1
00:00:15,516 --> 00:00:17,893
TURISTIČNI VODNIK
2
00:00:20,521 --> 00:00:23,982
Se je tvoje letalo povečalo?
3
00:00:24,650 --> 00:00:28,987
Ne bi rekel.
Mogoče si se ti zmanjšal. Pridi.
4
00:00:36,119 --> 00:00:37,871
Dobro jutro.
5
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
O bog.
6
00:00:45,754 --> 00:00:46,755
Hvala, Joe.
7
00:00:48,131 --> 00:00:51,927
Na čudovit izlet greva, Hugo.
8
00:00:52,511 --> 00:00:54,346
Don Pablov pogreb je jutri.
9
00:00:54,346 --> 00:00:57,349
Danes pa,
ko pristaneva v Acapulcu,
10
00:00:57,349 --> 00:01:02,312
ti bom pokazal kraje v mestu,
ki so mi najbolj pri srcu. Glej.
11
00:01:03,897 --> 00:01:05,899
Šla bova... Joe.
12
00:01:06,775 --> 00:01:08,443
Zakaj je ta kraj tu?
13
00:01:09,778 --> 00:01:12,030
Če bi se hotel ustaviti tam.
14
00:01:12,114 --> 00:01:14,366
Ti nisem rekel,
da se nočem?
15
00:01:14,366 --> 00:01:15,492
Res si.
16
00:01:16,994 --> 00:01:19,079
Mogoče si boš premislil.
17
00:01:19,079 --> 00:01:23,041
Ne bom si premislil. Jasno?
-O čem pa govorita?
18
00:01:23,125 --> 00:01:27,588
Joe hoče, da gremo nekam,
kamor gotovo ne bomo šli.
19
00:01:27,588 --> 00:01:31,008
Mogoča pa bomo.
-Mi bosta povedala, kam?
20
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Nekaj boljšega bom naredil.
21
00:01:34,678 --> 00:01:39,391
Spremenil bom temo,
da boš pozabil na ta pogovor.
22
00:01:39,391 --> 00:01:43,353
Čas je za drugo poglavje
moje zmagoslavne,
23
00:01:43,437 --> 00:01:48,567
prisrčne, večinoma resnične zgodbe o tem,
kako sem bil revež in sem obogatel.
24
00:01:48,567 --> 00:01:50,652
Prav. Takole.
25
00:01:52,571 --> 00:01:56,366
Bil je prvi dan leta 1985,
čas za nov začetek.
26
00:01:56,909 --> 00:02:01,747
Žal mi zadnji dan leta 1984
ni šel iz glave.
27
00:02:02,372 --> 00:02:04,041
Julijina in Chadova zaroka.
28
00:02:05,417 --> 00:02:06,877
Moj prepir z don Pablom.
29
00:02:07,794 --> 00:02:08,961
Héctor in Diane.
30
00:02:10,714 --> 00:02:15,427
Zapestnica, ki sem jo kupil za Julio,
je izgubila smisel.
31
00:02:17,638 --> 00:02:21,099
Vseeno sem se odločil,
da bom to noč pustil za sabo.
32
00:02:21,183 --> 00:02:25,812
Dajmo. Bodi pozitiven.
Novo leto, nov Máximo.
33
00:02:25,896 --> 00:02:30,692
Tudi mama je poskušala dojeti,
kaj se je zgodilo za silvestrovo.
34
00:02:30,776 --> 00:02:32,319
Ljubezen moja.
35
00:02:32,986 --> 00:02:35,030
Se spomniš strica Ramóna,
36
00:02:35,030 --> 00:02:40,827
za katerega sva sumila,
da mogoče ni
37
00:02:40,911 --> 00:02:44,831
"zabaven samski moški"
že vse življenje?
38
00:02:45,582 --> 00:02:48,585
Sprašujem se, ali je najina hči
39
00:02:49,044 --> 00:02:50,587
stric Ramón.
40
00:02:50,671 --> 00:02:54,716
Videla sem Saro in Roberto,
41
00:02:54,800 --> 00:02:59,680
ki sta počeli nekaj,
kar bi bilo podobno Ramónovemu vedenju.
42
00:02:59,680 --> 00:03:04,643
Dober dan, mama.
-Dan! Ne pretiravam, ti ne jemlješ resno.
43
00:03:06,061 --> 00:03:07,980
Srečno novo leto!
44
00:03:08,856 --> 00:03:13,694
Srečno novo leto, dragec.
-Zakaj se mi zdiš drugačna?
45
00:03:13,694 --> 00:03:16,488
Seveda nimaš več povoja!
Dobro vidiš?
46
00:03:16,572 --> 00:03:20,200
Vse vidim.
Zakaj imaš tako frizuro?
47
00:03:20,659 --> 00:03:24,246
Si ne zatakneš majice v hlače
za službo? Utrujen se mi zdiš.
48
00:03:24,246 --> 00:03:26,748
Prej si mi bila bolj všeč.
49
00:03:26,832 --> 00:03:31,378
Se vidiva nocoj. Lepo se imej!
-Ti tudi, angel.
50
00:03:31,378 --> 00:03:33,088
Poskusil bom!
51
00:03:41,930 --> 00:03:45,893
Res se mi zdi,
da me bo Lupe danes odpustila.
52
00:03:46,351 --> 00:03:52,608
Ker si se poljubljal z njeno nečakinjo?
-Zato in ker sem ji pokazal sredinec.
53
00:03:54,193 --> 00:03:58,197
Ta kraj sem vzljubil.
Pa ljudi tudi.
54
00:03:58,197 --> 00:03:59,823
In ta grm.
55
00:04:00,199 --> 00:04:02,910
Ta grm sem imel zelo rad.
56
00:04:03,202 --> 00:04:05,954
Adijo, grm. Lepo sva se imela.
57
00:04:06,580 --> 00:04:10,375
Ne skrbi, Memo. Héctor je napredoval
v glavnega kopališkega mojstra.
58
00:04:10,459 --> 00:04:13,921
To pomeni,
da je na bazenu prosto mesto.
59
00:04:13,921 --> 00:04:18,216
Danes ti bom priskrbel delo tam!
-Želim si, da bi skupaj delala na bazenu.
60
00:04:18,300 --> 00:04:20,552
Boš lahko prepričal Héctorja?
61
00:04:20,636 --> 00:04:23,972
Seveda! Ne more biti težko.
62
00:04:24,515 --> 00:04:27,601
Adijo, robnik. Adijo, palma.
63
00:04:27,601 --> 00:04:30,979
Adijo, hudobni vratar,
ki si ne zapomni mojega imena.
64
00:04:38,445 --> 00:04:40,072
Srečno novo leto!
65
00:04:41,281 --> 00:04:45,160
Hočem, da to danes
vsi govorite našim gostom.
66
00:04:46,119 --> 00:04:50,332
Pa ne pozabite,
da imajo vsi gostje mačka.
67
00:04:50,332 --> 00:04:54,920
Augusto, Adriana,
danes opustita Mötley Crüe.
68
00:04:56,296 --> 00:05:01,301
Ob šestih zvečer
bo naš novoletni obred.
69
00:05:01,385 --> 00:05:04,054
Želvice bomo izpustili v morje.
70
00:05:05,097 --> 00:05:07,891
To! To navado obožujem.
71
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
Ko sem znova videl
zdaj zaročeno Julio...
72
00:05:12,396 --> 00:05:14,314
Bedno je bilo, Hugo.
73
00:05:14,398 --> 00:05:16,900
Zdaj pa vsi na delo.
74
00:05:19,653 --> 00:05:22,948
Vseeno nisem hotel,
da bi me strto srce
75
00:05:22,948 --> 00:05:26,827
oviralo na prvi dan leta 1985.
76
00:05:28,287 --> 00:05:30,706
Zato sem se ji izogibal.
77
00:05:32,457 --> 00:05:35,544
Živjo. Dojel sem,
78
00:05:35,544 --> 00:05:39,173
da sinoči nisva dokončala
najinega snubljenja.
79
00:05:39,173 --> 00:05:41,425
Narediva seznam za in proti?
80
00:05:41,425 --> 00:05:45,971
Rada bi govorila o tem, pa moram
na recepcijo. Lahko počaka?
81
00:05:45,971 --> 00:05:50,100
Seveda. Prva točka za:
razumevajoč sem.
82
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Prav, adijo.
83
00:05:51,602 --> 00:05:53,270
Prav, ja.
84
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Héctor!
85
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Héctor?
86
00:06:21,548 --> 00:06:22,549
Héctor?
87
00:06:25,761 --> 00:06:27,763
Héctor!
-Angleško, prosim.
88
00:06:28,347 --> 00:06:30,974
Hector!
-Zelo dobro.
89
00:06:31,058 --> 00:06:34,144
Dobrodošel v moji novi pisarni.
Ti jo razkažem?
90
00:06:35,604 --> 00:06:40,234
Ali si...
-Tu je moja miza, tam pa čajna kuhinja.
91
00:06:40,234 --> 00:06:44,488
Tu pa se dogaja čarobno šefovanje.
92
00:06:46,114 --> 00:06:50,953
Ni slabo za skromnega Španca, a?
-Neverjetno je.
93
00:06:50,953 --> 00:06:54,122
Pa čestitam. Za mesto
glavnega kopališkega mojstra.
94
00:06:54,206 --> 00:06:57,251
Zaslužil si si ga. Bolj kot drugi.
95
00:06:57,251 --> 00:06:58,335
Hvala.
96
00:06:59,002 --> 00:07:01,213
Pomaga tudi, da porivam šefinjo.
97
00:07:02,464 --> 00:07:04,466
Izvoli, sedi, kamor hočeš.
98
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Prosim.
99
00:07:11,139 --> 00:07:15,561
Vem, da včasih nisva bila
najbolj prijazna drug do drugega.
100
00:07:15,561 --> 00:07:18,355
Ampak zmagal si. Začniva znova.
101
00:07:18,355 --> 00:07:23,819
Kot moj novi šef in prijatelj,
bi svoje prejšnje mesto ponudil Memu?
102
00:07:27,656 --> 00:07:30,075
Ti to veliko pomeni, ne?
103
00:07:30,409 --> 00:07:34,872
Ja, zelo veliko. To sva si želela
že vse življenje.
104
00:07:36,623 --> 00:07:39,751
Napačen odgovor.
Máximo, zelo rad bi ti pomagal,
105
00:07:39,835 --> 00:07:43,213
ampak ta hip se
zelo, zelo, zelo težko zberem.
106
00:07:43,297 --> 00:07:44,548
Vidiš ta stol?
107
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
Kot vidiš, se ne pelje
preveč gladko.
108
00:07:56,310 --> 00:07:57,769
Veš, zakaj?
109
00:07:58,270 --> 00:07:59,688
Ker...
110
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
Ker nima kolesc?
111
00:08:02,441 --> 00:08:06,778
Tako je. Kdo je že slišal,
da ima šef stol brez kolesc?
112
00:08:08,530 --> 00:08:12,201
O ničemer ne morem premišljevati,
dokler se tega ne uredi.
113
00:08:16,038 --> 00:08:18,332
Hočeš,
da ti prinesem stol na kolescih?
114
00:08:18,332 --> 00:08:21,210
O bog, odlična ideja, Máximo.
115
00:08:21,210 --> 00:08:24,379
Prinesi mi več možnosti.
Rad izbiram.
116
00:08:25,005 --> 00:08:27,299
Saj poznaš pot ven.
117
00:08:29,968 --> 00:08:33,054
Ojla? Kje ste vsi?
118
00:08:37,558 --> 00:08:38,727
Lupe?
119
00:08:45,734 --> 00:08:46,735
Lupe?
120
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Lupe!
121
00:09:00,123 --> 00:09:01,917
Živjo, Memo.
122
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Kje so vsi?
123
00:09:04,920 --> 00:09:09,007
Vsi zaposleni so danes bolni.
124
00:09:09,967 --> 00:09:12,761
Torej me ne moreš odpustiti.
125
00:09:12,845 --> 00:09:15,264
Tudi če bi hotela, kajne?
126
00:09:15,264 --> 00:09:18,892
Zaposlenih ne smem odpuščati
iz osebnih razlogov.
127
00:09:18,976 --> 00:09:20,519
Preverila sem.
128
00:09:21,311 --> 00:09:26,358
Če ne opraviš zadovoljivo
svojega dela, pa je druga pesem.
129
00:09:26,358 --> 00:09:32,030
Mimogrede,
vsi pralni stroji so pokvarjeni.
130
00:09:32,114 --> 00:09:33,115
NE DELA
131
00:09:33,115 --> 00:09:36,994
Ampak vidim...
-Na roke moraš oprati vse rjuhe
132
00:09:36,994 --> 00:09:41,665
in brisače iz vsega letovišča
do konca dneva.
133
00:09:43,083 --> 00:09:45,419
In če ne?
134
00:09:45,419 --> 00:09:49,131
Boš izgubil službo.
135
00:09:49,131 --> 00:09:53,552
In dekle.
-Zakaj bi izgubil tudi Loreno?
136
00:09:53,552 --> 00:09:57,764
Moja nečakinja ima rada
le fante s službo.
137
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Dobrodošli v
138
00:10:10,444 --> 00:10:12,154
Espectacularju!
139
00:10:12,154 --> 00:10:16,116
Za vas imamo novice, za katere
niste vedeli, da jih morate vedeti.
140
00:10:16,200 --> 00:10:19,036
Sem Fabián Solares, vodja oddaje
141
00:10:19,036 --> 00:10:21,205
"Lenča čenča".
142
00:10:21,205 --> 00:10:25,626
Bend Menudo, ki ga vaša hči obožuje,
je videti nedolžen,
143
00:10:26,084 --> 00:10:30,088
toda to, kar so naredili med počitnicami,
vas bo presenetilo.
144
00:10:30,547 --> 00:10:32,132
(po televiziji) Prejšnji teden
145
00:10:32,216 --> 00:10:35,761
je šla skupina na plažo
na zasluženi odmor.
146
00:10:36,470 --> 00:10:39,097
Fantje so zelo simpatični.
147
00:10:39,723 --> 00:10:41,517
Ni tako, Sara?
148
00:10:44,061 --> 00:10:47,439
Kateri ti je najbolj všeč?
Robby Rosa? Charlie Masso?
149
00:10:47,523 --> 00:10:51,527
Čez nekaj let bi bila
z Rickyjem Martinom lušten par.
150
00:10:51,944 --> 00:10:57,699
Meni je najbolj všeč Johnny.
Ni najlepši, ampak bend drži skupaj.
151
00:10:57,783 --> 00:11:01,411
Lahko govorimo o čem drugem?
O čemerkoli?
152
00:11:01,703 --> 00:11:04,540
Preveč časa preživiš
z Máximovo punco.
153
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
Kaj
154
00:11:06,250 --> 00:11:08,627
to pomeni?
155
00:11:09,419 --> 00:11:12,172
Ves čas tičita skupaj.
156
00:11:12,256 --> 00:11:17,386
Slabo vpliva nate. Ni nobenega fanta,
s katerim bi se rada družila?
157
00:11:17,386 --> 00:11:20,138
Neverjetno, edina mama si,
158
00:11:20,222 --> 00:11:23,141
ki hoče,
da bi bila hči več s fanti.
159
00:11:23,225 --> 00:11:26,562
Pa strinjam se.
Johnny je najboljši.
160
00:11:26,562 --> 00:11:29,147
Vidiš? Jasno, da je Johnny najboljši.
161
00:11:41,743 --> 00:11:44,413
Diane? Dobro jutro.
162
00:11:44,413 --> 00:11:48,333
Res je čudovito jutro.
163
00:11:49,168 --> 00:11:50,586
Je kaj narobe?
164
00:11:50,586 --> 00:11:55,299
Do petih zjutraj
sem popivala z vlagatelji.
165
00:11:56,049 --> 00:11:59,595
Se mi zdi. Spomnim se samo,
da sem se zbudila pod mizo.
166
00:12:00,429 --> 00:12:04,099
Vendar je bilo vredno,
ker nam bodo dali denar.
167
00:12:04,183 --> 00:12:06,351
Letovišče je rešeno.
168
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Ne tako glasno, Diane.
169
00:12:08,729 --> 00:12:10,689
Krasna novica.
170
00:12:11,773 --> 00:12:14,026
Tudi moj večer je bil čudovit.
171
00:12:14,776 --> 00:12:17,404
Obiskala sta me sin in vnuk.
172
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
Oprosti, oči moram zapreti,
ne bom spala.
173
00:12:20,908 --> 00:12:24,536
Ko se vse ziba okoli mene,
si zamislim, da sem na jahti. Povej.
174
00:12:25,412 --> 00:12:30,626
Osemnajst let, toliko časa
sem izgubil s sinom. Toda...
175
00:12:32,127 --> 00:12:34,671
Kaj je ta hrup
in kako ga lahko ubijemo?
176
00:12:36,298 --> 00:12:37,299
Máximo.
177
00:12:40,552 --> 00:12:42,930
Kaj delaš?
-Potrebujem stol.
178
00:12:42,930 --> 00:12:44,806
Ali dva?
179
00:12:45,557 --> 00:12:48,769
Vzemi jih iz omarice z opremo.
In pridi pozneje k meni.
180
00:12:48,769 --> 00:12:51,980
O tistem sinoči morava govoriti.
181
00:12:54,066 --> 00:12:58,946
Pablo je bil še vedno jezen name,
ker sem mu jezikal.
182
00:12:58,946 --> 00:13:01,406
Nisem se mu mogel
večno izogibati.
183
00:13:02,324 --> 00:13:03,992
Julia, pa...
184
00:13:17,840 --> 00:13:18,882
Máximo.
185
00:13:18,966 --> 00:13:21,343
Ne. Tudi njej nisem mogel uiti.
186
00:13:22,803 --> 00:13:24,221
Julia, živjo.
187
00:13:24,221 --> 00:13:26,932
Že drugič danes
se skrivaš pred mano.
188
00:13:26,932 --> 00:13:30,644
Kaj? Jaz? Ne.
Nisem se skrival.
189
00:13:33,772 --> 00:13:38,527
Razumem te. Najbrž je bilo čudno,
ko si videl snubljenje.
190
00:13:38,527 --> 00:13:43,198
Če sem iskrena,
tudi meni se je zdelo čudno.
191
00:13:43,282 --> 00:13:46,410
Res? Meni se je zdelo simpatično.
192
00:13:46,410 --> 00:13:49,997
Zelo po Chadovo.
193
00:13:50,956 --> 00:13:54,084
Hotela sem se prepričati,
da je med nama vse v redu.
194
00:13:54,960 --> 00:13:58,213
Ni mi všeč, kako se je sinoči
končalo med nama.
195
00:13:58,297 --> 00:14:02,926
Vse je v redu med nama.
Ne skrbi zame, za naju, zase ali zanje.
196
00:14:03,802 --> 00:14:05,053
Mudi se mi.
197
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Oprostite.
198
00:14:24,072 --> 00:14:30,245
Če potrebujete pisalo ali več pisal,
vam jih lahko pošljem še v sobo.
199
00:14:30,329 --> 00:14:32,623
Ne bivam tu, kradem jih.
200
00:14:32,623 --> 00:14:34,458
A tako!
201
00:14:34,458 --> 00:14:38,170
Varnostnik!
-Čakaj! Nisva se še spoznala. Isabel sem.
202
00:14:38,170 --> 00:14:40,714
Máximo. Me veseli. Varnostnik!
203
00:14:40,714 --> 00:14:43,342
Razložila ti bom.
204
00:14:43,342 --> 00:14:46,345
Na jedilniku imate
tradicionalno juho pozole, ne?
205
00:14:46,345 --> 00:14:50,641
Delam v restavraciji,
kjer jo kuhajo. Dostavljalka sem.
206
00:14:50,641 --> 00:14:53,143
Nekaj mesecev me ni bilo.
207
00:14:53,227 --> 00:14:56,939
In juho ti hotel plačuje s pisali?
208
00:14:56,939 --> 00:15:00,692
Hotele sovražim. Turiste oberejo
do kosti, domačine pa izpijejo.
209
00:15:01,568 --> 00:15:04,821
Restavracije morajo sodelovati z njimi,
da ne propadejo.
210
00:15:04,905 --> 00:15:08,242
Vsakič ko pripeljem pozole,
kaj vzamem.
211
00:15:08,242 --> 00:15:10,744
Nič pomembnega.
Drobno dejanje upora.
212
00:15:10,744 --> 00:15:15,707
Razumem.
Potem ne bom potreboval lisic.
213
00:15:15,791 --> 00:15:18,210
Smola. Kako ti je že ime?
214
00:15:18,210 --> 00:15:21,755
Máximo. Saj bi ti napisal,
pa nimamo več pisal.
215
00:15:38,522 --> 00:15:40,691
Tega bom vzel.
-Krasno.
216
00:15:40,691 --> 00:15:42,234
Torej je Memo dobil mesto?
217
00:15:42,234 --> 00:15:43,777
Kdo?
-Memo.
218
00:15:47,614 --> 00:15:49,992
Veš, rad bi ti pomagal. Res.
219
00:15:50,367 --> 00:15:56,039
Toda kandidata ne morem vzeti
brez razgovora.
220
00:15:58,083 --> 00:15:59,293
Ponj grem.
221
00:15:59,293 --> 00:16:03,922
Žal mi je, amigo, ne postavljam
jaz pravil. Čakaj. Ja, pa jih.
222
00:16:07,342 --> 00:16:10,512
Pridružite se nam ob šestih
pri izpuščanju želvic.
223
00:16:11,180 --> 00:16:13,682
Mlade želvice.
-Isabel!
224
00:16:15,642 --> 00:16:17,352
Vrnila si se!
225
00:16:17,644 --> 00:16:20,689
Kakšno je bilo potovanje
po Južni Ameriki z Miguelom?
226
00:16:20,689 --> 00:16:23,901
Čudovito.
Potem ko sem se znebila Miguela.
227
00:16:23,901 --> 00:16:27,070
Izkazalo se je, da je tepec.
Nekega jutra v Limi
228
00:16:27,154 --> 00:16:31,074
sem se s svojimi stvarmi
izmuznila iz hotela. In z njegovimi.
229
00:16:31,992 --> 00:16:36,079
Kaj? Še en par nogavic
sem mu pustila. Nisem pošast.
230
00:16:36,163 --> 00:16:38,624
Žal mi je, da se ni izšlo.
231
00:16:38,624 --> 00:16:43,462
Nikar. Zelo vesela sem, da sem doma.
Pogrešala sem družino in Acapulco.
232
00:16:43,462 --> 00:16:45,172
In tebe.
233
00:16:45,172 --> 00:16:47,382
Nikoli več nočem stran.
234
00:16:47,466 --> 00:16:50,969
Zdaj mi pa povej vse o zaroki.
235
00:16:51,053 --> 00:16:52,846
Si že slišala?
236
00:16:52,930 --> 00:16:56,767
Pol Mehike ve!
Daj, pokaži mi že prstan.
237
00:16:59,353 --> 00:17:00,854
Lep je.
238
00:17:02,731 --> 00:17:03,815
Kaj je narobe?
239
00:17:05,901 --> 00:17:08,612
Vem,
da bi morala biti vesela, ampak...
240
00:17:09,863 --> 00:17:12,031
Zadnje čase so vzponi in padci.
241
00:17:12,115 --> 00:17:16,369
Potem pa me je Chad zasnubil pred
samimi tujci, meni pa je bilo nerodno.
242
00:17:16,453 --> 00:17:19,790
Ne vem, ali sem pripravljena.
Ima to smisel?
243
00:17:19,790 --> 00:17:23,669
Pri tebi ga ima.
Vedno preveč premišljuješ.
244
00:17:23,669 --> 00:17:29,550
Bi se rada poročila z njim ali ne?
-Ne vem! Kaj, če se narobe odločim?
245
00:17:29,550 --> 00:17:32,636
Krasno, potem boš vedela,
kakšna odločitev je prava.
246
00:17:32,636 --> 00:17:35,889
Včasih se moraš narobe odločiti,
da najdeš svojo pot.
247
00:17:35,973 --> 00:17:41,603
Če ne bi šla na pot z Miguelom,
ne bi dojela, da raje umrem,
248
00:17:41,687 --> 00:17:43,188
kot da sem še z njim.
249
00:17:43,272 --> 00:17:46,817
Karkoli bom naredila,
bo nekdo razočaran.
250
00:17:46,817 --> 00:17:49,528
Potem se nehaj ozirati na druge.
251
00:17:50,028 --> 00:17:53,490
Odloči se in sledi tej odločitvi.
252
00:17:54,157 --> 00:17:56,827
Iti moram, prav?
Rada te imam.
253
00:18:01,331 --> 00:18:03,333
Roberta, težava!
254
00:18:03,417 --> 00:18:07,546
Naj vam tortilje teknejo!
-Mislim, da naju mama sumi.
255
00:18:07,546 --> 00:18:11,133
Kaj pa govoriš? S tvojim bratom hodim.
No, pretvarjava se.
256
00:18:11,133 --> 00:18:14,052
Ve, da se pretvarjava?
-Ne vem, kaj ve.
257
00:18:14,136 --> 00:18:16,722
Mogoče je sinoči videla,
da se objemava.
258
00:18:16,722 --> 00:18:19,975
Zakaj je šla
na trapasto operacijo oči!
259
00:18:21,810 --> 00:18:25,147
Boste kilogram tortilj?
Ali pol kilograma?
260
00:18:26,023 --> 00:18:30,110
Kaj bova? To se lahko slabo konča za obe.
Oče me bo ubil, če izve.
261
00:18:30,194 --> 00:18:33,530
Zato ne smeš več k meni,
če Máxima ni doma.
262
00:18:33,614 --> 00:18:36,658
Drugače se bova morali dobivati.
Tu nekje.
263
00:18:37,492 --> 00:18:40,162
Kilogram tortilj bom, prosim.
264
00:18:40,162 --> 00:18:41,371
Izvolite.
265
00:18:41,455 --> 00:18:44,124
Hvala, punca, ki je ne poznam.
266
00:18:49,880 --> 00:18:51,131
Memo!
267
00:18:52,424 --> 00:18:56,345
Dlje je trajalo, kot sem mislil,
ampak imaš razgovor s Héctorjem.
268
00:18:56,345 --> 00:18:59,515
Pojdiva, preden si premisli.
-Krasno!
269
00:18:59,515 --> 00:19:03,769
Ampak prej moram zložiti perilo,
sicer me bo Lupe odpustila.
270
00:19:03,769 --> 00:19:08,357
Dobra novica je,
da sem čisto pri koncu!
271
00:19:09,024 --> 00:19:11,693
Oprosti.
272
00:19:11,777 --> 00:19:16,532
Nisem opazila tega kupa v kotu.
Zdaj pa je vse.
273
00:19:17,533 --> 00:19:20,702
Čeprav še nisem pregledala
vseh kotov.
274
00:19:27,042 --> 00:19:28,585
Greva.
275
00:19:40,722 --> 00:19:43,934
Ja, to je moje kraljestvo, dame.
276
00:19:43,934 --> 00:19:47,354
Sem Héctor, direktor bazena.
277
00:19:48,939 --> 00:19:51,233
Oprostite, nujen opravek.
278
00:19:53,151 --> 00:19:56,572
Najlepša hvala za sestanek, Héctor.
-Ime?
279
00:19:56,572 --> 00:19:59,449
Memo Reyes, saj...
-Delovne izkušnje?
280
00:19:59,533 --> 00:20:00,659
Je to res nujno?
281
00:20:00,659 --> 00:20:02,828
Ti sprašuješ ali jaz?
-Ti.
282
00:20:02,828 --> 00:20:04,496
Pozorno poslušaj.
-Prav.
283
00:20:04,580 --> 00:20:07,624
Sprejel si dve naročili istočasno,
284
00:20:07,708 --> 00:20:12,171
toda pladenj s hrano za tri druge goste
te čaka na pultu.
285
00:20:12,171 --> 00:20:14,756
Koliko časa najmanj potrebuješ,
286
00:20:14,840 --> 00:20:18,135
da sprejmeš prvo naročilo
in dostaviš drugo,
287
00:20:18,135 --> 00:20:20,637
da se gaspačo
g. Randalla ne ohladi?
288
00:20:20,721 --> 00:20:23,098
Zahrbtno vprašanje.
Gaspačo je že hladen.
289
00:20:24,391 --> 00:20:25,934
Odlično.
290
00:20:26,018 --> 00:20:31,523
Ne da bi se obrnil, mi povej vse,
kaj za nami zahteva našo pozornost.
291
00:20:31,607 --> 00:20:36,570
Trije ležalniki so brez brisače,
ob dveh sta prazna kozarca,
292
00:20:36,570 --> 00:20:39,072
ženska v sivem bikiniju
pa te je premerila.
293
00:20:39,156 --> 00:20:41,241
Po mojem
imaš možnosti pri njej.
294
00:20:41,825 --> 00:20:45,078
Zadnje je bilo prelahko.
Seveda imam možnosti pri njej.
295
00:20:46,246 --> 00:20:47,414
Vseeno...
296
00:20:48,207 --> 00:20:49,791
Ni slabo, eh?
297
00:20:51,627 --> 00:20:54,171
Še nekaj kandidatov
bom moral izprašati,
298
00:20:54,171 --> 00:20:56,048
preden se bom odločil.
299
00:20:57,508 --> 00:20:58,842
Srečno, papi.
300
00:21:04,097 --> 00:21:05,766
Odpustili te bodo.
301
00:21:05,766 --> 00:21:08,769
Do smrti bom delal zanj.
302
00:21:10,270 --> 00:21:13,565
Zbogom, džakuzi.
Zbogom, čudovit razgled.
303
00:21:13,649 --> 00:21:16,735
Zbogom, pretirano dramatični,
a privlačni kopališki pevci.
304
00:21:36,421 --> 00:21:38,924
Živjo.
-Motim?
305
00:21:38,924 --> 00:21:40,884
Lahko se vrnem...
-Ne, v redu je.
306
00:21:40,968 --> 00:21:44,304
Začela sem šivati obleke,
ki jih je tvoja mama naročila za trgovino.
307
00:21:45,639 --> 00:21:49,059
Krasno.
Veliko sem premišljeval
308
00:21:49,059 --> 00:21:53,355
in rad bi samo rekel,
da mi je zelo žal za sinoči.
309
00:21:53,355 --> 00:21:56,149
Hotel sem narediti
nekaj lepega zate,
310
00:21:56,233 --> 00:21:58,902
da bi se počutila nekaj posebnega,
pa je bilo neumno.
311
00:21:58,986 --> 00:22:02,114
Praviš, da si bil neumen?
-Zelo neumen.
312
00:22:02,114 --> 00:22:06,451
Ne bi te smel tako izpostaviti.
Lepo nama je.
313
00:22:06,535 --> 00:22:11,290
Nič naju ne sili, da bi se morala
takoj zaročiti. Vzemi si čas.
314
00:22:11,290 --> 00:22:14,585
Jaz in moj ego
sva čisto zadovoljna.
315
00:22:15,502 --> 00:22:17,504
Srečo imam, da sem te našla, kaj?
316
00:22:17,588 --> 00:22:19,423
To vedno pravim.
317
00:22:20,132 --> 00:22:22,176
O tebi, ne o sebi.
318
00:22:22,759 --> 00:22:25,429
Ampak čudovita sva.
319
00:22:26,013 --> 00:22:27,431
Res je.
320
00:22:27,431 --> 00:22:29,474
Dva čudovita človeka,
321
00:22:31,185 --> 00:22:33,687
ki ju čaka načrtovanje poroke.
322
00:22:35,939 --> 00:22:37,566
Ali to pomeni...
323
00:22:40,152 --> 00:22:44,907
Si prepričana?
-Zakaj ne? Poročiva se.
324
00:22:47,784 --> 00:22:49,953
Čisto iz sebe sem,
mami grem povedat.
325
00:22:53,665 --> 00:22:54,666
Prav.
326
00:23:03,800 --> 00:23:06,261
Živjo, mami.
Tortilje sem ti kupila.
327
00:23:06,345 --> 00:23:08,680
Lahko ti pomagam
pripraviti enfrijoladas!
328
00:23:08,764 --> 00:23:12,684
Jutri grem lahko na trg zate.
Ali v lekarno ali k mesarju.
329
00:23:12,768 --> 00:23:16,772
Karkoli potrebuješ.
Rada bi ti več pomagala.
330
00:23:22,152 --> 00:23:26,156
Ojej, v težavah smo.
331
00:23:26,740 --> 00:23:29,952
Začeli se bomo spuščati v Acapulco.
332
00:23:29,952 --> 00:23:34,164
Hitro je bilo.
-Zasebna letala so super.
333
00:23:34,248 --> 00:23:36,708
Ni tako, Joe?
-Seveda, šef.
334
00:23:36,792 --> 00:23:39,503
Ne vem, zakaj nimajo vsi
zasebnega letala.
335
00:23:42,047 --> 00:23:46,635
Želvice je bilo treba
izpustiti v morje.
336
00:23:46,635 --> 00:23:49,596
Žal so bili tam vsi,
ki sem se jim hotel izogniti.
337
00:23:49,680 --> 00:23:51,348
Vsi na enem mestu.
338
00:23:57,563 --> 00:24:00,941
Pridite bliže, prosim.
339
00:24:00,941 --> 00:24:02,484
Stopite bliže.
340
00:24:03,694 --> 00:24:06,280
Tako, ja. Pridite sem.
341
00:24:09,074 --> 00:24:12,786
Dobrodošli na enem mojih najljubših
običajev v Las Colinasu.
342
00:24:12,870 --> 00:24:16,707
Letno izpuščanje mladih želvic.
343
00:24:16,707 --> 00:24:19,501
Beto, lahko razložiš,
kako to gre?
344
00:24:21,503 --> 00:24:24,173
Želve izležejo jajca v pesek.
345
00:24:24,173 --> 00:24:26,758
Vem, kako se počutiš.
346
00:24:26,842 --> 00:24:30,053
Zakopljejo jih na plaži.
Izležejo se želvice.
347
00:24:30,137 --> 00:24:33,473
Shranimo jih v moji shrambi.
Ni mi všeč, da so tam.
348
00:24:33,557 --> 00:24:37,811
Roke mi smrdijo po želvah,
vsaka pijača smrdi po želvah.
349
00:24:38,395 --> 00:24:39,771
Sovražim ta običaj.
350
00:24:43,025 --> 00:24:46,320
Na ta čudoviti novoletni dan
351
00:24:46,320 --> 00:24:51,867
jih bomo izpustili v morje,
v prelepo novo življenje.
352
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
Tako sem se počutila, ko sem podpisala
prve dokumente za ločitev.
353
00:24:57,247 --> 00:25:00,250
Zdaj pa pustimo besede
354
00:25:00,334 --> 00:25:06,507
in izpustimo želvice.
355
00:25:08,800 --> 00:25:10,010
Hvala, Beto.
356
00:25:50,926 --> 00:25:55,889
V tistem trenutku sem se počutil
kot tista mlada želvica, Hugo.
357
00:25:57,015 --> 00:26:01,603
Sam in izmučen sem se izogibal vsemu,
kar mi je prekrižalo pot.
358
00:26:02,271 --> 00:26:05,274
A se čisto resno
primerjaš z želvico?
359
00:26:06,441 --> 00:26:09,152
Zakaj pa ne? Srčkan sem.
360
00:26:09,820 --> 00:26:11,238
Sprejmi to.
361
00:26:12,155 --> 00:26:16,118
V tistem trenutku
se je zgodilo nekaj čarobnega.
362
00:26:16,118 --> 00:26:20,122
Moja želvica je nenadoma oživela.
363
00:26:20,122 --> 00:26:25,460
Ni se pustila premagati
tej plaži ali temu trenutku.
364
00:26:26,920 --> 00:26:31,216
Odločno se je potopila v morje.
365
00:26:31,300 --> 00:26:35,971
Vedel sem, da je čas,
da se neham izogibati stvarem.
366
00:26:37,514 --> 00:26:40,809
Nehaj me zafrkavati.
Kaj bi rad, da Memo dobi to službo?
367
00:26:40,893 --> 00:26:42,811
Polovico tvoje napitnine?
368
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Velja!
369
00:26:46,982 --> 00:26:49,860
Zakaj si sprejel?
Denar si potreboval.
370
00:26:49,860 --> 00:26:52,487
Bolj sem potreboval zmago.
371
00:26:52,571 --> 00:26:54,364
Ne skrbi, nisem še končal.
372
00:26:56,116 --> 00:26:57,242
Julia.
373
00:26:57,743 --> 00:27:00,204
Priznam, izogibal sem se ti.
374
00:27:00,787 --> 00:27:03,498
Čudno je bilo,
ker si se sinoči zaročila.
375
00:27:03,582 --> 00:27:06,502
Ampak to pozdravljam.
376
00:27:06,502 --> 00:27:09,796
Vesel sem za vaju s Chadom.
377
00:27:10,756 --> 00:27:13,592
Prav. Te to res ne moti?
378
00:27:13,592 --> 00:27:17,638
Po vsem, kar...
-Prosim te, tisto je bilo lani.
379
00:27:17,638 --> 00:27:22,601
V letu 1985
pa bova zelo dobra prijatelja.
380
00:27:23,185 --> 00:27:25,145
Tu je. Moj "hermigo".
381
00:27:25,229 --> 00:27:28,148
Srečno novo leto.
-Srečno novo leto, Chad.
382
00:27:28,941 --> 00:27:30,901
In čestitke obema.
383
00:27:30,901 --> 00:27:32,486
Čudovit par.
384
00:27:34,488 --> 00:27:39,785
Težko mi je šlo z jezika.
Ampak takrat se mi je zdelo tako prav.
385
00:28:04,142 --> 00:28:07,145
Uspelo nama je, Hugo. Tu sva.
386
00:28:09,731 --> 00:28:11,775
Dobrodošel v Acapulcu.
387
00:28:13,360 --> 00:28:18,198
Uspelo nama je, Memo.
Dobrodošel v najini prihodnosti.
388
00:28:18,282 --> 00:28:22,369
Ne morem verjeti. Sanje,
da bova skupaj delala, se uresničujejo.
389
00:28:23,287 --> 00:28:25,080
Kaj je rekel Héctor?
390
00:28:25,664 --> 00:28:28,917
Takoj prepozna nadarjenost.
391
00:28:29,543 --> 00:28:31,128
Tega ne morem zanikati.
392
00:28:31,670 --> 00:28:34,173
Dan se je obrnil na bolje,
393
00:28:34,173 --> 00:28:37,885
toda čakala me je
še ena zadeva iz leta 1984.
394
00:28:38,552 --> 00:28:40,137
Moj prepir z don Pablom.
395
00:28:40,137 --> 00:28:41,513
Takoj se vrnem.
396
00:28:44,933 --> 00:28:47,311
Memo Reyes, kopališki mojster.
397
00:28:50,981 --> 00:28:52,107
Don Pablo.
398
00:28:53,483 --> 00:28:54,651
Máximo.
399
00:29:06,622 --> 00:29:10,667
Opravičujem se, ker sem sinoči
neprimerno govoril z vami.
400
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
Pozabi na sinoči.
Zaradi tebe in tvoje mame
401
00:29:14,755 --> 00:29:18,133
sta se sin in vnuk
vrnila v moje življenje.
402
00:29:18,217 --> 00:29:20,177
Neznansko hvaležen sem vama.
403
00:29:21,512 --> 00:29:25,474
Vem, da si žalosten,
ker nisi napredoval.
404
00:29:26,683 --> 00:29:28,977
To so bile lepe sanje.
405
00:29:29,061 --> 00:29:33,065
Vse sanje se ne morejo uresničiti.
406
00:29:33,524 --> 00:29:37,277
Ali pa moraš imeti veličastnejše sanje.
407
00:29:39,029 --> 00:29:39,905
Poslušaj.
408
00:29:39,905 --> 00:29:42,741
Če bi res rad napredoval
v letovišču,
409
00:29:43,158 --> 00:29:47,621
se moraš približati
središču moči.
410
00:29:47,621 --> 00:29:51,792
In to je,
če ti je všeč ali ne, Diane.
411
00:29:51,792 --> 00:29:55,712
Se ji moram približati,
tako kot se ji je Héctor?
412
00:29:55,963 --> 00:30:00,717
Ne, Héctor je našel bližnjico.
413
00:30:03,011 --> 00:30:05,931
Verjemi, ne bo trajalo.
414
00:30:05,931 --> 00:30:09,309
Ne, hočem,
da postaneš nepogrešljiv za Diane.
415
00:30:09,393 --> 00:30:11,812
Zdaj sem njena desna roka,
416
00:30:12,646 --> 00:30:15,315
do poletja
pa boš ti njena leva roka.
417
00:30:16,275 --> 00:30:19,403
Kako bova to naredila?
418
00:30:22,823 --> 00:30:26,743
Je to čaroben ključ?
Vodi v drug svet?
419
00:30:26,827 --> 00:30:29,037
Ja. V skrivni svet,
ki se imenuje
420
00:30:29,121 --> 00:30:31,248
shramba za zaposlene.
421
00:30:33,125 --> 00:30:36,211
Diane vsako jutro
pred vrati pisarne pričakuje
422
00:30:36,295 --> 00:30:38,463
vročo kavo in časopis.
423
00:30:38,839 --> 00:30:41,383
Od jutri bo to tvoje delo.
424
00:30:41,800 --> 00:30:43,427
To bo prva faza.
425
00:30:43,927 --> 00:30:46,430
Po tem je vse mogoče.
426
00:30:47,931 --> 00:30:49,224
Kaj praviš?
427
00:30:49,308 --> 00:30:52,644
Da se je leto 1985 dobro začelo.
428
00:30:55,856 --> 00:30:59,693
Seveda! Zato imamo točaja.
Da pobira smeti?
429
00:30:59,693 --> 00:31:02,654
Kdo mi je rekel,
naj grem streč pijačo?
430
00:32:25,904 --> 00:32:26,822
V SPOMIN NA
431
00:32:26,822 --> 00:32:28,907
Prevedla Lorena Dobrila