 Už druhýkrát dnes vidím, ako sa predo mnou schovávaš. 217 00:13:26,932 --> 00:13:30,644 Čože? Ja? Nie. Robil som niečo iné. 218 00:13:30,644 --> 00:13:31,728 Hej, ja... 219 00:13:33,772 --> 00:13:38,527 Pozri, chápem. Muselo byť fakt čudné vidieť celú tú žiadosť. 220 00:13:38,527 --> 00:13:43,198 Úprimne, bolo to čudné, keď ma požiadal. 221 00:13:43,282 --> 00:13:46,410 Naozaj? Podľa mňa to bolo milé. 222 00:13:46,410 --> 00:13:47,494 Veľmi... 223 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 také ako Chad. 224 00:13:50,956 --> 00:13:54,084 No, chcem sa len uistiť, že si ty aj my v poriadku. 225 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Neviem. Skrátka sa mi nepáčilo, ako sa to medzi nami včera skončilo. 226 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Som v poriadku. Aj medzi nami to tak je. Neboj sa o mňa, ani o nás, vás, či nich. 227 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Musím ísť. 228 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Prepáčte. 229 00:14:24,072 --> 00:14:28,160 Ak potrebujete s niečím písať, alebo s kopou vecí, 230 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 môžem do izby poslať viac pier. 231 00:14:30,329 --> 00:14:32,623 Nebývam tu. Kradnem ich. 232 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 Á, rozumiem. 233 00:14:34,458 --> 00:14:36,043 Ochranka! - Počkajte! Počkať. 234 00:14:36,043 --> 00:14:38,170 Ešte sme sa ani nezoznámili. Som Isabel. 235 00:14:38,170 --> 00:14:40,714 Máximo. Teší ma. Ochranka! 236 00:14:40,714 --> 00:14:43,342 Ochranka? - Vysvetlím. 237 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 Vieš, ako máte na obedovom menu „autentické, miestne pozole“? 238 00:14:46,345 --> 00:14:50,641 Pochádza z „autentickej, miestnej reštaurácie“, kde pracujem. Doručujem. 239 00:14:50,641 --> 00:14:53,143 Len som bola posledné mesiace mimo. 240 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 A na oplátku za pozole ti hotel platí... perami? 241 00:14:56,939 --> 00:15:00,692 Neznášam tieto hotely. Ošklbávajú turistov, vyciciavajú nás miestnych... 242 00:15:01,568 --> 00:15:04,821 ale reštaurácia s nimi musí spolupracovať, aby prežila. 243 00:15:04,905 --> 00:15:08,242 Takže, vždy keď prinesiem pozole, niečo maličké si vezmem. 244 00:15:08,242 --> 00:15:10,744 Nič veľké. Je to moje malé gesto odporu. 245 00:15:10,744 --> 00:15:15,707 Jasné. Tak to asi nebudem potrebovať putá... 246 00:15:15,791 --> 00:15:18,210 Veľká škoda. Akože sa to voláš? 247 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 Máximo. Napísal by som ti to, ale nemáme perá. 248 00:15:38,522 --> 00:15:40,691 Zoberme túto. - Skvelý výber. 249 00:15:40,691 --> 00:15:42,234 Takže berieš Mema? 250 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 Koho? - Mema. 251 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 Chcem ti pomôcť. Skutočne. 252 00:15:50,367 --> 00:15:54,121 Ale nemohol by som najať uchádzača bez... 253 00:15:55,080 --> 00:15:56,039 ...pohovoru. 254 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Zbehnem poňho... 255 00:15:59,293 --> 00:16:02,129 Prepáč, amigo, nevymýšľam pravidlá. Počkať. 256 00:16:02,838 --> 00:16:03,922 Ale áno. 257 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Pridajte sa k nám o 18.00 na vypustenie korytnačiek. Je to mimoriadne. 258 00:16:11,180 --> 00:16:13,682 Malé korytnačky. - Isabel! 259 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 Si späť! 260 00:16:17,644 --> 00:16:20,689 Aký bol výlet po Južnej Amerike s Miguelom? 261 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 Bolo to úžasné... 262 00:16:22,149 --> 00:16:23,901 ...hneď ako som sa zbavila Miguela. 263 00:16:23,901 --> 00:16:25,611 Ukázalo sa, že je to debil, 264 00:16:25,611 --> 00:16:27,070 tak raz ráno v Lime 265 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 som sa vykradla z hotela so všetkými svojimi vecami. 266 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 A aj s jeho vecami. 267 00:16:31,992 --> 00:16:34,328 Čo? Nechala som mu ponožky navyše. 268 00:16:34,328 --> 00:16:36,079 Nie som monštrum. 269 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 No, je mi ľúto, že to nevyšlo. 270 00:16:38,624 --> 00:16:43,462 To nemusí. Som nadšená, že som späť! Chýbala mi rodina. Acapulco. 271 00:16:43,462 --> 00:16:45,172 Ty. 272 00:16:45,172 --> 00:16:47,382 Už nikdy nechcem odísť. 273 00:16:47,466 --> 00:16:50,969 Tak, povedz mi o zásnubách! 274 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 Už si o tom počula? 275 00:16:52,930 --> 00:16:56,767 Myslím, že o tom počula už polovica Mexika! No tak! Ukáž mi prsteň! 276 00:16:59,353 --> 00:17:00,854 Je pekný. 277 00:17:02,731 --> 00:17:03,815 Čo sa deje? 278 00:17:05,901 --> 00:17:08,612 Viem, že by som sa mala tešiť z... toho všetkého. Len... 279 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 Medzi nami to bolo trochu... ako na hojdačke... 280 00:17:12,115 --> 00:17:13,325 A potom Chad urobil super 281 00:17:13,407 --> 00:17:16,369 strápňujúcu žiadosť o roku pred kopou cudzích ľudí, a... 282 00:17:16,453 --> 00:17:18,288 neviem, či som pripravená. 283 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 Dáva to zmysel? 284 00:17:19,790 --> 00:17:23,669 Pre teba áno. Vždy veci príliš rozoberáš. 285 00:17:23,669 --> 00:17:25,712 Chceš sa zaňho vydať alebo nie? 286 00:17:25,796 --> 00:17:29,550 Neviem! Čo ak sa rozhodnem nesprávne? 287 00:17:29,550 --> 00:17:32,636 Tak super... budeš vedieť, aké bolo správne rozhodnutie! 288 00:17:32,636 --> 00:17:35,889 Niekedy sa musíš rozhodnúť zle, aby si našla svoju cestu. 289 00:17:35,973 --> 00:17:38,892 Napríklad, keby som sa nerozhodla ísť na výlet s Miguelom, 290 00:17:38,976 --> 00:17:41,603 nevedela by som, že by som sa radšej nechala zjesť medveďom, 291 00:17:41,687 --> 00:17:43,188 než byť ďalej jeho priateľka. 292 00:17:43,272 --> 00:17:46,817 Mám pocit, že nech urobím čokoľvek, niekto bude sklamaný. 293 00:17:46,817 --> 00:17:49,528 Tak sa prestaň starať o iných. 294 00:17:50,028 --> 00:17:53,490 Skrátka sa rozhodni a choď o toho. 295 00:17:54,157 --> 00:17:56,827 Musím ísť, dobre? Mám ťa rada. 296 00:18:01,331 --> 00:18:03,333 Roberta... máme problém! 297 00:18:03,417 --> 00:18:05,043 Pochutnajte si! 298 00:18:05,544 --> 00:18:07,546 Myslím, že nás mama podozrieva! 299 00:18:07,546 --> 00:18:09,756 O čom to hovoríš? Chodím s tvojím bratom. 300 00:18:09,840 --> 00:18:11,133 No, „akože“ chodím. 301 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 Ach, nie. Vie o tom s bratom? 302 00:18:12,718 --> 00:18:14,052 Neviem, čo vie! 303 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Možno videla, ako sme sa včera večer túlili alebo tak. 304 00:18:16,722 --> 00:18:19,975 Prečo si musela ísť opraviť tie hlúpe oči? 305 00:18:21,810 --> 00:18:25,147 Povedzte, slečna. Chceli by ste kilo tortill? Pol kila? 306 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 Čo urobíme? Mohlo by to byť zlé... pre nás obe! 307 00:18:28,609 --> 00:18:30,110 Ak sa to dozvie otec, zabije ma! 308 00:18:30,194 --> 00:18:33,530 A preto už nemôžeš prísť ku mne, ak tam nie je Máximo. 309 00:18:33,614 --> 00:18:36,658 Budeme musieť nájsť iné spôsoby, ako sa stretávať, ako tu. 310 00:18:37,492 --> 00:18:40,162 A zoberiem si kilo tortill, prosím. 311 00:18:40,162 --> 00:18:41,371 Páči sa. 312 00:18:41,455 --> 00:18:44,124 Ďakujem pekne, osoba, ktorú nepoznám. 313 00:18:49,880 --> 00:18:51,131 Memo! 314 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 Trvalo to trochu dlhšie, 315 00:18:53,926 --> 00:18:56,345 ale máš pohovor s Héctorom. 316 00:18:56,345 --> 00:18:57,971 Ale musíme ísť, než zmení názor! 317 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 To je skvelé! 318 00:18:59,515 --> 00:19:02,142 Ale ak toto všetko nedoperiem, 319 00:19:02,226 --> 00:19:03,769 Lupe ma vyhodí. Musím tu ostať. 320 00:19:03,769 --> 00:19:05,812 Dobrá správa je... 321 00:19:05,896 --> 00:19:08,357 že už skoro končím! 322 00:19:09,024 --> 00:19:11,693 Prepáč... 323 00:19:11,777 --> 00:19:14,613 nevšimla som si túto kopu v rohu. 324 00:19:14,613 --> 00:19:16,532 Toto by malo byť všetko. 325 00:19:17,533 --> 00:19:20,702 Hoci som sa ešte nepozrela do ďalších rohov... 326 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 Poďme. 327 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 Takže, áno, toto je moje kráľovstvo, dámy. 328 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 Môžete mi teraz hovoriť Héctor, výkonný bazénový inšpektor. 329 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 Prepáčte. Urgentné bazénové záležitosti. 330 00:19:53,151 --> 00:19:55,195 Ďakujem pekne za stretnutie, Héctor. 331 00:19:55,279 --> 00:19:56,572 Chcel som povedať... - Meno? 332 00:19:56,572 --> 00:19:57,823 Som Memo Reyes, 333 00:19:57,823 --> 00:19:59,449 ale to už... - Skúsenosti. 334 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 Je to naozaj potrebné? 335 00:20:00,659 --> 00:20:02,828 Ty kladieš otázky alebo ja? - Ty. 336 00:20:02,828 --> 00:20:04,496 Dávaj pozor. - Dobre. 337 00:20:04,580 --> 00:20:07,624 Prijímaš objednávky od dvoch rôznych leňošiek naraz, 338 00:20:07,708 --> 00:20:12,171 ale na bare ťa čaká tácka s jedlom pre tri ďalšie leňošky. 339 00:20:12,171 --> 00:20:14,756 Za aký minimálny čas musíš 340 00:20:14,840 --> 00:20:18,135 dokončiť prvú objednávku, kým donesieš druhú objednávku, 341 00:20:18,135 --> 00:20:20,637 aby nevychladlo gazpacho pána Randalla? 342 00:20:20,721 --> 00:20:23,098 To je chyták. Gazpacho už je chladná polievka. 343 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 Pôsobivé. 344 00:20:26,018 --> 00:20:27,186 A teraz bez ohliadnutia, 345 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 povedz mi všetko, čo si za nami podľa teba vyžaduje našu pozornosť. Ideš. 346 00:20:31,607 --> 00:20:33,775 Jednoduché. Trom leňoškám chýbajú uteráky, 347 00:20:33,859 --> 00:20:36,570 dve majú nápoje, ktoré by mali byť okamžite doplnené 348 00:20:36,570 --> 00:20:39,072 a žena v šedých bikinách ťa okukovala. 349 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 Takže máš podľa mňa u nej možno šancu. 350 00:20:41,825 --> 00:20:45,078 To posledné bolo príliš ľahké. Isteže mám u nej šancu. 351 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 Ale aj tak... 352 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 Celkom dobré, ha? 353 00:20:51,627 --> 00:20:54,171 Ale pred konečným rozhodnutím sa budem musieť stretnúť 354 00:20:54,171 --> 00:20:56,048 aj s inými uchádzačmi. 355 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 Veľa šťastia, papi. 356 00:21:04,097 --> 00:21:05,766 Vyhodia ťa. 357 00:21:05,766 --> 00:21:08,769 A ja budem preňho pracovať po zvyšok života. 358 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 Zbohom, vírivka. Zbohom, dokonalý výhľad. 359 00:21:13,649 --> 00:21:16,735 Zbohom, prehnane dramatickí, ale vždy podmaniví bazénoví speváci. 360 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Ahoj. - Takže, ruším? 361 00:21:38,924 --> 00:21:40,884 Lebo môžem prísť... - Nie, nie. Môže byť. 362 00:21:40,968 --> 00:21:42,261 Snažila som si nadbehnúť 363 00:21:42,261 --> 00:21:44,304 pri šatách, ktoré si tvoja mama objednala. 364 00:21:45,639 --> 00:21:49,059 Super. Takže dosť som premýšľal 365 00:21:49,059 --> 00:21:53,355 a chcel som len povedať, že ma včerajšok veľmi mrzí. 366 00:21:53,355 --> 00:21:56,149 Jasné, ponoril som sa do veľkého gesta, aby som ťa ohúril 367 00:21:56,233 --> 00:21:58,902 a urobil z toho vzácnu chvíľu, a... Hlúposť. 368 00:21:58,986 --> 00:22:00,571 Myslel si si, že si bol hlúpy? 369 00:22:00,571 --> 00:22:02,114 Fakt hlúpy. 370 00:22:02,114 --> 00:22:04,825 A nikdy som na teba nemal vyvinúť taký tlak. 371 00:22:04,825 --> 00:22:06,451 Je to medzi nami dobré. 372 00:22:06,535 --> 00:22:09,329 A nikde sa nepíše, že sa teraz musíme zasnúbiť. 373 00:22:09,413 --> 00:22:11,290 Máš toľko času, koľko potrebuješ. 374 00:22:11,290 --> 00:22:14,585 Ja a moje krehké ego sme úplne v pohode. 375 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Asi mám celkom šťastie, že som ťa našla, ha? 376 00:22:17,588 --> 00:22:19,423 To vždy hovorím aj ja, 377 00:22:20,132 --> 00:22:22,176 o tebe, nie o sebe. 378 00:22:22,759 --> 00:22:25,429 Ale sme... Sme úplne super. 379 00:22:26,013 --> 00:22:27,431 To sme. 380 00:22:27,431 --> 00:22:29,474 Len dvaja super ľudia... 381 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 ktorí musia naplánovať svadbu. 382 00:22:35,939 --> 00:22:37,566 Počkať, to znamená... 383 00:22:40,152 --> 00:22:44,907 Určite? - Prečo nie? Poďme do toho. 384 00:22:47,784 --> 00:22:49,953 Tak strašne sa teším. Idem to povedať mame. 385 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 Dobre. 386 00:23:03,800 --> 00:23:06,261 Ahoj, mami! Doniesla som tortilly. 387 00:23:06,345 --> 00:23:08,680 Môžem ti dnes pomôcť urobiť na večeru enfrijolady! 388 00:23:08,764 --> 00:23:10,849 A ísť za teba zajtra nakúpiť na trh. 389 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 Alebo do lekárne. Či k mäsiarovi. 390 00:23:12,768 --> 00:23:14,353 Hocičo potrebuješ... 391 00:23:14,686 --> 00:23:16,772 ...chcem ti viac pomáhať. 392 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Ach, áno. Máme fakt problém. 393 00:23:26,740 --> 00:23:29,952 Páni, začíname klesať do Acapulca. 394 00:23:29,952 --> 00:23:31,787 Fíha. To bolo rýchle. 395 00:23:32,579 --> 00:23:34,164 Lietať sa oplatí iba súkromne. 396 00:23:34,248 --> 00:23:36,708 Je tak, Joe? - Iste, šéfe. 397 00:23:36,792 --> 00:23:39,503 Neviem, prečo nemá každý vlastné súkromné lietadlo. 398 00:23:42,047 --> 00:23:44,800 Nastal čas vypustiť malé korytnačky 399 00:23:44,800 --> 00:23:46,635 do oceána a čistou náhodou 400 00:23:46,635 --> 00:23:49,596 tam bol každý, komu som sa snažil vyhnúť, 401 00:23:49,680 --> 00:23:51,348 všetci na jednom mieste. 402 00:23:57,563 --> 00:24:00,941 Prosím vás. Prosím, zhromaždite sa. 403 00:24:00,941 --> 00:24:02,484 Poďte všetci bližšie. 404 00:24:03,694 --> 00:24:06,280 To je ono, poďte sem. Zhromaždite sa. 405 00:24:09,074 --> 00:24:12,786 Vitajte na jednej z mojich najobľúbenejších tradícií v Las Colinas. 406 00:24:12,870 --> 00:24:16,707 Každoročné vypustenie malých korytnačiek. 407 00:24:16,707 --> 00:24:19,501 Beto, vysvetlil by si, ako to celé funguje? 408 00:24:21,503 --> 00:24:24,173 Takže, korytnačky kladú vajíčka do piesku. 409 00:24:24,173 --> 00:24:26,758 Viem, ako sa cítiš. 410 00:24:26,842 --> 00:24:30,053 Zahrabeme ich na pláži. Vyliahnu sa malé korytnačky. 411 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 A sú uložené v mojej komore. A ja ich tam nechcem. 412 00:24:33,557 --> 00:24:37,811 Ruky mi smrdia od korytnačiek. Každý nápoj, čo spravím, smrdí. 413 00:24:38,395 --> 00:24:39,771 Neznášam túto tradíciu. 414 00:24:43,025 --> 00:24:46,320 A teraz, na tento veľkolepý Nový rok, 415 00:24:46,320 --> 00:24:51,867 ich všetci vypustíme do oceána, aby začali úžasné nové životy. 416 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 Presne to som cítila, keď som podpísala prvý rozvod. 417 00:24:57,247 --> 00:25:00,250 Takže bez ďalších okolkov, 418 00:25:00,334 --> 00:25:06,507 vypustite všetci svoje korytnačky. 419 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 Ďakujem, Beto. 420 00:25:50,926 --> 00:25:52,344 V tej chvíli 421 00:25:52,344 --> 00:25:55,889 som si nemohol pomôcť a cítil som, že som tá malá korytnačka, Hugo. 422 00:25:57,015 --> 00:26:01,603 Osamelý, snaživý, vyhýbajúci sa všetkému v ceste. 423 00:26:02,271 --> 00:26:05,274 Počkať. Fakt sa prirovnávaš k malej korytnačke? 424 00:26:06,441 --> 00:26:07,693 Prečo nie? 425 00:26:07,693 --> 00:26:09,152 Som poondiato roztomilý. 426 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Tak to skrátka prijmi. 427 00:26:12,155 --> 00:26:16,118 Pretože v tej chvíli sa malo udiať niečo neskutočné. 428 00:26:16,118 --> 00:26:20,122 Z ničoho nič zrazu moja korytnačka ožila. 429 00:26:20,122 --> 00:26:25,460 Nenechala sa poraziť touto plážou, týmto miestom, touto chvíľou. 430 00:26:26,920 --> 00:26:31,216 Namiesto toho sa strmhlav potopila do vody. 431 00:26:31,300 --> 00:26:35,971 A vtedy som vedel, že aj pre mňa nastal čas nevyhýbať sa veciam. 432 00:26:37,514 --> 00:26:39,141 Už stačilo, Héctor. 433 00:26:39,141 --> 00:26:40,809 Čo treba, aby Memo dostal tú prácu? 434 00:26:40,893 --> 00:26:42,811 Polovica prepitného? 435 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Dohodnuté! 436 00:26:46,982 --> 00:26:49,860 Prečo si súhlasil? Potreboval si tie peniaze. 437 00:26:49,860 --> 00:26:52,487 Ukázalo sa, že výhru som potreboval viac. 438 00:26:52,571 --> 00:26:54,364 Ale neboj sa, ešte som neskončil. 439 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 Julia. 440 00:26:57,743 --> 00:27:00,204 Priznávam. Predtým som sa ti vyhýbal. 441 00:27:00,787 --> 00:27:03,498 Bolo trochu čudné vidieť, ako si sa včera zasnúbila, 442 00:27:03,582 --> 00:27:06,502 ale úplne to podporujem. 443 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 Veľmi sa teším s tebou a Chadom. 444 00:27:10,756 --> 00:27:13,592 Dobre. Ale určite nie si rozrušený? 445 00:27:13,592 --> 00:27:15,177 Aj po tom všetkom, čo... 446 00:27:15,177 --> 00:27:17,638 Prosím ťa, to sme boli my v roku 1984. 447 00:27:17,638 --> 00:27:19,264 Ale my v roku 1985, 448 00:27:19,765 --> 00:27:22,601 myslím, že budeme veľmi dobrí priatelia. 449 00:27:23,185 --> 00:27:25,145 Tu je! Môj „hermigo“. 450 00:27:25,229 --> 00:27:28,148 Šťastný nový rok, kamoš. - Aj tebe, Chad. 451 00:27:28,941 --> 00:27:30,901 A gratulujem vám. 452 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Ste skvelý pár. 453 00:27:34,488 --> 00:27:36,448 Nič z toho nebolo ľahké. 454 00:27:36,532 --> 00:27:39,785 Ale v tej chvíli som cítil, že je správne to povedať. 455 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 Dokázali sme to, Hugo. Sme tu. 456 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 Vitaj v Acapulcu. 457 00:28:13,360 --> 00:28:18,198 Dokázali sme to, Memo. Sme tu. Vitaj v našej budúcnosti. 458 00:28:18,282 --> 00:28:22,369 Neverím tomu. Naozaj uskutočňujeme náš sen o spoločnej práci. 459 00:28:23,287 --> 00:28:25,080 Tak povedz, čo vravel Héctor? 460 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 Len... spozná talent, keď ho vidí. 461 00:28:29,543 --> 00:28:31,128 Je to celkom nesporné. 462 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 Aj keď sa môj deň zlepšil, 463 00:28:34,173 --> 00:28:37,885 ešte stále ostal jeden problém z 1984, ktorému som musel čeliť. 464 00:28:38,552 --> 00:28:40,137 Hádke s Donom Pablom. 465 00:28:40,137 --> 00:28:41,513 Hneď som späť. 466 00:28:44,933 --> 00:28:47,311 Memo Reyes, bazénový čašník. 467 00:28:50,981 --> 00:28:52,107 Don Pablo. 468 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 Máximo. 469 00:29:06,622 --> 00:29:10,667 Veľmi ma mrzí, ako som sa s vami včera rozprával. Nebolo to vhodné. 470 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Zabudni na včerajšok. Vďaka tebe a tvojej mame 471 00:29:14,755 --> 00:29:18,133 sú môj syn a vnuk späť v mojom živote! 472 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 Neviem, ako ti poďakovať. 473 00:29:21,512 --> 00:29:25,474 Viem, že si nahnevaný, že ťa nepovýšili. Vedúci bazénových čašníkov... 474 00:29:26,683 --> 00:29:28,977 ...bol to pekný sen. 475 00:29:29,061 --> 00:29:33,065 Asi sa nemôžu splniť všetky moje sny. 476 00:29:33,524 --> 00:29:37,277 Alebo možno... musíš len snívať vo väčšom. 477 00:29:39,029 --> 00:29:39,905 Pozri... 478 00:29:39,905 --> 00:29:42,741 Ak chceš v letovisku naozaj postúpiť, 479 00:29:43,158 --> 00:29:47,621 musíš sa viac priblížiť k centru moci. 480 00:29:47,621 --> 00:29:50,624 A či sa ti to páči alebo nie, 481 00:29:50,624 --> 00:29:51,792 to je Diane. 482 00:29:51,792 --> 00:29:55,712 Musím sa k Diane priblížiť tak, ako sa k Diane priblížil Héctor? 483 00:29:55,963 --> 00:30:00,717 Nie, Héctor našiel skratku. 484 00:30:03,011 --> 00:30:05,931 Ver mi, to nevydrží. 485 00:30:05,931 --> 00:30:09,309 Nie, budeš pre Diane nenahraditeľný. 486 00:30:09,393 --> 00:30:11,812 Ak som ja teraz jej pravá ruka, 487 00:30:12,646 --> 00:30:15,315 do leta budeš jej ľavou rukou. 488 00:30:16,275 --> 00:30:19,403 A ako to urobíme? 489 00:30:22,823 --> 00:30:26,743 To je čarovný kľúč? Vedie do iného sveta? 490 00:30:26,827 --> 00:30:29,037 Áno. Tajný svet tiež známy ako... 491 00:30:29,121 --> 00:30:31,248 hotelová špajza. 492 00:30:33,125 --> 00:30:36,211 Diane každé ráno pred kanceláriou očakáva 493 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 svoju teplú kávu a noviny. 494 00:30:38,839 --> 00:30:41,383 Od zajtra je to tvoja práca. 495 00:30:41,800 --> 00:30:43,427 To je prvá fáza. 496 00:30:43,927 --> 00:30:46,430 Po tom už bude možné všetko. 497 00:30:47,931 --> 00:30:49,224 Čo povieš? 498 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 Že rok 1985 sa veľmi dobre rozbehol. 499 00:30:55,856 --> 00:30:58,233 Iste! To je predsa práca barmana, že? 500 00:30:58,317 --> 00:30:59,693 Zbierať odpadky? 501 00:30:59,693 --> 00:31:02,654 Kto mi vlastne povedal, že mám naokolo podávať nápoje... 502 00:32:25,904 --> 00:32:26,822 NA PAMIATKU 503 00:32:26,822 --> 00:32:28,907 Preklad titulkov: Jozef Ferencz