1 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 TURISTIČNI VODNIK 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,982 Se je tvoje letalo povečalo? 3 00:00:24,650 --> 00:00:28,987 Ne bi rekel. Mogoče si se ti zmanjšal. Pridi. 4 00:00:36,119 --> 00:00:37,871 Dobro jutro. 5 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 O bog. 6 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 Hvala, Joe. 7 00:00:48,131 --> 00:00:51,927 Na čudovit izlet greva, Hugo. 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 Don Pablov pogreb je jutri. 9 00:00:54,346 --> 00:00:57,349 Danes pa, ko pristaneva v Acapulcu, 10 00:00:57,349 --> 00:01:02,312 ti bom pokazal kraje v mestu, ki so mi najbolj pri srcu. Glej. 11 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 Šla bova... Joe. 12 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 Zakaj je ta kraj tu? 13 00:01:09,778 --> 00:01:12,030 Če bi se hotel ustaviti tam. 14 00:01:12,114 --> 00:01:14,366 Ti nisem rekel, da se nočem? 15 00:01:14,366 --> 00:01:15,492 Res si. 16 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 Mogoče si boš premislil. 17 00:01:19,079 --> 00:01:23,041 Ne bom si premislil. Jasno? -O čem pa govorita? 18 00:01:23,125 --> 00:01:27,588 Joe hoče, da gremo nekam, kamor gotovo ne bomo šli. 19 00:01:27,588 --> 00:01:31,008 Mogoča pa bomo. -Mi bosta povedala, kam? 20 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Nekaj boljšega bom naredil. 21 00:01:34,678 --> 00:01:39,391 Spremenil bom temo, da boš pozabil na ta pogovor. 22 00:01:39,391 --> 00:01:43,353 Čas je za drugo poglavje moje zmagoslavne, 23 00:01:43,437 --> 00:01:48,567 prisrčne, večinoma resnične zgodbe o tem, kako sem bil revež in sem obogatel. 24 00:01:48,567 --> 00:01:50,652 Prav. Takole. 25 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 Bil je prvi dan leta 1985, čas za nov začetek. 26 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 Žal mi zadnji dan leta 1984 ni šel iz glave. 27 00:02:02,372 --> 00:02:04,041 Julijina in Chadova zaroka. 28 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 Moj prepir z don Pablom. 29 00:02:07,794 --> 00:02:08,961 Héctor in Diane. 30 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 Zapestnica, ki sem jo kupil za Julio, je izgubila smisel. 31 00:02:17,638 --> 00:02:21,099 Vseeno sem se odločil, da bom to noč pustil za sabo. 32 00:02:21,183 --> 00:02:25,812 Dajmo. Bodi pozitiven. Novo leto, nov Máximo. 33 00:02:25,896 --> 00:02:30,692 Tudi mama je poskušala dojeti, kaj se je zgodilo za silvestrovo. 34 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 Ljubezen moja. 35 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Se spomniš strica Ramóna, 36 00:02:35,030 --> 00:02:40,827 za katerega sva sumila, da mogoče ni 37 00:02:40,911 --> 00:02:44,831 "zabaven samski moški" že vse življenje? 38 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 Sprašujem se, ali je najina hči 39 00:02:49,044 --> 00:02:50,587 stric Ramón. 40 00:02:50,671 --> 00:02:54,716 Videla sem Saro in Roberto, 41 00:02:54,800 --> 00:02:59,680 ki sta počeli nekaj, kar bi bilo podobno Ramónovemu vedenju. 42 00:02:59,680 --> 00:03:04,643 Dober dan, mama. -Dan! Ne pretiravam, ti ne jemlješ resno. 43 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 Srečno novo leto! 44 00:03:08,856 --> 00:03:13,694 Srečno novo leto, dragec. -Zakaj se mi zdiš drugačna? 45 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 Seveda nimaš več povoja! Dobro vidiš? 46 00:03:16,572 --> 00:03:20,200 Vse vidim. Zakaj imaš tako frizuro? 47 00:03:20,659 --> 00:03:24,246 Si ne zatakneš majice v hlače za službo? Utrujen se mi zdiš. 48 00:03:24,246 --> 00:03:26,748 Prej si mi bila bolj všeč. 49 00:03:26,832 --> 00:03:31,378 Se vidiva nocoj. Lepo se imej! -Ti tudi, angel. 50 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 Poskusil bom! 51 00:03:41,930 --> 00:03:45,893 Res se mi zdi, da me bo Lupe danes odpustila. 52 00:03:46,351 --> 00:03:52,608 Ker si se poljubljal z njeno nečakinjo? -Zato in ker sem ji pokazal sredinec. 53 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 Ta kraj sem vzljubil. Pa ljudi tudi. 54 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 In ta grm. 55 00:04:00,199 --> 00:04:02,910 Ta grm sem imel zelo rad. 56 00:04:03,202 --> 00:04:05,954 Adijo, grm. Lepo sva se imela. 57 00:04:06,580 --> 00:04:10,375 Ne skrbi, Memo. Héctor je napredoval v glavnega kopališkega mojstra. 58 00:04:10,459 --> 00:04:13,921 To pomeni, da je na bazenu prosto mesto. 59 00:04:13,921 --> 00:04:18,216 Danes ti bom priskrbel delo tam! -Želim si, da bi skupaj delala na bazenu. 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 Boš lahko prepričal Héctorja? 61 00:04:20,636 --> 00:04:23,972 Seveda! Ne more biti težko. 62 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 Adijo, robnik. Adijo, palma. 63 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 Adijo, hudobni vratar, ki si ne zapomni mojega imena. 64 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 Srečno novo leto! 65 00:04:41,281 --> 00:04:45,160 Hočem, da to danes vsi govorite našim gostom. 66 00:04:46,119 --> 00:04:50,332 Pa ne pozabite, da imajo vsi gostje mačka. 67 00:04:50,332 --> 00:04:54,920 Augusto, Adriana, danes opustita Mötley Crüe. 68 00:04:56,296 --> 00:05:01,301 Ob šestih zvečer bo naš novoletni obred. 69 00:05:01,385 --> 00:05:04,054 Želvice bomo izpustili v morje. 70 00:05:05,097 --> 00:05:07,891 To! To navado obožujem. 71 00:05:07,975 --> 00:05:11,812 Ko sem znova videl zdaj zaročeno Julio... 72 00:05:12,396 --> 00:05:14,314 Bedno je bilo, Hugo. 73 00:05:14,398 --> 00:05:16,900 Zdaj pa vsi na delo. 74 00:05:19,653 --> 00:05:22,948 Vseeno nisem hotel, da bi me strto srce 75 00:05:22,948 --> 00:05:26,827 oviralo na prvi dan leta 1985. 76 00:05:28,287 --> 00:05:30,706 Zato sem se ji izogibal. 77 00:05:32,457 --> 00:05:35,544 Živjo. Dojel sem, 78 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 da sinoči nisva dokončala najinega snubljenja. 79 00:05:39,173 --> 00:05:41,425 Narediva seznam za in proti? 80 00:05:41,425 --> 00:05:45,971 Rada bi govorila o tem, pa moram na recepcijo. Lahko počaka? 81 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 Seveda. Prva točka za: razumevajoč sem. 82 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Prav, adijo. 83 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 Prav, ja. 84 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 Héctor! 85 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 Héctor? 86 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 Héctor? 87 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 Héctor! -Angleško, prosim. 88 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 Hector! -Zelo dobro. 89 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 Dobrodošel v moji novi pisarni. Ti jo razkažem? 90 00:06:35,604 --> 00:06:40,234 Ali si... -Tu je moja miza, tam pa čajna kuhinja. 91 00:06:40,234 --> 00:06:44,488 Tu pa se dogaja čarobno šefovanje. 92 00:06:46,114 --> 00:06:50,953 Ni slabo za skromnega Španca, a? -Neverjetno je. 93 00:06:50,953 --> 00:06:54,122 Pa čestitam. Za mesto glavnega kopališkega mojstra. 94 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 Zaslužil si si ga. Bolj kot drugi. 95 00:06:57,251 --> 00:06:58,335 Hvala. 96 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 Pomaga tudi, da porivam šefinjo. 97 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 Izvoli, sedi, kamor hočeš. 98 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Prosim. 99 00:07:11,139 --> 00:07:15,561 Vem, da včasih nisva bila najbolj prijazna drug do drugega. 100 00:07:15,561 --> 00:07:18,355 Ampak zmagal si. Začniva znova. 101 00:07:18,355 --> 00:07:23,819 Kot moj novi šef in prijatelj, bi svoje prejšnje mesto ponudil Memu? 102 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 Ti to veliko pomeni, ne? 103 00:07:30,409 --> 00:07:34,872 Ja, zelo veliko. To sva si želela že vse življenje. 104 00:07:36,623 --> 00:07:39,751 Napačen odgovor. Máximo, zelo rad bi ti pomagal, 105 00:07:39,835 --> 00:07:43,213 ampak ta hip se zelo, zelo, zelo težko zberem. 106 00:07:43,297 --> 00:07:44,548 Vidiš ta stol? 107 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 Kot vidiš, se ne pelje preveč gladko. 108 00:07:56,310 --> 00:07:57,769 Veš, zakaj? 109 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 Ker... 110 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 Ker nima kolesc? 111 00:08:02,441 --> 00:08:06,778 Tako je. Kdo je že slišal, da ima šef stol brez kolesc? 112 00:08:08,530 --> 00:08:12,201 O ničemer ne morem premišljevati, dokler se tega ne uredi. 113 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 Hočeš, da ti prinesem stol na kolescih? 114 00:08:18,332 --> 00:08:21,210 O bog, odlična ideja, Máximo. 115 00:08:21,210 --> 00:08:24,379 Prinesi mi več možnosti. Rad izbiram. 116 00:08:25,005 --> 00:08:27,299 Saj poznaš pot ven. 117 00:08:29,968 --> 00:08:33,054 Ojla? Kje ste vsi? 118 00:08:37,558 --> 00:08:38,727 Lupe? 119 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 Lupe? 120 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Lupe! 121 00:09:00,123 --> 00:09:01,917 Živjo, Memo. 122 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Kje so vsi? 123 00:09:04,920 --> 00:09:09,007 Vsi zaposleni so danes bolni. 124 00:09:09,967 --> 00:09:12,761 Torej me ne moreš odpustiti. 125 00:09:12,845 --> 00:09:15,264 Tudi če bi hotela, kajne? 126 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 Zaposlenih ne smem odpuščati iz osebnih razlogov. 127 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Preverila sem. 128 00:09:21,311 --> 00:09:26,358 Če ne opraviš zadovoljivo svojega dela, pa je druga pesem. 129 00:09:26,358 --> 00:09:32,030 Mimogrede, vsi pralni stroji so pokvarjeni. 130 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 NE DELA 131 00:09:33,115 --> 00:09:36,994 Ampak vidim... -Na roke moraš oprati vse rjuhe 132 00:09:36,994 --> 00:09:41,665 in brisače iz vsega letovišča do konca dneva. 133 00:09:43,083 --> 00:09:45,419 In če ne? 134 00:09:45,419 --> 00:09:49,131 Boš izgubil službo. 135 00:09:49,131 --> 00:09:53,552 In dekle. -Zakaj bi izgubil tudi Loreno? 136 00:09:53,552 --> 00:09:57,764 Moja nečakinja ima rada le fante s službo. 137 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Dobrodošli v 138 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 Espectacularju! 139 00:10:12,154 --> 00:10:16,116 Za vas imamo novice, za katere niste vedeli, da jih morate vedeti. 140 00:10:16,200 --> 00:10:19,036 Sem Fabián Solares, vodja oddaje 141 00:10:19,036 --> 00:10:21,205 "Lenča čenča". 142 00:10:21,205 --> 00:10:25,626 Bend Menudo, ki ga vaša hči obožuje, je videti nedolžen, 143 00:10:26,084 --> 00:10:30,088 toda to, kar so naredili med počitnicami, vas bo presenetilo. 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,132 (po televiziji) Prejšnji teden 145 00:10:32,216 --> 00:10:35,761 je šla skupina na plažo na zasluženi odmor. 146 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 Fantje so zelo simpatični. 147 00:10:39,723 --> 00:10:41,517 Ni tako, Sara? 148 00:10:44,061 --> 00:10:47,439 Kateri ti je najbolj všeč? Robby Rosa? Charlie Masso? 149 00:10:47,523 --> 00:10:51,527 Čez nekaj let bi bila z Rickyjem Martinom lušten par. 150 00:10:51,944 --> 00:10:57,699 Meni je najbolj všeč Johnny. Ni najlepši, ampak bend drži skupaj. 151 00:10:57,783 --> 00:11:01,411 Lahko govorimo o čem drugem? O čemerkoli? 152 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 Preveč časa preživiš z Máximovo punco. 153 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 Kaj 154 00:11:06,250 --> 00:11:08,627 to pomeni? 155 00:11:09,419 --> 00:11:12,172 Ves čas tičita skupaj. 156 00:11:12,256 --> 00:11:17,386 Slabo vpliva nate. Ni nobenega fanta, s katerim bi se rada družila? 157 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 Neverjetno, edina mama si, 158 00:11:20,222 --> 00:11:23,141 ki hoče, da bi bila hči več s fanti. 159 00:11:23,225 --> 00:11:26,562 Pa strinjam se. Johnny je najboljši. 160 00:11:26,562 --> 00:11:29,147 Vidiš? Jasno, da je Johnny najboljši. 161 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 Diane? Dobro jutro. 162 00:11:44,413 --> 00:11:48,333 Res je čudovito jutro. 163 00:11:49,168 --> 00:11:50,586 Je kaj narobe? 164 00:11:50,586 --> 00:11:55,299 Do petih zjutraj sem popivala z vlagatelji. 165 00:11:56,049 --> 00:11:59,595 Se mi zdi. Spomnim se samo, da sem se zbudila pod mizo. 166 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 Vendar je bilo vredno, ker nam bodo dali denar. 167 00:12:04,183 --> 00:12:06,351 Letovišče je rešeno. 168 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Ne tako glasno, Diane. 169 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 Krasna novica. 170 00:12:11,773 --> 00:12:14,026 Tudi moj večer je bil čudovit. 171 00:12:14,776 --> 00:12:17,404 Obiskala sta me sin in vnuk. 172 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 Oprosti, oči moram zapreti, ne bom spala. 173 00:12:20,908 --> 00:12:24,536 Ko se vse ziba okoli mene, si zamislim, da sem na jahti. Povej. 174 00:12:25,412 --> 00:12:30,626 Osemnajst let, toliko časa sem izgubil s sinom. Toda... 175 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 Kaj je ta hrup in kako ga lahko ubijemo? 176 00:12:36,298 --> 00:12:37,299 Máximo. 177 00:12:40,552 --> 00:12:42,930 Kaj delaš? -Potrebujem stol. 178 00:12:42,930 --> 00:12:44,806 Ali dva? 179 00:12:45,557 --> 00:12:48,769 Vzemi jih iz omarice z opremo. In pridi pozneje k meni. 180 00:12:48,769 --> 00:12:51,980 O tistem sinoči morava govoriti. 181 00:12:54,066 --> 00:12:58,946 Pablo je bil še vedno jezen name, ker sem mu jezikal. 182 00:12:58,946 --> 00:13:01,406 Nisem se mu mogel večno izogibati. 183 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 Julia, pa... 184 00:13:17,840 --> 00:13:18,882 Máximo. 185 00:13:18,966 --> 00:13:21,343 Ne. Tudi njej nisem mogel uiti. 186 00:13:22,803 --> 00:13:24,221 Julia, živjo. 187 00:13:24,221 --> 00:13:26,932 Že drugič danes se skrivaš pred mano. 188 00:13:26,932 --> 00:13:30,644 Kaj? Jaz? Ne. Nisem se skrival. 189 00:13:33,772 --> 00:13:38,527 Razumem te. Najbrž je bilo čudno, ko si videl snubljenje. 190 00:13:38,527 --> 00:13:43,198 Če sem iskrena, tudi meni se je zdelo čudno. 191 00:13:43,282 --> 00:13:46,410 Res? Meni se je zdelo simpatično. 192 00:13:46,410 --> 00:13:49,997 Zelo po Chadovo. 193 00:13:50,956 --> 00:13:54,084 Hotela sem se prepričati, da je med nama vse v redu. 194 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 Ni mi všeč, kako se je sinoči končalo med nama. 195 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 Vse je v redu med nama. Ne skrbi zame, za naju, zase ali zanje. 196 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 Mudi se mi. 197 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Oprostite. 198 00:14:24,072 --> 00:14:30,245 Če potrebujete pisalo ali več pisal, vam jih lahko pošljem še v sobo. 199 00:14:30,329 --> 00:14:32,623 Ne bivam tu, kradem jih. 200 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 A tako! 201 00:14:34,458 --> 00:14:38,170 Varnostnik! -Čakaj! Nisva se še spoznala. Isabel sem. 202 00:14:38,170 --> 00:14:40,714 Máximo. Me veseli. Varnostnik! 203 00:14:40,714 --> 00:14:43,342 Razložila ti bom. 204 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 Na jedilniku imate tradicionalno juho pozole, ne? 205 00:14:46,345 --> 00:14:50,641 Delam v restavraciji, kjer jo kuhajo. Dostavljalka sem. 206 00:14:50,641 --> 00:14:53,143 Nekaj mesecev me ni bilo. 207 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 In juho ti hotel plačuje s pisali? 208 00:14:56,939 --> 00:15:00,692 Hotele sovražim. Turiste oberejo do kosti, domačine pa izpijejo. 209 00:15:01,568 --> 00:15:04,821 Restavracije morajo sodelovati z njimi, da ne propadejo. 210 00:15:04,905 --> 00:15:08,242 Vsakič ko pripeljem pozole, kaj vzamem. 211 00:15:08,242 --> 00:15:10,744 Nič pomembnega. Drobno dejanje upora. 212 00:15:10,744 --> 00:15:15,707 Razumem. Potem ne bom potreboval lisic. 213 00:15:15,791 --> 00:15:18,210 Smola. Kako ti je že ime? 214 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 Máximo. Saj bi ti napisal, pa nimamo več pisal. 215 00:15:38,522 --> 00:15:40,691 Tega bom vzel. -Krasno. 216 00:15:40,691 --> 00:15:42,234 Torej je Memo dobil mesto? 217 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 Kdo? -Memo. 218 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 Veš, rad bi ti pomagal. Res. 219 00:15:50,367 --> 00:15:56,039 Toda kandidata ne morem vzeti brez razgovora. 220 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 Ponj grem. 221 00:15:59,293 --> 00:16:03,922 Žal mi je, amigo, ne postavljam jaz pravil. Čakaj. Ja, pa jih. 222 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 Pridružite se nam ob šestih pri izpuščanju želvic. 223 00:16:11,180 --> 00:16:13,682 Mlade želvice. -Isabel! 224 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 Vrnila si se! 225 00:16:17,644 --> 00:16:20,689 Kakšno je bilo potovanje po Južni Ameriki z Miguelom? 226 00:16:20,689 --> 00:16:23,901 Čudovito. Potem ko sem se znebila Miguela. 227 00:16:23,901 --> 00:16:27,070 Izkazalo se je, da je tepec. Nekega jutra v Limi 228 00:16:27,154 --> 00:16:31,074 sem se s svojimi stvarmi izmuznila iz hotela. In z njegovimi. 229 00:16:31,992 --> 00:16:36,079 Kaj? Še en par nogavic sem mu pustila. Nisem pošast. 230 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 Žal mi je, da se ni izšlo. 231 00:16:38,624 --> 00:16:43,462 Nikar. Zelo vesela sem, da sem doma. Pogrešala sem družino in Acapulco. 232 00:16:43,462 --> 00:16:45,172 In tebe. 233 00:16:45,172 --> 00:16:47,382 Nikoli več nočem stran. 234 00:16:47,466 --> 00:16:50,969 Zdaj mi pa povej vse o zaroki. 235 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 Si že slišala? 236 00:16:52,930 --> 00:16:56,767 Pol Mehike ve! Daj, pokaži mi že prstan. 237 00:16:59,353 --> 00:17:00,854 Lep je. 238 00:17:02,731 --> 00:17:03,815 Kaj je narobe? 239 00:17:05,901 --> 00:17:08,612 Vem, da bi morala biti vesela, ampak... 240 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 Zadnje čase so vzponi in padci. 241 00:17:12,115 --> 00:17:16,369 Potem pa me je Chad zasnubil pred samimi tujci, meni pa je bilo nerodno. 242 00:17:16,453 --> 00:17:19,790 Ne vem, ali sem pripravljena. Ima to smisel? 243 00:17:19,790 --> 00:17:23,669 Pri tebi ga ima. Vedno preveč premišljuješ. 244 00:17:23,669 --> 00:17:29,550 Bi se rada poročila z njim ali ne? -Ne vem! Kaj, če se narobe odločim? 245 00:17:29,550 --> 00:17:32,636 Krasno, potem boš vedela, kakšna odločitev je prava. 246 00:17:32,636 --> 00:17:35,889 Včasih se moraš narobe odločiti, da najdeš svojo pot. 247 00:17:35,973 --> 00:17:41,603 Če ne bi šla na pot z Miguelom, ne bi dojela, da raje umrem, 248 00:17:41,687 --> 00:17:43,188 kot da sem še z njim. 249 00:17:43,272 --> 00:17:46,817 Karkoli bom naredila, bo nekdo razočaran. 250 00:17:46,817 --> 00:17:49,528 Potem se nehaj ozirati na druge. 251 00:17:50,028 --> 00:17:53,490 Odloči se in sledi tej odločitvi. 252 00:17:54,157 --> 00:17:56,827 Iti moram, prav? Rada te imam. 253 00:18:01,331 --> 00:18:03,333 Roberta, težava! 254 00:18:03,417 --> 00:18:07,546 Naj vam tortilje teknejo! -Mislim, da naju mama sumi. 255 00:18:07,546 --> 00:18:11,133 Kaj pa govoriš? S tvojim bratom hodim. No, pretvarjava se. 256 00:18:11,133 --> 00:18:14,052 Ve, da se pretvarjava? -Ne vem, kaj ve. 257 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 Mogoče je sinoči videla, da se objemava. 258 00:18:16,722 --> 00:18:19,975 Zakaj je šla na trapasto operacijo oči! 259 00:18:21,810 --> 00:18:25,147 Boste kilogram tortilj? Ali pol kilograma? 260 00:18:26,023 --> 00:18:30,110 Kaj bova? To se lahko slabo konča za obe. Oče me bo ubil, če izve. 261 00:18:30,194 --> 00:18:33,530 Zato ne smeš več k meni, če Máxima ni doma. 262 00:18:33,614 --> 00:18:36,658 Drugače se bova morali dobivati. Tu nekje. 263 00:18:37,492 --> 00:18:40,162 Kilogram tortilj bom, prosim. 264 00:18:40,162 --> 00:18:41,371 Izvolite. 265 00:18:41,455 --> 00:18:44,124 Hvala, punca, ki je ne poznam. 266 00:18:49,880 --> 00:18:51,131 Memo! 267 00:18:52,424 --> 00:18:56,345 Dlje je trajalo, kot sem mislil, ampak imaš razgovor s Héctorjem. 268 00:18:56,345 --> 00:18:59,515 Pojdiva, preden si premisli. -Krasno! 269 00:18:59,515 --> 00:19:03,769 Ampak prej moram zložiti perilo, sicer me bo Lupe odpustila. 270 00:19:03,769 --> 00:19:08,357 Dobra novica je, da sem čisto pri koncu! 271 00:19:09,024 --> 00:19:11,693 Oprosti. 272 00:19:11,777 --> 00:19:16,532 Nisem opazila tega kupa v kotu. Zdaj pa je vse. 273 00:19:17,533 --> 00:19:20,702 Čeprav še nisem pregledala vseh kotov. 274 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 Greva. 275 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 Ja, to je moje kraljestvo, dame. 276 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 Sem Héctor, direktor bazena. 277 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 Oprostite, nujen opravek. 278 00:19:53,151 --> 00:19:56,572 Najlepša hvala za sestanek, Héctor. -Ime? 279 00:19:56,572 --> 00:19:59,449 Memo Reyes, saj... -Delovne izkušnje? 280 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 Je to res nujno? 281 00:20:00,659 --> 00:20:02,828 Ti sprašuješ ali jaz? -Ti. 282 00:20:02,828 --> 00:20:04,496 Pozorno poslušaj. -Prav. 283 00:20:04,580 --> 00:20:07,624 Sprejel si dve naročili istočasno, 284 00:20:07,708 --> 00:20:12,171 toda pladenj s hrano za tri druge goste te čaka na pultu. 285 00:20:12,171 --> 00:20:14,756 Koliko časa najmanj potrebuješ, 286 00:20:14,840 --> 00:20:18,135 da sprejmeš prvo naročilo in dostaviš drugo, 287 00:20:18,135 --> 00:20:20,637 da se gaspačo g. Randalla ne ohladi? 288 00:20:20,721 --> 00:20:23,098 Zahrbtno vprašanje. Gaspačo je že hladen. 289 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 Odlično. 290 00:20:26,018 --> 00:20:31,523 Ne da bi se obrnil, mi povej vse, kaj za nami zahteva našo pozornost. 291 00:20:31,607 --> 00:20:36,570 Trije ležalniki so brez brisače, ob dveh sta prazna kozarca, 292 00:20:36,570 --> 00:20:39,072 ženska v sivem bikiniju pa te je premerila. 293 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 Po mojem imaš možnosti pri njej. 294 00:20:41,825 --> 00:20:45,078 Zadnje je bilo prelahko. Seveda imam možnosti pri njej. 295 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 Vseeno... 296 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 Ni slabo, eh? 297 00:20:51,627 --> 00:20:54,171 Še nekaj kandidatov bom moral izprašati, 298 00:20:54,171 --> 00:20:56,048 preden se bom odločil. 299 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 Srečno, papi. 300 00:21:04,097 --> 00:21:05,766 Odpustili te bodo. 301 00:21:05,766 --> 00:21:08,769 Do smrti bom delal zanj. 302 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 Zbogom, džakuzi. Zbogom, čudovit razgled. 303 00:21:13,649 --> 00:21:16,735 Zbogom, pretirano dramatični, a privlačni kopališki pevci. 304 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 Živjo. -Motim? 305 00:21:38,924 --> 00:21:40,884 Lahko se vrnem... -Ne, v redu je. 306 00:21:40,968 --> 00:21:44,304 Začela sem šivati obleke, ki jih je tvoja mama naročila za trgovino. 307 00:21:45,639 --> 00:21:49,059 Krasno. Veliko sem premišljeval 308 00:21:49,059 --> 00:21:53,355 in rad bi samo rekel, da mi je zelo žal za sinoči. 309 00:21:53,355 --> 00:21:56,149 Hotel sem narediti nekaj lepega zate, 310 00:21:56,233 --> 00:21:58,902 da bi se počutila nekaj posebnega, pa je bilo neumno. 311 00:21:58,986 --> 00:22:02,114 Praviš, da si bil neumen? -Zelo neumen. 312 00:22:02,114 --> 00:22:06,451 Ne bi te smel tako izpostaviti. Lepo nama je. 313 00:22:06,535 --> 00:22:11,290 Nič naju ne sili, da bi se morala takoj zaročiti. Vzemi si čas. 314 00:22:11,290 --> 00:22:14,585 Jaz in moj ego sva čisto zadovoljna. 315 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 Srečo imam, da sem te našla, kaj? 316 00:22:17,588 --> 00:22:19,423 To vedno pravim. 317 00:22:20,132 --> 00:22:22,176 O tebi, ne o sebi. 318 00:22:22,759 --> 00:22:25,429 Ampak čudovita sva. 319 00:22:26,013 --> 00:22:27,431 Res je. 320 00:22:27,431 --> 00:22:29,474 Dva čudovita človeka, 321 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 ki ju čaka načrtovanje poroke. 322 00:22:35,939 --> 00:22:37,566 Ali to pomeni... 323 00:22:40,152 --> 00:22:44,907 Si prepričana? -Zakaj ne? Poročiva se. 324 00:22:47,784 --> 00:22:49,953 Čisto iz sebe sem, mami grem povedat. 325 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 Prav. 326 00:23:03,800 --> 00:23:06,261 Živjo, mami. Tortilje sem ti kupila. 327 00:23:06,345 --> 00:23:08,680 Lahko ti pomagam pripraviti enfrijoladas! 328 00:23:08,764 --> 00:23:12,684 Jutri grem lahko na trg zate. Ali v lekarno ali k mesarju. 329 00:23:12,768 --> 00:23:16,772 Karkoli potrebuješ. Rada bi ti več pomagala. 330 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 Ojej, v težavah smo. 331 00:23:26,740 --> 00:23:29,952 Začeli se bomo spuščati v Acapulco. 332 00:23:29,952 --> 00:23:34,164 Hitro je bilo. -Zasebna letala so super. 333 00:23:34,248 --> 00:23:36,708 Ni tako, Joe? -Seveda, šef. 334 00:23:36,792 --> 00:23:39,503 Ne vem, zakaj nimajo vsi zasebnega letala. 335 00:23:42,047 --> 00:23:46,635 Želvice je bilo treba izpustiti v morje. 336 00:23:46,635 --> 00:23:49,596 Žal so bili tam vsi, ki sem se jim hotel izogniti. 337 00:23:49,680 --> 00:23:51,348 Vsi na enem mestu. 338 00:23:57,563 --> 00:24:00,941 Pridite bliže, prosim. 339 00:24:00,941 --> 00:24:02,484 Stopite bliže. 340 00:24:03,694 --> 00:24:06,280 Tako, ja. Pridite sem. 341 00:24:09,074 --> 00:24:12,786 Dobrodošli na enem mojih najljubših običajev v Las Colinasu. 342 00:24:12,870 --> 00:24:16,707 Letno izpuščanje mladih želvic. 343 00:24:16,707 --> 00:24:19,501 Beto, lahko razložiš, kako to gre? 344 00:24:21,503 --> 00:24:24,173 Želve izležejo jajca v pesek. 345 00:24:24,173 --> 00:24:26,758 Vem, kako se počutiš. 346 00:24:26,842 --> 00:24:30,053 Zakopljejo jih na plaži. Izležejo se želvice. 347 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 Shranimo jih v moji shrambi. Ni mi všeč, da so tam. 348 00:24:33,557 --> 00:24:37,811 Roke mi smrdijo po želvah, vsaka pijača smrdi po želvah. 349 00:24:38,395 --> 00:24:39,771 Sovražim ta običaj. 350 00:24:43,025 --> 00:24:46,320 Na ta čudoviti novoletni dan 351 00:24:46,320 --> 00:24:51,867 jih bomo izpustili v morje, v prelepo novo življenje. 352 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 Tako sem se počutila, ko sem podpisala prve dokumente za ločitev. 353 00:24:57,247 --> 00:25:00,250 Zdaj pa pustimo besede 354 00:25:00,334 --> 00:25:06,507 in izpustimo želvice. 355 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 Hvala, Beto. 356 00:25:50,926 --> 00:25:55,889 V tistem trenutku sem se počutil kot tista mlada želvica, Hugo. 357 00:25:57,015 --> 00:26:01,603 Sam in izmučen sem se izogibal vsemu, kar mi je prekrižalo pot. 358 00:26:02,271 --> 00:26:05,274 A se čisto resno primerjaš z želvico? 359 00:26:06,441 --> 00:26:09,152 Zakaj pa ne? Srčkan sem. 360 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Sprejmi to. 361 00:26:12,155 --> 00:26:16,118 V tistem trenutku se je zgodilo nekaj čarobnega. 362 00:26:16,118 --> 00:26:20,122 Moja želvica je nenadoma oživela. 363 00:26:20,122 --> 00:26:25,460 Ni se pustila premagati tej plaži ali temu trenutku. 364 00:26:26,920 --> 00:26:31,216 Odločno se je potopila v morje. 365 00:26:31,300 --> 00:26:35,971 Vedel sem, da je čas, da se neham izogibati stvarem. 366 00:26:37,514 --> 00:26:40,809 Nehaj me zafrkavati. Kaj bi rad, da Memo dobi to službo? 367 00:26:40,893 --> 00:26:42,811 Polovico tvoje napitnine? 368 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Velja! 369 00:26:46,982 --> 00:26:49,860 Zakaj si sprejel? Denar si potreboval. 370 00:26:49,860 --> 00:26:52,487 Bolj sem potreboval zmago. 371 00:26:52,571 --> 00:26:54,364 Ne skrbi, nisem še končal. 372 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 Julia. 373 00:26:57,743 --> 00:27:00,204 Priznam, izogibal sem se ti. 374 00:27:00,787 --> 00:27:03,498 Čudno je bilo, ker si se sinoči zaročila. 375 00:27:03,582 --> 00:27:06,502 Ampak to pozdravljam. 376 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 Vesel sem za vaju s Chadom. 377 00:27:10,756 --> 00:27:13,592 Prav. Te to res ne moti? 378 00:27:13,592 --> 00:27:17,638 Po vsem, kar... -Prosim te, tisto je bilo lani. 379 00:27:17,638 --> 00:27:22,601 V letu 1985 pa bova zelo dobra prijatelja. 380 00:27:23,185 --> 00:27:25,145 Tu je. Moj "hermigo". 381 00:27:25,229 --> 00:27:28,148 Srečno novo leto. -Srečno novo leto, Chad. 382 00:27:28,941 --> 00:27:30,901 In čestitke obema. 383 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 Čudovit par. 384 00:27:34,488 --> 00:27:39,785 Težko mi je šlo z jezika. Ampak takrat se mi je zdelo tako prav. 385 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 Uspelo nama je, Hugo. Tu sva. 386 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 Dobrodošel v Acapulcu. 387 00:28:13,360 --> 00:28:18,198 Uspelo nama je, Memo. Dobrodošel v najini prihodnosti. 388 00:28:18,282 --> 00:28:22,369 Ne morem verjeti. Sanje, da bova skupaj delala, se uresničujejo. 389 00:28:23,287 --> 00:28:25,080 Kaj je rekel Héctor? 390 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 Takoj prepozna nadarjenost. 391 00:28:29,543 --> 00:28:31,128 Tega ne morem zanikati. 392 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 Dan se je obrnil na bolje, 393 00:28:34,173 --> 00:28:37,885 toda čakala me je še ena zadeva iz leta 1984. 394 00:28:38,552 --> 00:28:40,137 Moj prepir z don Pablom. 395 00:28:40,137 --> 00:28:41,513 Takoj se vrnem. 396 00:28:44,933 --> 00:28:47,311 Memo Reyes, kopališki mojster. 397 00:28:50,981 --> 00:28:52,107 Don Pablo. 398 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 Máximo. 399 00:29:06,622 --> 00:29:10,667 Opravičujem se, ker sem sinoči neprimerno govoril z vami. 400 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Pozabi na sinoči. Zaradi tebe in tvoje mame 401 00:29:14,755 --> 00:29:18,133 sta se sin in vnuk vrnila v moje življenje. 402 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 Neznansko hvaležen sem vama. 403 00:29:21,512 --> 00:29:25,474 Vem, da si žalosten, ker nisi napredoval. 404 00:29:26,683 --> 00:29:28,977 To so bile lepe sanje. 405 00:29:29,061 --> 00:29:33,065 Vse sanje se ne morejo uresničiti. 406 00:29:33,524 --> 00:29:37,277 Ali pa moraš imeti veličastnejše sanje. 407 00:29:39,029 --> 00:29:39,905 Poslušaj. 408 00:29:39,905 --> 00:29:42,741 Če bi res rad napredoval v letovišču, 409 00:29:43,158 --> 00:29:47,621 se moraš približati središču moči. 410 00:29:47,621 --> 00:29:51,792 In to je, če ti je všeč ali ne, Diane. 411 00:29:51,792 --> 00:29:55,712 Se ji moram približati, tako kot se ji je Héctor? 412 00:29:55,963 --> 00:30:00,717 Ne, Héctor je našel bližnjico. 413 00:30:03,011 --> 00:30:05,931 Verjemi, ne bo trajalo. 414 00:30:05,931 --> 00:30:09,309 Ne, hočem, da postaneš nepogrešljiv za Diane. 415 00:30:09,393 --> 00:30:11,812 Zdaj sem njena desna roka, 416 00:30:12,646 --> 00:30:15,315 do poletja pa boš ti njena leva roka. 417 00:30:16,275 --> 00:30:19,403 Kako bova to naredila? 418 00:30:22,823 --> 00:30:26,743 Je to čaroben ključ? Vodi v drug svet? 419 00:30:26,827 --> 00:30:29,037 Ja. V skrivni svet, ki se imenuje 420 00:30:29,121 --> 00:30:31,248 shramba za zaposlene. 421 00:30:33,125 --> 00:30:36,211 Diane vsako jutro pred vrati pisarne pričakuje 422 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 vročo kavo in časopis. 423 00:30:38,839 --> 00:30:41,383 Od jutri bo to tvoje delo. 424 00:30:41,800 --> 00:30:43,427 To bo prva faza. 425 00:30:43,927 --> 00:30:46,430 Po tem je vse mogoče. 426 00:30:47,931 --> 00:30:49,224 Kaj praviš? 427 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 Da se je leto 1985 dobro začelo. 428 00:30:55,856 --> 00:30:59,693 Seveda! Zato imamo točaja. Da pobira smeti? 429 00:30:59,693 --> 00:31:02,654 Kdo mi je rekel, naj grem streč pijačo? 430 00:32:25,904 --> 00:32:26,822 V SPOMIN NA 431 00:32:26,822 --> 00:32:28,907 Prevedla Lorena Dobrila