1 00:00:15,516 --> 00:00:17,893 பயண வழிகாட்டி 2 00:00:20,521 --> 00:00:23,982 ஆஹா. நான் கடைசி முறை பயணித்தப் பிறகு உங்கள் விமானம் பெரிதாகிவிட்டதா? 3 00:00:24,650 --> 00:00:25,692 அப்படி இருக்காது. 4 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 ஒருவேளை நீ சிறியதாகி இருக்கலாம். வா. 5 00:00:36,119 --> 00:00:37,871 வணக்கம். -வணக்கம். 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 அடக் கடவுளே. 7 00:00:45,754 --> 00:00:46,755 நன்றி, ஜோ. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,927 நமக்காக ஒரு சிறந்த பயணத்தை திட்டமிட்டிருக்கிறேன், ஹியூகோ. 9 00:00:52,511 --> 00:00:54,346 நாளை டான் பாப்லோவின் நினைவு நாள், 10 00:00:54,346 --> 00:00:57,349 ஆனால் இன்று, நாம் அகபுல்கோவில் இறங்கிய பின், 11 00:00:57,349 --> 00:01:02,312 இந்த நகரத்தில் இருக்கும் எனக்கு பிடித்த சில இடங்களை உனக்கு காட்டப் போகிறேன். பாரு. 12 00:01:03,897 --> 00:01:05,899 நாம்... ஜோ. 13 00:01:06,775 --> 00:01:08,443 இதில், இந்த இடம் எதற்காக இருக்கிறது? 14 00:01:09,778 --> 00:01:12,030 ஓ, ஆமாம். ஒருவேளை நீங்கள் அங்கு போக விருப்பப்படலாம். 15 00:01:12,114 --> 00:01:14,366 எனக்கு அங்கு போக விருப்பம் இல்லை என்று சொன்னேனே. 16 00:01:14,366 --> 00:01:15,492 ஆமாம் சொன்னீர்கள். 17 00:01:16,994 --> 00:01:19,079 ஆனால் நீங்கள் மனம் மாறலாமே. 18 00:01:19,079 --> 00:01:20,914 என் மனம் மாறப் போவதில்லை. 19 00:01:20,998 --> 00:01:23,041 தெளிவாகப் புரிகிறதா? -நீங்கள் இருவரும் என்ன பேசுகிறீர்கள்? 20 00:01:23,125 --> 00:01:27,588 நாம் கண்டிப்பாக போக விரும்பாத ஒரு இடத்திற்கு ஜோ போக நினைக்கிறான். 21 00:01:27,588 --> 00:01:28,714 ஆனால் நாம் போகக்கூடும். 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 எங்கே என்று சொல்கிறீர்களா? 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 அதை விட சிறந்த விஷயத்தைச் செய்கிறேன். 24 00:01:34,678 --> 00:01:39,391 இந்த உரையாடலை மறக்க நான் வேறு விஷயம் பற்றி பேசப் போகிறேன். 25 00:01:39,391 --> 00:01:43,353 இப்போது வெற்றி மிகுந்த, மனதிற்கு இதமான, பெரும்பாலும் உண்மையான, என் அற்புதமான 26 00:01:43,437 --> 00:01:48,567 ஏழையாக இருந்து பணக்காரனான வாழ்க்கை கதையின் இன்னொரு அத்தியாயத்தைப் பேசலாம். 27 00:01:48,567 --> 00:01:50,652 சரி. ஆரம்பிக்கலாம். 28 00:01:52,571 --> 00:01:56,366 அது 1985 ஆம் ஆண்டின் முதல் நாள், புதிய ஆரம்பங்களின் காலம். 29 00:01:56,909 --> 00:02:01,747 ஆனால், துரதிர்ஷ்டவசமாக, 1984-ன் கடைசி இரவை என்னால் மறக்க முடியவில்லை. 30 00:02:02,372 --> 00:02:04,041 ஜூலியா மற்றும் சாட்டின் நிச்சயதார்த்தம். 31 00:02:05,417 --> 00:02:06,877 டான் பாப்லோவுடன் நான் போட்ட சண்டை. 32 00:02:07,794 --> 00:02:08,961 ஹெக்டர் மற்றும் டையன். 33 00:02:10,714 --> 00:02:15,427 நான் ஜூலியாவிற்காக வாங்கிய அர்த்தமற்ற பிரேஸ்லெட். 34 00:02:17,638 --> 00:02:21,099 இருந்தாலும், அந்த இரவை மறக்க நான் முயற்சி செய்தேன். 35 00:02:21,183 --> 00:02:25,812 விடு, மேக்ஸிமோ. தைரியமாக இரு. புது வருடம். புதிய நீ... 36 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 அதே நேரத்தில், 37 00:02:26,897 --> 00:02:30,692 புது வருடத்தின் முந்தைய நாள் என்ன நடந்தது என்பதை புரிந்துகொள்ள என் அம்மாவும் முயற்சித்தார். 38 00:02:30,776 --> 00:02:32,319 என் அன்பே. 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 உங்கள் அங்கிள் ரமோன், 40 00:02:35,030 --> 00:02:40,827 தன் வாழ்நாள் முழுவதும் “வேடிக்கையான, தனி ஆளாக” இருக்கவில்லை என்று 41 00:02:40,911 --> 00:02:44,831 நாம் சந்தேகப்பட்டது நினைவிருக்கிறதா? 42 00:02:45,582 --> 00:02:48,585 நம்முடைய மகள் அங்கிள் ரமோனாக... 43 00:02:49,044 --> 00:02:50,587 இருக்கலாமோ என்று யோசிக்கிறேன். 44 00:02:50,671 --> 00:02:54,716 சாராவும், ரொபேர்ட்டாவும் 45 00:02:54,800 --> 00:02:59,680 ரமோன் போல ஏதோ ஒன்றை செய்வதை ...நான் பார்த்தது போலத் தோன்றுகிறது. 46 00:02:59,680 --> 00:03:01,056 குட் மார்னிங், அம்மா. -குட் மார்னிங்! 47 00:03:01,056 --> 00:03:04,643 நான் உணர்ச்சி வசப்படவில்லை! நீங்கள் தான் உணர்ச்சிவசப்படாமல் இருக்கிறீர்கள்! 48 00:03:06,061 --> 00:03:07,980 புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள்! 49 00:03:08,856 --> 00:03:11,316 புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள், என் அன்பே. 50 00:03:11,400 --> 00:03:13,694 அடடா, ஏன் இவ்வளவு வித்தியாசமாக தோன்றுகிறீர்கள்? 51 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 ஓ, தெரியும். உங்கள் பேண்டேஜ்கள் இல்லை! உங்கள் கண்கள் எப்படி இருக்கின்றன? பார்க்க முடிகிறதா? 52 00:03:16,572 --> 00:03:17,990 என்னால் எல்லாவற்றையும் பார்க்க முடிகிறது. 53 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 உன் தலை முடி ஏன் இப்படி இருக்கிறது? 54 00:03:20,659 --> 00:03:22,744 வேலைக்குச் செல்லும் போது சட்டையை டக்-இன் செய்ய வேண்டாமா? 55 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 நீ சோர்வாகத் தெரிகிறாய்... 56 00:03:24,246 --> 00:03:26,748 நீங்கள் இதற்கு முன்பு இருந்தது தான் எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. 57 00:03:26,832 --> 00:03:28,876 இரவு சந்திக்கிறேன். மகிழ்ச்சியாக இருங்கள்! 58 00:03:28,876 --> 00:03:31,378 நீயும் தான், என் தேவதையே. 59 00:03:31,378 --> 00:03:33,088 முயற்சிக்கிறேன்! 60 00:03:34,131 --> 00:03:36,300 லாஸ் கொலினாஸ் 61 00:03:41,930 --> 00:03:43,390 நான் உண்மையாகச் சொல்கிறேன். 62 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 இன்று லூபெ என்னை வேலையை விட்டு வெளியேற்றுவாள் என தோன்றுகிறது. 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,228 அவள் மருமகளோடு காதல் செய்ததற்காகவா? 64 00:03:48,312 --> 00:03:52,608 பாதி அதற்காக. பாதி அவளை அவமதித்தற்தாக. 65 00:03:54,193 --> 00:03:58,197 ஆஹா, இந்த இடம் எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. இந்த மக்களையும் தான். 66 00:03:58,197 --> 00:03:59,823 இந்த புதரும் கூட. 67 00:04:00,199 --> 00:04:02,910 இங்கே இருக்கும் புதர் எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 68 00:04:03,202 --> 00:04:05,954 குட்பை, புதரே. நாம் மகிழ்ச்சியாக இருந்தோம். 69 00:04:06,580 --> 00:04:10,375 கவலைப்படாதே, மெமோ. நேற்றிரவு ஹெக்டர் நீச்சல் குள தலைவனாக பதவி உயர்வு பெற்றான், 70 00:04:10,459 --> 00:04:13,921 எனவே, நீச்சல் குளத்தில் ஒரு வேலை காலியாக இருக்கிறது, அதனால் அந்த வேலையை 71 00:04:13,921 --> 00:04:15,714 இன்று நான் உனக்கு பெற்று தருகிறேன்! 72 00:04:15,714 --> 00:04:18,216 நீச்சல் குளத்தில் ஒன்றாக சேர்ந்து வேலை செய்ய வேண்டும் என்பது நம் கனவு. 73 00:04:18,300 --> 00:04:20,552 ஹெக்டரை உன்னால் சமாளிக்க முடியுமா? 74 00:04:20,636 --> 00:04:23,972 கண்டிப்பாக! அது அவ்வளவு கஷ்டமா என்ன? 75 00:04:24,515 --> 00:04:27,601 குட்பை, பாதையே, குட்பை, பனைமரமே, 76 00:04:27,601 --> 00:04:30,979 என் பெயர் கூட ஞாபகம் இல்லாத மோசமான பாதுகாவலரே, உனக்கும் குட்பை... 77 00:04:38,445 --> 00:04:40,072 புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள்! 78 00:04:41,281 --> 00:04:45,160 இன்று நம் விருந்தாளிகளிடம் இதை எல்லோரும் சொல்ல வேண்டும். 79 00:04:46,119 --> 00:04:50,332 நேற்று இரவு குடித்ததில் எல்லா விருந்தினர்களும் போதையாக இருப்பதை நினைவுகொள்ளுங்கள். 80 00:04:50,332 --> 00:04:54,920 எனவே அகஸ்டோ, அடிரியானா, “மாட்லி க்ரூ” இசைக் கச்சேரி கூடாது. 81 00:04:56,296 --> 00:05:01,301 கடைசியாக, இன்று மாலை 6:00 மணிக்கு, நமது புது வருட நிகழ்ச்சியே, 82 00:05:01,385 --> 00:05:04,054 ஆமைக் குஞ்சுகளை சமுத்திரத்தில் விடுவது தான். 83 00:05:05,097 --> 00:05:07,891 ஆம். எனக்கு இந்த நிகழ்ச்சி பிடிக்கும். 84 00:05:07,975 --> 00:05:11,812 திருமணம் நிச்சயக்கப்பட்ட ஜூலியாவை மறுபடியும் பார்த்த போது... 85 00:05:12,396 --> 00:05:14,314 மோசமாக உணர்ந்தேன், ஹியூகோ. 86 00:05:14,398 --> 00:05:16,900 இப்போது, எல்லோரும் வேலையைத் தொடங்குங்கள். 87 00:05:19,653 --> 00:05:22,948 இருந்தாலும், ஜூலியாவை பற்றிய என் வருத்தமான உணர்ச்சிகள் 88 00:05:22,948 --> 00:05:26,827 1985 ஆம் ஆண்டின் முதல் நாளை வீணடிக்க நான் விடுவதாக இல்லை. 89 00:05:28,287 --> 00:05:30,706 அதனால், அவளைச் சந்திக்காமல் இருக்க முடிவு செய்தேன். 90 00:05:32,457 --> 00:05:35,544 ஹே, இங்கிருக்கிறாய். நான் இப்போது தான்... -ஹே. 91 00:05:35,544 --> 00:05:39,173 ...“நமக்குத் திருமணம் நிச்சயம் ஆனதா இல்லையா?” என்ற உரையாடலை நேற்றிரவு நாம் முடிக்கவில்லை. 92 00:05:39,173 --> 00:05:41,425 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? நல்லது, கெட்டது, பட்டியல் போட வேண்டுமா? 93 00:05:41,425 --> 00:05:44,595 எனக்கும் பேச ஆசை தான், ஆனால் நான் போய் வரவேற்பில் உதவி செய்ய வேண்டும். 94 00:05:44,595 --> 00:05:45,971 நாம் பிறகு பேசலாமா? 95 00:05:45,971 --> 00:05:50,100 கண்டிப்பாக, பேசலாம். பார்த்தாயா? முதல் நல்ல விஷயம். நான் நன்றாக புரிந்து நடப்பவன். 96 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 சரி. பை. 97 00:05:51,602 --> 00:05:53,270 சரி, சரி. 98 00:06:09,328 --> 00:06:10,329 ஹெக்டர்! 99 00:06:17,252 --> 00:06:18,253 ஹெக்டர்? 100 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 ஹெக்டர்? 101 00:06:25,761 --> 00:06:27,763 ஹெக்டர்! -தயவுசெய்து, ஆங்கிலத்தில் பேசு. 102 00:06:28,347 --> 00:06:30,974 ஹெக்டர்! -நல்லது, மேக்ஸிமோ. 103 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 என் புது அலுவலகத்திற்கு வரவேற்கிறேன். சுற்றிப் பார்க்கிறாயா? 104 00:06:35,604 --> 00:06:37,481 இரு, நீ... -இதோ என் மேஜை இருக்கிறது, 105 00:06:37,481 --> 00:06:40,234 அங்கே காபி குடிக்கும் இடம், 106 00:06:40,234 --> 00:06:44,488 மற்றும் இங்கே தான் அதிகாரியாக நடந்துகொள்ளும் இடம் இருக்கிறது. 107 00:06:46,114 --> 00:06:48,075 சாதாரண ஸ்பானிஷ்காரனுக்கு இது ஒன்றும் குறையில்லை தானே? 108 00:06:48,075 --> 00:06:50,953 ஓ, இது ஆச்சரியமானது. 109 00:06:50,953 --> 00:06:54,122 மற்றும் நீச்சல் குள தலைவன் ஆனதற்கு வாழ்த்துக்கள். 110 00:06:54,206 --> 00:06:57,251 வேறு யாரையும் விட நீ இதற்கு கண்டிப்பாக... தகுதியானவன் தான். 111 00:06:57,251 --> 00:06:58,335 நன்றி. 112 00:06:59,002 --> 00:07:01,213 நான் பாஸோடு உறவில் இருப்பதும் இதற்கு காரணம் தான். 113 00:07:02,464 --> 00:07:04,466 சரி, எங்கு வேண்டுமானாலும் உட்காரு, சரியா? 114 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 தயவுசெய்து, உட்காரு. 115 00:07:11,139 --> 00:07:15,561 கடந்த காலத்தில், நீயும் நானும், இனிமையாக பழகவில்லை. 116 00:07:15,561 --> 00:07:16,770 ஆனால் நீ ஜெயித்துவிட்டாய்! 117 00:07:16,854 --> 00:07:18,355 நாம் புதிதாக தொடங்கலாம். 118 00:07:18,355 --> 00:07:21,191 எனவே இப்போது, என் புது அதிகாரி அல்லது நண்பனாக, 119 00:07:21,275 --> 00:07:23,819 உன் பழைய வேலைக்கு மெமோவை சேர்ப்பது பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்? 120 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 இது உனக்கு ரொம்ப முக்கியமானதா? 121 00:07:30,409 --> 00:07:34,872 ஆமாம். மிக முக்கியமானது. எங்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் இதற்காகத்தான் ஆசைப்பட்டோம். 122 00:07:36,623 --> 00:07:37,749 தவறான பதில். 123 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 மேக்ஸிமோ, கேளு, உனக்கு உதவ ஆசை, 124 00:07:39,835 --> 00:07:43,213 ஆனால், இப்போது கவனம் செலுத்த எனக்கு ரொம்ப, ரொம்ப, ரொம்ப கடினமாக இருக்கு. 125 00:07:43,297 --> 00:07:44,548 இந்த நாற்காலியை பார்த்தாயா? 126 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 நீ பார்ப்பது போல, அது நன்றாக சுற்றவில்லை. 127 00:07:56,310 --> 00:07:57,769 ஏன் என்று தெரியுமா? 128 00:07:58,270 --> 00:07:59,688 ஏனென்றால்... 129 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 அதற்கு சக்கரம் இல்லை என்பதாலா? 130 00:08:02,441 --> 00:08:06,778 மிகச் சரி. சக்கரம் இல்லாத நாற்காலி எந்த அதிகாரிக்காவது இருக்குமா? 131 00:08:08,530 --> 00:08:12,201 இதை சரிசெய்யும் வரை என்னால் வேறு எது பற்றியும் யோசிக்க முடியாது. 132 00:08:16,038 --> 00:08:18,332 சுழலும் நாற்காலியை நான் உனக்கு கொண்டு வரவா? 133 00:08:18,332 --> 00:08:21,210 அடக் கடவுளே, மிகச் சிறந்த யோசனை, மேக்ஸிமோ. 134 00:08:21,210 --> 00:08:24,379 உண்மையில், ஒன்றிரண்டு மாதிரிகள் கொண்டு வா. எனக்கு மாதிரிகள் பிடிக்கும். 135 00:08:25,005 --> 00:08:27,299 நீ வெளியே போகலாம். 136 00:08:29,968 --> 00:08:33,054 ஹலோ? எல்லோரும் எங்கே? 137 00:08:37,558 --> 00:08:38,727 லூபெ? 138 00:08:45,734 --> 00:08:46,735 லூபெ? 139 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 லூபெ! 140 00:09:00,123 --> 00:09:01,917 ஹலோ, மெமோ. 141 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 அட! எல்லோரும்... எங்கே? 142 00:09:04,920 --> 00:09:09,007 இன்று எல்லா ஊழியர்களுக்கும் உடல் நலம் சரியில்லை. 143 00:09:09,967 --> 00:09:12,761 இந்த நிலைமையில், நீங்களே நினைத்தால் கூட 144 00:09:12,845 --> 00:09:15,264 என்னை வேலையில் இருந்து வெளியேற்ற முடியாது, இல்லையா? 145 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 ஓ, சொந்த காரணங்களுக்காக யாரையும் நான் வேலையை விட்டு அனுப்ப முடியாது. 146 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 விசாரித்துவிட்டேன். 147 00:09:21,311 --> 00:09:23,647 ஆனால், உன் வேலையை நீ சரியாகச் செய்யவில்லை என்றால்... 148 00:09:23,647 --> 00:09:26,358 அது வேறு ஒரு கதையாக இருக்கும். 149 00:09:26,358 --> 00:09:28,652 அட, சொல்ல மறந்துவிட்டேன், 150 00:09:28,902 --> 00:09:32,030 எல்லா சலவை இயந்திரங்களும் பழுதாகிவிட்டன. 151 00:09:32,114 --> 00:09:33,115 பழுதாகிவிட்டது 152 00:09:33,115 --> 00:09:34,032 ஹே, ஆனால் வந்து... 153 00:09:34,116 --> 00:09:36,994 இன்றைய நாள் முடிவதற்குள் 154 00:09:36,994 --> 00:09:38,370 உல்லாச விடுதியின் எல்லா விரிப்புகளையும் 155 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 எல்லா டவல்களையும் நீ கையால் துவைக்க வேண்டும். 156 00:09:43,083 --> 00:09:45,419 ...நான் அப்படி செய்யாவிட்டால்? 157 00:09:45,419 --> 00:09:49,131 உன் வேலையை இழந்துவிடுவாய். 158 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 அந்தப் பெண்ணையும் இழப்பாய். 159 00:09:51,300 --> 00:09:53,552 எதற்காக லொரெனாவையும் இழக்கப் போகிறேன்? 160 00:09:53,552 --> 00:09:57,764 என் மருமகளுக்கு வேலை செய்யும் ஆண்களைத் தான் பிடிக்கும். 161 00:10:06,231 --> 00:10:08,192 எஸ்பெக்டாகுலர் டிவி 162 00:10:08,192 --> 00:10:10,444 மறுபடியும் உங்களை... 163 00:10:10,444 --> 00:10:12,154 எஸ்பெக்டாகுலருக்கு வரவேற்கிறேன்! 164 00:10:12,154 --> 00:10:16,116 நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும் என்று அறியாத எல்லா செய்திகளும் இங்கே உண்டு. 165 00:10:16,200 --> 00:10:19,036 நான் தான் உங்கள் தொகுப்பாளர், ஃபாபியான் சோலாரிஸ் 166 00:10:19,036 --> 00:10:21,205 “ஊர்க்கதை நாயகன்.” 167 00:10:21,205 --> 00:10:25,626 உங்கள் மகளுக்கு பிடித்த மெனுடோ பேண்ட் சாதாரணமானவர்களாக தோன்றினாலும், 168 00:10:26,084 --> 00:10:30,088 விடுமுறையில் அவர்கள் செய்தது உங்களை ஆச்சரியப்படுத்தும்... 169 00:10:30,547 --> 00:10:32,132 (டீவியில்) “போன வாரம்...” 170 00:10:32,216 --> 00:10:35,761 “...ஓய்வு தேவைப்பட்டதால், அந்தக் குழு கடற்கரைக்கு சென்றது...” 171 00:10:36,470 --> 00:10:39,097 அந்த பையன்கள் மிக அழகாக இருக்கிறார்கள். 172 00:10:39,723 --> 00:10:41,517 ம்? இல்லையா, சாரா? 173 00:10:44,061 --> 00:10:47,439 சொல்லு... உனக்கு யார் பிடிக்கும்? ராபி ரோசாவா? சார்லி மேசோவா? 174 00:10:47,523 --> 00:10:51,527 சில வருடங்கள் கொடுத்தால் நீயும் ரிக்கி மார்ட்டினும் நல்ல ஜோடி ஆகிவிடுவீர்கள்! 175 00:10:51,944 --> 00:10:53,529 உண்மையில், எனக்கு ஜானியைப் பிடிக்கும். 176 00:10:53,529 --> 00:10:57,699 அவன் ரொம்ப அழகானவன் இல்லை என்றாலும், குழுவை ஒன்றாக வைத்திருக்கிறான். 177 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 வேறு ஏதாவது பற்றி பேசலாமா? 178 00:10:59,660 --> 00:11:01,411 வேறு ஏதாவது? 179 00:11:01,703 --> 00:11:04,540 மேக்ஸிமோவின் காதலியோடு நீ அதிக நேரம் செலவழிக்கிறாய்! 180 00:11:04,540 --> 00:11:06,166 இதற்கு... 181 00:11:06,250 --> 00:11:08,627 என்ன அர்த்தம்? 182 00:11:09,419 --> 00:11:12,172 ஒவ்வொரு நொடியும் ஒன்றாக இருக்கிறீர்கள் என்று அர்த்தம். 183 00:11:12,256 --> 00:11:13,715 அவள் மோசமான குணம் உடையவள்! 184 00:11:13,799 --> 00:11:17,386 உனக்கு வேறு நல்ல ஆணோடு பழக விருப்பம் இல்லையா? 185 00:11:17,386 --> 00:11:20,138 உண்மையில், தன் மகள் வேறு ஆண்களோடு 186 00:11:20,222 --> 00:11:23,141 நேரம் கழிக்க வேண்டும் என்று விரும்பும் ஒரே அம்மா நீங்கள் தான். 187 00:11:23,225 --> 00:11:26,562 ஒப்புக்கொள்கிறேன். ஜானி தான் அது. 188 00:11:26,562 --> 00:11:29,147 பார்த்தாயா? தெளிவாக ஜானி... 189 00:11:41,743 --> 00:11:44,413 டையன்? குட் மார்னிங். 190 00:11:44,413 --> 00:11:48,333 ஆமாம். அற்புதமான காலை. 191 00:11:49,168 --> 00:11:50,586 ஏதாவது பிரச்சினையா? 192 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 காலை 5:00 மணி வரை முதலீட்டாளர்களோடு இருந்தேன். 193 00:11:53,172 --> 00:11:55,299 எல்லோரும் நிறைய குடித்தோம். 194 00:11:56,049 --> 00:11:59,595 அப்படித் தான் நினைக்கிறேன். மிகுந்த போதையோடு முழித்துக் கொண்டேன். 195 00:12:00,429 --> 00:12:04,099 ஆனால், அது நல்லதுதான், ஏனென்றால் அவர்கள் நமக்கு பணம் கொடுக்கிறார்கள். 196 00:12:04,183 --> 00:12:06,351 இந்த உல்லாச விடுதி காப்பாற்றப்பட்டது! 197 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 உரக்கச் சொல்லாதே, டையன். 198 00:12:08,729 --> 00:12:10,689 அது அற்புதமான செய்தி. 199 00:12:11,773 --> 00:12:14,026 நேற்று இரவு நானும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன். 200 00:12:14,776 --> 00:12:17,404 என் பேரனோடு, என் மகன் விக்டர் வந்திருந்தான். 201 00:12:17,404 --> 00:12:20,824 மன்னியுங்கள். கண்களை மூடிக் கொள்கிறேன். நான் தூங்கவில்லை. 202 00:12:20,908 --> 00:12:24,536 எல்லாம் இவ்வளவு அசையும் போது, படகில் இருப்பது போல கற்பனை செய்வேன். நீங்கள் சொல்லுங்கள். 203 00:12:25,412 --> 00:12:30,626 பதினெட்டு வருடங்கள். அவ்வளவு காலம் என் மகனை பார்க்காமல் இருந்தேன். ஆனால் ஒரு விதத்தில்... 204 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 அது என்ன சத்தம், அதை நாம் எப்படி நிறுத்துவது? 205 00:12:36,298 --> 00:12:37,299 மேக்ஸிமோ. 206 00:12:40,552 --> 00:12:42,930 என்ன செய்கிறாய்? -எனக்கு ஒரு நாற்காலி வேண்டும். 207 00:12:42,930 --> 00:12:44,806 அல்லது... இரண்டு? 208 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 அந்த கிடங்கில் இருந்து எடுத்துக்கொள்! 209 00:12:47,017 --> 00:12:48,769 பிறகு வந்து என்னைப் பாரு. 210 00:12:48,769 --> 00:12:51,980 நேற்றிரவு நடந்ததைப் பற்றி நான் உன்னிடம் பேச வேண்டும். 211 00:12:54,066 --> 00:12:56,109 முந்தைய இரவு அவரிடம் பேசியதற்காக 212 00:12:56,193 --> 00:12:58,946 டான் பாப்லோ என் மீது கோபமாக இருந்தார். 213 00:12:58,946 --> 00:13:01,406 அவரை நான் எப்போதும் தவிர்த்துக் கொண்டே இருக்க முடியாது. 214 00:13:02,324 --> 00:13:03,992 அதே சமயம், ஜூலியா... 215 00:13:17,840 --> 00:13:18,882 மேக்ஸிமோ. 216 00:13:18,966 --> 00:13:21,343 இல்லை. அவளையும் என்னால் தவிர்க்க முடியாது. 217 00:13:22,803 --> 00:13:24,221 ஓ, ஜூலியா, ஹாய். 218 00:13:24,221 --> 00:13:26,932 சரி, இன்று நீ என்னிடம் இருந்து இரண்டாவது முறையாக மறைந்து கொள்கிறாய். 219 00:13:26,932 --> 00:13:30,644 என்ன? நானா? இல்லை. நான் அப்படி செய்யவில்லை. 220 00:13:30,644 --> 00:13:31,728 ஹே, நான்... 221 00:13:33,772 --> 00:13:38,527 பார், எனக்குப் புரிகிறது. அந்தப் புரோபோசல் உனக்கு விசித்திரமாக இருந்திருக்கும். 222 00:13:38,527 --> 00:13:43,198 உண்மையில், அப்படிப்பட்ட ஒரு புரோபோசலைக் கேட்பது விசித்திரமாக இருந்தது. 223 00:13:43,282 --> 00:13:46,410 உண்மையாகவா? நான் அது அருமை என்று நினைத்தேன். 224 00:13:46,410 --> 00:13:47,494 ரொம்பவும்... 225 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 சாட் பாணியில். 226 00:13:50,956 --> 00:13:54,084 உனக்கும், நம் உறவுக்கும் ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை என்று தெரிந்துகொள்ள விரும்புகிறேன். 227 00:13:54,960 --> 00:13:58,213 தெரியவில்லை. நேற்றிரவு நமக்கிடையே நடந்தது எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 228 00:13:58,297 --> 00:14:02,926 நான் நலம். நாம் நலம். என்னை அல்லது உன்னை அல்லது நம்மை அல்லது அவர்களைப் பற்றி கவலைப்படாதே. 229 00:14:03,802 --> 00:14:05,053 நான் கிளம்புகிறேன். 230 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 மன்னிக்கவும். 231 00:14:24,072 --> 00:14:28,160 உங்களுக்கு ஏதாவது வேண்டுமென்றால், நிறைய எழுத வேண்டும் என்றால், 232 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 உங்கள் அறைக்கே நிறைய பேனாக்களை அனுப்புகிறேன். 233 00:14:30,329 --> 00:14:32,623 நான் இங்கே தங்கவில்லை. இவற்றைத் திருடுகிறேன். 234 00:14:32,623 --> 00:14:34,458 ஓ, அப்படியா. 235 00:14:34,458 --> 00:14:36,043 செக்யூரிட்டி! -ஹே, இரு! கொஞ்சம் பொறு. 236 00:14:36,043 --> 00:14:38,170 நாம் இன்னும் அறிமுகம் கூட ஆகவில்லை. என் பெயர் இசபெல். 237 00:14:38,170 --> 00:14:40,714 மேக்ஸிமோ. உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. செக்யூரிட்டி! 238 00:14:40,714 --> 00:14:43,342 செக்யூரிட்டி? -நான் விவரிக்கிறேன். 239 00:14:43,342 --> 00:14:46,345 உங்கள் உணவு மெனுவில் இருக்கும் “சுவையான உள்ளூர் சூப்” தெரியுமா? 240 00:14:46,345 --> 00:14:50,641 நான் வேலை செய்யும் “நம்பகமான உள்ளூர் உணவகத்தில்” இருந்து வருகிறது. நான் கொண்டு வருவேன், 241 00:14:50,641 --> 00:14:53,143 சில மாதங்களாக நான் வரவில்லை. 242 00:14:53,227 --> 00:14:56,939 அந்த சூப்பிற்கு பதிலாக, இந்த ஹோட்டல் உங்களுக்கு... பேனாக்கள் கொடுக்குமா? 243 00:14:56,939 --> 00:15:00,692 நான் இந்த ஹோட்டல்களை வெறுக்கிறேன். இவை சுற்றுலா பயணிகளையும், உள்ளூர்காரர்களையும் ஏமாற்றும்... 244 00:15:01,568 --> 00:15:04,821 ஆனால் நிலைப்பதற்கு அவர்களோடு இந்த உணவகம் வியாபாரம் செய்தாக வேண்டும். 245 00:15:04,905 --> 00:15:08,242 எனவே, ஒவ்வொரு முறை சூப் கொண்டு வரும் போதும், நான் ஏதாவது ஒன்றை எடுத்துச் செல்வேன். 246 00:15:08,242 --> 00:15:10,744 பெரிதாக ஒன்றும் இல்லை. என் சிறிய எதிர்ப்பை காட்டுவேன். 247 00:15:10,744 --> 00:15:15,707 ஓ, புரிகிறது. கைவிலங்குகள் தேவையில்லை என்று நினைக்கிறேன்... 248 00:15:15,791 --> 00:15:18,210 மோசம். உன் பெயர் என்னவென்று சொன்னாய்? 249 00:15:18,210 --> 00:15:21,755 மேக்ஸிமோ. நான் அதை எழுதி தருவேன், ஆனால் இங்கே பேனாக்கள் இல்லை. 250 00:15:38,522 --> 00:15:40,691 இதை எடுத்துக்கொள்ளலாம். -சிறந்த முடிவு. 251 00:15:40,691 --> 00:15:42,234 மெமோவிற்கு வேலை கிடைத்ததா? 252 00:15:42,234 --> 00:15:43,777 யாருக்கு? -மெமோவிற்கு. 253 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 உனக்கு உதவ விரும்புகிறேன். உண்மையிலேயே விரும்புகிறேன். 254 00:15:50,367 --> 00:15:54,121 ஆனால் நேர்காணல் வைக்காமல், என்னால் ஒருவனை... 255 00:15:55,080 --> 00:15:56,039 ...வேலைக்கு சேர்க்க முடியாது. 256 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 நான் போய் அவனை அழைத்து வருகிறேன்... 257 00:15:59,293 --> 00:16:02,129 மன்னித்துவிடு, நண்பா. நான் விதிகளை உருவாக்குவதில்லை. பொறு. 258 00:16:02,838 --> 00:16:03,922 ஆமாம், நான் தான் உருவாக்குகிறேன். 259 00:16:07,342 --> 00:16:10,512 டர்டில்களை வெளியிடும் நிகழ்ச்சிக்கு 6:00 மணிக்கு வந்துவிடுங்கள். அது ஒரு சிறப்பான நிகழ்வு. 260 00:16:11,180 --> 00:16:13,682 ஆமைக் குஞ்சுகள். -இசபெல்! 261 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 நீ திரும்பிவிட்டாய்! 262 00:16:17,644 --> 00:16:20,689 மிகேலுடன் உன் தெற்கு அமெரிக்க பயணம் எப்படி இருந்தது? 263 00:16:20,689 --> 00:16:22,149 மிகேல்லை விலக்கிய பிறகு... 264 00:16:22,149 --> 00:16:23,901 ...அது அற்புதமாக இருந்தது. 265 00:16:23,901 --> 00:16:25,611 அவன் மோசமானவனாக இருந்தான், 266 00:16:25,611 --> 00:16:27,070 அப்புறம், ஒரு நாள் காலை, லிமாவில் 267 00:16:27,154 --> 00:16:29,406 என் பொருட்களை எடுத்துக் கொண்டு ஹோட்டலை விட்டு வெளியேறினேன். 268 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 அவன் பொருட்களையும் எடுத்துக் கொண்டேன். 269 00:16:31,992 --> 00:16:34,328 என்ன? அவனுடைய சாக்ஸை மட்டும் விட்டுவிட்டேன். 270 00:16:34,328 --> 00:16:36,079 நான் அரக்கி இல்லை. 271 00:16:36,163 --> 00:16:38,624 அது வேலைக்காகவில்லை என்பது வருத்தமாக இருக்கு. 272 00:16:38,624 --> 00:16:43,462 வருத்தப்படாதே. திரும்பி வந்தது எனக்கு சந்தோஷம்! என் குடும்பம் மற்றும் அகபுல்கோவிற்காக ஏங்கினேன். 273 00:16:43,462 --> 00:16:45,172 உனக்காகவும் ஏங்கினேன். 274 00:16:45,172 --> 00:16:47,382 இங்கிருந்து இனி போகவே மாட்டேன். 275 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 இப்போது, 276 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 உன் நிச்சயதார்த்தம் பற்றி சொல்லு! 277 00:16:51,053 --> 00:16:52,846 அதற்குள் அதை கேள்விப்பட்டாயா? 278 00:16:52,930 --> 00:16:56,767 மெக்சிகோவில் உள்ள பாதி பேருக்குத் தெரியும்! எனவே, சொல்லு! மோதிரத்தைக் காட்டு! 279 00:16:59,353 --> 00:17:00,854 அழகாக இருக்கிறது. 280 00:17:02,731 --> 00:17:03,815 என்ன பிரச்சினை? 281 00:17:05,901 --> 00:17:08,612 இதை நினைத்து நான் சந்தோஷப்பட வேண்டும் என... தெரியும். ஆனால்... 282 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 எங்களுக்கிடையே விஷயங்கள் சற்று... முன்னே பின்னே இருந்தன... 283 00:17:12,115 --> 00:17:13,325 அப்போது சாட் அந்நியர்கள் முன்னால் சென்று 284 00:17:13,407 --> 00:17:16,369 இந்த திருமணத்திற்கு விருப்பமா என்று கேட்டான், மற்றும்... 285 00:17:16,453 --> 00:17:18,288 நான் இதற்கு தயாரா என்றே எனக்குத் தெரியவில்லை. 286 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 இதில் ஏதாவது சம்பந்தம் இருக்கா? 287 00:17:19,790 --> 00:17:23,669 உனக்கு இருக்கு. நீ எப்போதும் அதிகமாக யோசிப்பாய். 288 00:17:23,669 --> 00:17:25,712 அவனை திருமணம் செய்ய விரும்புகிறாயா, இல்லையா? 289 00:17:25,796 --> 00:17:29,550 எனக்குத் தெரியவில்லை! தவறான முடிவு எடுத்தால் என்ன செய்வது? 290 00:17:29,550 --> 00:17:32,636 அப்போ சரி... சரியான முடிவு எது என்று உனக்கே புரியும்! 291 00:17:32,636 --> 00:17:35,889 சில சமயங்களில் தவறான முடிவுகள் எடுத்து நம் சரியான பாதையை தெரிந்துகொள்ள முடியும். 292 00:17:35,973 --> 00:17:38,892 நான் மிகேல்லுடன் அந்த பயணத்திற்கு போகவில்லை என்றால், 293 00:17:38,976 --> 00:17:41,603 அவனுடைய காதலியாக இருப்பதை விட, கரடிக்கு உயிரோடு உணவாவதே நல்லது என்று 294 00:17:41,687 --> 00:17:43,188 உணராமல் இருந்திருப்பேன். 295 00:17:43,272 --> 00:17:46,817 நான் என்ன செய்தாலும், அதன் மூலம் யாராவது வருத்தம் அடைவது போல் தோன்றுகிறது. 296 00:17:46,817 --> 00:17:49,528 பிறரைப் பற்றி கவலைப்படுவதை நிறுத்து. 297 00:17:50,028 --> 00:17:53,490 ஒரு முடிவு செய்து, அதை செயல்படுத்த முயற்சி செய். 298 00:17:54,157 --> 00:17:55,492 நான் போக வேண்டும், சரியா? 299 00:17:55,742 --> 00:17:56,827 உன்னை நேசிக்கிறேன். 300 00:18:01,331 --> 00:18:03,333 ரொபேர்ட்டா... நமக்கு ஒரு பிரச்சினை! 301 00:18:03,417 --> 00:18:05,043 டார்டியாக்களை அனுபவித்து சாப்பிடுங்கள். 302 00:18:05,544 --> 00:18:07,546 என் அம்மாவிற்கு நம்மைப் பற்றி தெரிந்துவிட்டது! 303 00:18:07,546 --> 00:18:09,756 என்ன சொல்கிறாய்? நான் உன் அண்ணனோடு டேட் செய்கிறேன். 304 00:18:09,840 --> 00:18:11,133 அது, “பொய்யான” டேட்டிங். 305 00:18:11,133 --> 00:18:12,718 ஐயோ. உன் அண்ணனோடு பொய்யாக டேட் செய்வது அவங்களுக்கு தெரியுமா? 306 00:18:12,718 --> 00:18:14,052 அவங்களுக்கு என்ன தெரியும் என தெரியவில்லை! 307 00:18:14,136 --> 00:18:16,722 நேற்று இரவு நாம் நெருக்கமாக இருப்பதை அவள் பார்த்திருக்கலாம். 308 00:18:16,722 --> 00:18:19,975 அவர் எதற்காக தன் கண்களை சரிசெய்துகொண்டார்? 309 00:18:21,810 --> 00:18:25,147 சொல்லுங்கள், மிஸ். ஒரு கிலோ டார்டியாக்கள் வேண்டுமா? அரை கிலோ வேண்டுமா? 310 00:18:26,023 --> 00:18:28,609 நாம் என்ன செய்வது? இது நம் இருவருக்குமே... மோசமாகலாம்! 311 00:18:28,609 --> 00:18:30,110 என் அப்பாவிற்கு தெரிந்தால் கொன்றுவிடுவார்! 312 00:18:30,194 --> 00:18:33,530 அதனால் தான், மேக்ஸிமோ இல்லாத போது நீ என் வீட்டிற்கு வரக்கூடாது. 313 00:18:33,614 --> 00:18:36,658 நாம் ஒருவரை ஒருவர் சந்திக்க வேறு வழி கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 314 00:18:37,492 --> 00:18:40,162 தயவு செய்து, ஒரு கிலோ டார்டியாக்கள் கொடுங்கள். 315 00:18:40,162 --> 00:18:41,371 இதோ. 316 00:18:41,455 --> 00:18:44,124 மிக்க நன்றி, எனக்குத் தெரியாதவரே. 317 00:18:49,880 --> 00:18:51,131 மெமோ! 318 00:18:52,424 --> 00:18:53,926 சரி, நான் நினைத்ததை விட கடினமாக இருந்தது ஆனால் உனக்கு 319 00:18:53,926 --> 00:18:56,345 ஹெக்டரோடு நேர்காணல் ஏற்பாடு செய்திருக்கிறேன். 320 00:18:56,345 --> 00:18:57,971 அவன் எண்ணத்தை மாற்றுவதற்குள் நாம் போக வேண்டும்! 321 00:18:58,055 --> 00:18:59,515 அது சிறப்பு! 322 00:18:59,515 --> 00:19:02,142 ஆனால் நான் துணிகளை துவைத்து முடிக்காவிட்டால், 323 00:19:02,226 --> 00:19:03,769 லூபெ என்னை வேலை விட்டு நீக்கிவிடுவாள். நான் இங்கிருக்க வேண்டுமே. 324 00:19:03,769 --> 00:19:05,812 நல்ல செய்தி என்னவென்றால்... 325 00:19:05,896 --> 00:19:08,357 கிட்டத்தட்ட நான் முடித்துவிட்டேன்! 326 00:19:09,024 --> 00:19:11,693 மன்னிக்கவும்... 327 00:19:11,777 --> 00:19:14,613 அந்த மூலையில் இருக்கும் துணிகளை நான் கவனிக்கவில்லை. 328 00:19:14,613 --> 00:19:16,532 இவ்வளவு தான் என்று நினைக்கிறேன். 329 00:19:17,533 --> 00:19:20,702 இருந்தாலும், நான் இன்னும் மற்ற மூலைகளில் பார்க்கவில்லை... 330 00:19:27,042 --> 00:19:28,585 நாம் போகலாம். 331 00:19:40,722 --> 00:19:43,934 ஆமாம், இது, என்னுடைய ராஜ்ஜியம், பெண்களே. 332 00:19:43,934 --> 00:19:47,354 நீங்கள் இப்போது என்னை, நீச்சல் குள நிர்வாக அதிகாரி ஹெக்டர் என்று கூப்பிடலாம். 333 00:19:48,939 --> 00:19:51,233 மன்னிக்கவும். அவசரமான வேலை இருக்கிறது. 334 00:19:53,151 --> 00:19:55,195 என்னை சந்திப்பதற்கு மிக்க நன்றி, ஹெக்டர். 335 00:19:55,279 --> 00:19:56,572 நான் சொல்ல விரும்பியது... -பெயர் என்ன? 336 00:19:56,572 --> 00:19:57,823 என் பெயர் மெமோ ரேயஸ், 337 00:19:57,823 --> 00:19:59,449 ஆனால் உனக்கு ஏற்கனவே... -வேலை அனுபவம். 338 00:19:59,533 --> 00:20:00,659 உண்மையில் இது தேவையா? 339 00:20:00,659 --> 00:20:02,828 நீ கேள்வி கேட்கிறாயா அல்லது நானா? -நீ தான். 340 00:20:02,828 --> 00:20:04,496 இப்போது, கவனமாக கேளு. -சரி. 341 00:20:04,580 --> 00:20:07,624 ஒரே நேரத்தில் இரண்டு மேஜைகளில் இருந்து நீ ஆர்டர் எடுக்கப் போகிறாய், 342 00:20:07,708 --> 00:20:12,171 ஆனால் வேறு மூன்று மேஜைகளுக்கான ஆர்டரை நீ பாரிலிருந்து எடுக்க வேண்டும். 343 00:20:12,171 --> 00:20:14,756 இரண்டாவது ஆர்டரை கொடுப்பதற்கு முன்னர், முதல் ஆர்டரை எடுப்பதற்கும் 344 00:20:14,840 --> 00:20:18,135 ராண்டலின் காஸ்பச்சோ ஆறி போகாமல் இருப்பதற்கும் தேவையான 345 00:20:18,135 --> 00:20:20,637 குறைந்தபட்ச அவகாசம் என்னவாக இருக்கும்? 346 00:20:20,721 --> 00:20:23,098 அது தந்திரமான கேள்வி. காஸ்பச்சோ குளிர்ச்சியாகத் தானே இருக்கும். 347 00:20:24,391 --> 00:20:25,934 சிறந்த பதில். 348 00:20:26,018 --> 00:20:27,186 இப்போது, திரும்பிப் பார்க்காமல், 349 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 நமக்கு பின்னால் இருப்பவற்றில் சரிசெய்ய வேண்டிய ஒவ்வொரு விஷயத்தையும் சொல்லு. ஆரம்பி. 350 00:20:31,607 --> 00:20:33,775 சுலபம். மூன்று ஓய்வறைகளில் டவல்கள் இல்லை, 351 00:20:33,859 --> 00:20:36,570 இரண்டு கிளாஸ்களில் உடனே பானத்தை நிரப்ப வேண்டும், மற்றும் 352 00:20:36,570 --> 00:20:39,072 அந்த வெளிர் நிற நீச்சல் ஆடை அணிந்த பெண் உன்னை வெறித்துப் பார்க்கிறாள். 353 00:20:39,156 --> 00:20:41,241 நீ அவளோடு நட்பாக முயற்சிக்கலாம். 354 00:20:41,825 --> 00:20:45,078 கடைசியாக சொன்னது மிக சுலபம். கண்டிப்பாக நான் அவளோடு நட்பாகலாம். 355 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 இருந்தாலும்... 356 00:20:48,207 --> 00:20:49,791 பரவாயில்லையே. 357 00:20:51,627 --> 00:20:54,171 இறுதி முடிவு எடுப்பதற்கு முன்னர் நான் மற்ற பணியாளர்களையும் 358 00:20:54,171 --> 00:20:56,048 சந்திக்க வேண்டும். 359 00:20:57,508 --> 00:20:58,842 வாழ்த்துக்கள், பாப்பி. 360 00:21:04,097 --> 00:21:05,766 உனக்கு வேலை போகப் போகிறது. 361 00:21:05,766 --> 00:21:08,769 என் வாழ்நாள் முழுவதும் நான் இவனுக்காக வேலை செய்யப் போகிறேன். 362 00:21:10,270 --> 00:21:13,565 குட்பை, ஜக்குஸி. குட்பை, சிறந்த காட்சியே. 363 00:21:13,649 --> 00:21:16,735 குட்பை, அதிகமாக நடிக்கும் ஆனால் நன்றாகப் பாடும் நீச்சல் குள பாடகர்களே. 364 00:21:36,421 --> 00:21:38,924 ஹாய். -இப்போது பேசலாமா? 365 00:21:38,924 --> 00:21:40,884 ஏனென்றால் நான் திரும்பி வர... -இல்லை, இல்லை. பரவாயில்லை. 366 00:21:40,968 --> 00:21:42,261 பரிசு பொருட்கள் கடையிலிருந்து 367 00:21:42,261 --> 00:21:44,304 உன் அம்மா ஆர்டர் செய்த ஆடைகளைப் பார்க்கலாம் என்று நினைத்திருந்தேன். 368 00:21:45,639 --> 00:21:49,059 சிறப்பு. சரி, நான் நிறைய யோசித்தேன், 369 00:21:49,059 --> 00:21:53,355 நேற்றிரவு பற்றி மன்னிப்பு கேட்க நினைக்கிறேன். 370 00:21:53,355 --> 00:21:56,149 சரி, உன்னை கவர்வதற்காக பெரிய விஷயம் செய்ய வேண்டும் என்று 371 00:21:56,233 --> 00:21:58,902 மற்றும் அதை சிறப்பாக செய்ய நினைத்து, அது முட்டாள்தனம். 372 00:21:58,986 --> 00:22:00,571 உன்னையே முட்டாள் என்று நினைத்தாயா? 373 00:22:00,571 --> 00:22:02,114 சரியான முட்டாள். 374 00:22:02,114 --> 00:22:04,825 உன்னை அப்படிப்பட்ட சூழ்நிலைக்கு நான் ஆளாக்கி இருக்கக் கூடாது. 375 00:22:04,825 --> 00:22:06,451 நம்மிடையே நல்ல உறவு இருக்கிறது. 376 00:22:06,535 --> 00:22:09,329 எதுவும் நாம் இப்போதே நிச்சயம் செய்ய வேண்டும் என்று சொல்லவில்லை. 377 00:22:09,413 --> 00:22:11,290 உனக்கு வேண்டிய அளவு நீ யோசிக்கலாம். 378 00:22:11,290 --> 00:22:14,585 நானும் என் அகந்தையும் அதை ஏற்கத் தயார். 379 00:22:15,502 --> 00:22:17,504 உன் நட்பு கிடைத்தது என் அதிர்ஷ்டம், இல்லையா? 380 00:22:17,588 --> 00:22:19,423 அப்படித்தான் இப்போதும் சொல்கிறேன், 381 00:22:20,132 --> 00:22:22,176 உன்னைப்பற்றி, என்னைப் பற்றி அல்ல. 382 00:22:22,759 --> 00:22:25,429 ஆனால் நாம்... பிரமாதமானவர்கள். 383 00:22:26,013 --> 00:22:27,431 அது சரி. 384 00:22:27,431 --> 00:22:29,474 திருமணத்தை திட்டமிட வேண்டிய... 385 00:22:31,185 --> 00:22:33,687 இரண்டு பிரமாதமான நபர்கள். 386 00:22:35,939 --> 00:22:37,566 இரு, என்ன அர்த்தம்... 387 00:22:40,152 --> 00:22:44,907 உறுதியாகச் சொல்கிறாயா? -ஏன்? நாம் அதைச் செய்யலாம். 388 00:22:47,784 --> 00:22:49,953 எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷமாக இருக்கு. என் அம்மாவிடம் சொல்கிறேன். 389 00:22:53,665 --> 00:22:54,666 சரி. 390 00:23:03,800 --> 00:23:06,261 ஹாய், அம்மா! நான் டார்டியாக்கள் வாங்கி வந்துள்ளேன். 391 00:23:06,345 --> 00:23:08,680 இன்று இரவு டின்னருக்கு என்ஃப்ரிஹோலாடாஸ் செய்ய உதவி செய்கிறேன்! 392 00:23:08,764 --> 00:23:10,849 நாளைக்கு உங்களுக்காக நான் சந்தைக்குப் போய் வருகிறேன். 393 00:23:10,933 --> 00:23:12,684 அல்லது மருந்தகத்திற்கு. அல்லது மாமிசக் கடைக்கு. 394 00:23:12,768 --> 00:23:14,353 உங்களுக்கு என்ன தேவை என்றாலும்... 395 00:23:14,686 --> 00:23:16,772 ...நான் அதற்கு உதவ விரும்புகிறேன். 396 00:23:22,152 --> 00:23:26,156 ஓ, ஆமாம். நமக்கு இப்போது பெரிய பிரச்சினை வந்திருக்கு. 397 00:23:26,740 --> 00:23:29,952 நண்பர்களே, நாம் இப்போது அகபுல்கோவில் தரை இறங்குகிறோம். 398 00:23:29,952 --> 00:23:31,787 ஆஹா. அது விரைவாக முடிந்தது. 399 00:23:32,579 --> 00:23:34,164 சொந்த விமானம் மிகவும் நல்லது. 400 00:23:34,248 --> 00:23:36,708 நான் சொல்வது சரியா, ஜோ? -சரி தான், பாஸ். 401 00:23:36,792 --> 00:23:39,503 ஏன் எல்லோருக்கும் சொந்த விமானம் இல்லை என்று எனக்குத் தெரியவில்லை. 402 00:23:42,047 --> 00:23:44,800 ஆமைக் குஞ்சுகளை கடலில் விடவேண்டிய நேரம் வந்தது, 403 00:23:44,800 --> 00:23:46,635 ஆனால், துரதிர்ஷ்டவசமாக, 404 00:23:46,635 --> 00:23:49,596 நான் தவிர்க்க நினைத்த எல்லோரும் அங்கே இருந்தார்கள், 405 00:23:49,680 --> 00:23:51,348 எல்லோரும் ஒரே இடத்தில் இருந்தார்கள். 406 00:23:57,563 --> 00:24:00,941 தயவுசெய்து, எல்லோரும், ஒன்றுகூடுங்கள். 407 00:24:00,941 --> 00:24:02,484 எல்லோரும், அருகே வாருங்கள். 408 00:24:03,694 --> 00:24:06,280 சரி, இங்கே வாருங்கள். சுற்றி இருங்கள். 409 00:24:09,074 --> 00:24:12,786 லாஸ் கொலினாஸில் எனக்குப் பிடித்த சிறந்த நிகழ்ச்சிக்கு வரவேற்கிறேன். 410 00:24:12,870 --> 00:24:16,707 ஆமைக் குஞ்சுகளை கடலில் விடும் நிகழ்ச்சி. 411 00:24:16,707 --> 00:24:19,501 பெடோ, இந்த நிகழ்ச்சியைப் பற்றி நீ விளக்குவாயா? 412 00:24:21,503 --> 00:24:24,173 ஆமைகள் மணலில் முட்டையிடும். 413 00:24:24,173 --> 00:24:26,758 உன் உணர்ச்சி புரிகிறது. 414 00:24:26,842 --> 00:24:30,053 அவற்றை கடல் மணலில் நாங்கள் புதைப்போம். ஆமைக் குஞ்சுகள் பொரிக்கும். 415 00:24:30,137 --> 00:24:33,473 இதை என் ஸ்டோர் ரூமில் வைப்பார்கள். அவை அங்கு இருப்பது எனக்கு பிடிக்காது. 416 00:24:33,557 --> 00:24:37,811 என் கையில் ஆமை வாசனை இருக்கும். நான் செய்யும் பானத்தில் ஆமை வாசனை வரும். 417 00:24:38,395 --> 00:24:39,771 எனக்கு இந்த பாரம்பரியம் பிடிக்காது. 418 00:24:43,025 --> 00:24:46,320 இப்போது, இந்த மகிழ்ச்சியான புதுவருட நாளில், 419 00:24:46,320 --> 00:24:51,867 தங்களது புது வாழ்க்கையைத் தொடங்க அவற்றை நாம் கடலில் விடுவோம். 420 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 என் முதல் விவாகரத்து பத்திரத்தில் கையெழுத்திட்ட போது நான் உணர்ந்தது போல. 421 00:24:57,247 --> 00:25:00,250 எனவே, இனியும் தாமதிக்காமல், 422 00:25:00,334 --> 00:25:06,507 எல்லோரும் உங்கள் ஆமைக் குஞ்சுகளை மணலில் விடுங்கள். 423 00:25:08,800 --> 00:25:10,010 நன்றி, பெடோ. 424 00:25:50,926 --> 00:25:52,344 அந்த தருணத்தில், 425 00:25:52,344 --> 00:25:55,889 நான் அந்த ஆமைக் குஞ்சாகவே உணர்ந்தேன், ஹியூகோ. 426 00:25:57,015 --> 00:26:01,603 தனியாக, சிரமப்பட்டு கொண்டு, என் வழியில் இருக்கும் தடைகளை தவிர்த்துக் கொண்டிருந்தேன். 427 00:26:02,271 --> 00:26:05,274 பொறுங்கள். உண்மையிலேயே, உங்களை ஒரு ஆமைக் குஞ்சோடு ஒப்பிடுகிறீர்களா? 428 00:26:06,441 --> 00:26:07,693 ஏன் கூடாது? 429 00:26:07,693 --> 00:26:09,152 நான் மிகவும் அழகானவன். 430 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 நான் சொல்வதை அப்படியே ஏற்றுக்கொள். 431 00:26:12,155 --> 00:26:16,118 ஏனென்றால் அந்த தருணத்தில், அதிசயமான ஏதோவொன்று நடக்கவிருந்தது. 432 00:26:16,118 --> 00:26:20,122 திடீரென்று, என்னுடைய ஆமைக் குஞ்சுக்கு உயிர் வந்தது. 433 00:26:20,122 --> 00:26:25,460 அந்த கடல், அந்த இடம், அந்த தருணம், தன்னைத் தடுத்து நிறுத்துவதை அது விரும்பவில்லை. 434 00:26:26,920 --> 00:26:31,216 அதற்குப் பதிலாக, தலையை முதலில் தண்ணீரில் விட்டது. 435 00:26:31,300 --> 00:26:35,971 எதையும் தவிர்க்க வேண்டாம் என்பதை, அப்போது தான் நான் உணர்ந்தேன். 436 00:26:37,514 --> 00:26:39,141 என்னோடு விளையாடியது போதும், ஹெக்டர். 437 00:26:39,141 --> 00:26:40,809 மெமோவிற்கு இந்த வேலை கிடைக்க அவன் என்ன செய்ய வேண்டும்? 438 00:26:40,893 --> 00:26:42,811 உன் டிப்புகளில் பாதி கொடுக்கிறாயா? 439 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 ஒப்புக்கொள்கிறேன்! 440 00:26:46,982 --> 00:26:49,860 எதற்கு ஒப்புக்கொண்டீர்கள்? உங்களுக்கு அந்த பணம் தேவை தானே. 441 00:26:49,860 --> 00:26:52,487 பணத்தைவிட எனக்கு வெற்றி தான் தேவைப்பட்டது. 442 00:26:52,571 --> 00:26:54,364 கவலைப்படாதே, நான் இன்னும் முடிக்கவில்லை. 443 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 ஜூலியா. 444 00:26:57,743 --> 00:27:00,204 ஒப்புக்கொள்கிறேன். முன்னர் நான் உன்னை தவிர்த்தேன். 445 00:27:00,787 --> 00:27:03,498 நேற்றிரவு உனக்கு நிச்சயதார்த்தம் ஆனது சற்று விசித்திரமாக இருந்தது, 446 00:27:03,582 --> 00:27:06,502 ஆனால் அதை முற்றிலுமாக ஆதரிக்கிறேன். 447 00:27:06,502 --> 00:27:09,796 உனக்காகவும், சாட்டிற்காகவும் மகிழ்கிறேன். 448 00:27:10,756 --> 00:27:13,592 சரி. ஆனால், நிச்சயமாக நீ வருத்தமாக இல்லை தானே? 449 00:27:13,592 --> 00:27:15,177 எல்லாம் நடந்த பிறகும்... 450 00:27:15,177 --> 00:27:17,638 அட விடு, அது 1984-ல் நமக்கு நடந்தது. 451 00:27:17,638 --> 00:27:19,264 1985 ஆம் ஆண்டில் நாம், 452 00:27:19,765 --> 00:27:22,601 1985-ல் நாம் நல்ல நண்பர்களாக இருக்கப் போகிறோம் என்று நினைக்கிறேன். 453 00:27:23,185 --> 00:27:25,145 இதோ இருக்கிறான்! என் “ஹெர்மிகோ.” 454 00:27:25,229 --> 00:27:28,148 புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள், நண்பா. -புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள், சாட். 455 00:27:28,941 --> 00:27:30,901 உங்கள் இருவருக்கும், வாழ்த்துக்கள். 456 00:27:30,901 --> 00:27:32,486 என்ன ஒரு அற்புதமான தம்பதி. 457 00:27:34,488 --> 00:27:36,448 அதைச் சொல்வது அவ்வளவு சுலபம் இல்லை. 458 00:27:36,532 --> 00:27:39,785 ஆனால், அந்த தருணத்தில், அதை சொல்வது தான் சரியாக இருந்தது. 459 00:28:04,142 --> 00:28:07,145 வந்துவிட்டோம், ஹியூகோ. இங்கே வந்துவிட்டோம். 460 00:28:09,731 --> 00:28:11,775 அகபுல்கோவிற்கு வரவேற்கிறேன். 461 00:28:13,360 --> 00:28:18,198 சாதித்துவிட்டோம், மெமோ. இங்கே வந்துவிட்டோம். நம் எதிர்காலத்திற்கு வரவேற்கிறேன். 462 00:28:18,282 --> 00:28:22,369 என்னால் நம்ப முடியவில்லை. ஒன்றாகச் சேர்ந்து வேலை செய்யும் கனவு நனவாகப் போகிறது. 463 00:28:23,287 --> 00:28:25,080 ஹெக்டர் என்ன சொன்னான் என்று சொல்லு. 464 00:28:25,664 --> 00:28:28,917 அவன் திறமை எங்கு இருக்கிறது என்று புரிந்துகொண்டான். 465 00:28:29,543 --> 00:28:31,128 அதை மறுக்க முடியாது. 466 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 என்னுடைய நாள் மாற்றமடைந்து இருந்தாலும், 467 00:28:34,173 --> 00:28:37,885 1984-ல் நடந்த ஒரு பிரச்சினையைப் பற்றி நான் யோசிக்க வேண்டியிருந்தது. 468 00:28:38,552 --> 00:28:40,137 டான் பாப்லோவுடன் நான் போட்ட சண்டை. 469 00:28:40,137 --> 00:28:41,513 இதோ வருகிறேன். 470 00:28:44,933 --> 00:28:47,311 மெமோ ரேயஸ், நீச்சல் குள உதவியாளர். 471 00:28:50,981 --> 00:28:52,107 டான் பாப்லோ. 472 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 மேக்ஸிமோ. 473 00:29:06,622 --> 00:29:10,667 நேற்றிரவு உங்களிடம் அப்படி பேசியதற்கு வருந்துகிறேன். அது சரி இல்லை. 474 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 நேற்று இரவு பற்றி மறந்துவிடு. உன் அம்மா மற்றும் உன்னால் தான், 475 00:29:14,755 --> 00:29:18,133 என் மகனும், பேரனும் எனக்குத் திரும்பக் கிடைத்தார்கள்! 476 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 உனக்கு எப்படி நன்றி சொன்னாலும் தகும். 477 00:29:21,512 --> 00:29:25,474 அந்த பிரமோஷன் கிடைக்காததால் நீ வருந்துவாய் என்று தெரியும். தலைமை நீச்சல் குள உதவியாளர்... 478 00:29:26,683 --> 00:29:28,977 ...அது காண்பதற்கு ஒரு நல்ல கனவு. 479 00:29:29,061 --> 00:29:33,065 என் எல்லா கனவுகளும் நனவாகாது. 480 00:29:33,524 --> 00:29:37,277 அல்லது... நீ சற்று அதிகமாக கனவு காண வேண்டும். 481 00:29:39,029 --> 00:29:39,905 பாரு... 482 00:29:39,905 --> 00:29:42,741 ரிசார்ட்டில் நீ பணியில் முன்னேற வேண்டுமென்றால், 483 00:29:43,158 --> 00:29:47,621 அதிகார மையத்திற்கு நெருக்கமாக வேண்டும். 484 00:29:47,621 --> 00:29:50,624 பிடிச்சிருக்கோ, இல்லையோ, 485 00:29:50,624 --> 00:29:51,792 அது டையன் தான். 486 00:29:51,792 --> 00:29:55,712 ஹெக்டர் டையனுக்கு நெருக்கமானது போல நானும் டையனுக்கு நெருக்கமாக வேண்டுமா? 487 00:29:55,963 --> 00:30:00,717 இல்லை, ஹெக்டர் குறுக்கு வழியில் போனான். 488 00:30:03,011 --> 00:30:05,931 அது நீடிக்காது, என்னை நம்பு. 489 00:30:05,931 --> 00:30:09,309 இல்லை, டையனுக்கு இன்றியமையாதவனாக நான் உன்னை ஆக்க வேண்டும். 490 00:30:09,393 --> 00:30:11,812 நான் அவளது வலது கரம் என்றால், 491 00:30:12,646 --> 00:30:15,315 கோடைக்குள் நீ அவளது இடது கரமாக வேண்டும். 492 00:30:16,275 --> 00:30:19,403 இதை நாம் எப்படி செய்யப் போகிறோம்? 493 00:30:22,823 --> 00:30:26,743 அது மாயாஜால சாவியா? இன்னொரு உலகிற்கு அழைத்துச் செல்லுமா? 494 00:30:26,827 --> 00:30:29,037 ஆமாம். சமையலறை என்றழைக்கப்படும் ஒரு... 495 00:30:29,121 --> 00:30:31,248 ரகசியமான உலகிற்கு. 496 00:30:33,125 --> 00:30:36,211 ஒவ்வொரு காலையும், தன் அலுவலகத்திற்கு வெளியே, சூடான காபியும், 497 00:30:36,295 --> 00:30:38,463 செய்தித்தாளும் இருக்க வேண்டும் என்று டையன் எதிர்பார்ப்பாள். 498 00:30:38,839 --> 00:30:41,383 நாளையில் இருந்து, அது தான் உன் வேலை. 499 00:30:41,800 --> 00:30:43,427 அது தான் முதல் கட்டம். 500 00:30:43,927 --> 00:30:46,430 அதற்குப் பிறகு, எதுவும் சாத்தியம். 501 00:30:47,931 --> 00:30:49,224 திட்டம் எப்படி இருக்கிறது? 502 00:30:49,308 --> 00:30:52,644 1985 ஒரு நல்ல தொடக்கமாக இருக்கிறது. 503 00:30:55,856 --> 00:30:58,233 கண்டிப்பாக! அதற்காகத்தான் பார் ஊழியர், இல்லையா? 504 00:30:58,317 --> 00:30:59,693 குப்பையை எடுப்பதற்காக? 505 00:30:59,693 --> 00:31:02,654 சுற்றி வந்து எல்லா இடங்களிலும் மதுபானங்களை வினியோகம் செய்ய யார் சொன்னது... 506 00:32:25,904 --> 00:32:26,822 ஆன்டோனியோ டோவர் ஜூனியர் 1974 - 2022 அவர்களின் நினைவாக 507 00:32:26,822 --> 00:32:28,907 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்