1 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 Hugo, víš, co je 2. února za den? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Jo. Den sviště. 3 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 Den sviště? 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Den sviště? 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 Joe, zastav. 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 Ne, nezastavím. 7 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 Dobře. V Mexiku je 2. února el Día de la Candelaria. 8 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 To je lepší než nějaký Den sviště. 9 00:00:44,044 --> 00:00:47,381 Protože na náš svátek ten, kdo najde na Tři krále 10 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 ve svém koláči Rosca de Reyes Ježíška, 11 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 všem přinese tamales. 12 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 Jo, to zní celkem složitě. 13 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 Jo, strašně složitě. 14 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 Svišti jsou roztomilý. - Jsou trapný. 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 Mexiko vyhrává. Konec. 16 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 Každopádně jsem v lednu roku 1985 našel Ježíška. 17 00:01:06,525 --> 00:01:10,612 Takže jsem 2. února přinesl všem v práci tamales. 18 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 Ten měsíc... 19 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 Ten měsíc jsme měli napilno. 20 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Memo se mnou pracoval u bazénu. 21 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 Byli jsme skvělý tým. 22 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 Ručníky musíš srolovat. 23 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 A s Memem byla práce zábavnější. 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 I Héctorovi navzdory. 25 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 Také jsem začal s prací, kterou mi dal Don Pablo, abych se dostal k Diane. 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 Doma jsem i nadále chodil s Robertou. 27 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 Nebo si to máma aspoň myslela. 28 00:01:42,394 --> 00:01:46,732 A ta dívka Isabel i nadále vozila do resortu posole 29 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 a jiné věci si zase odnášela. 30 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 Cos ukradla dnes? 31 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Slánku, je to můj malý vzdor. 32 00:01:55,199 --> 00:01:59,203 Byla z toho naše rutina. Potkal jsem ji a zeptal se, co ukradla. 33 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Héctorův sprej? 34 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Zahráváš si s ohněm. 35 00:02:02,831 --> 00:02:06,668 Co dodat? Nebezpečí miluju. - Kde je? 36 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 Splihne mi to. 37 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 Konečně přišel 2. únor 38 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 a všichni se těšili, protože to nebyl Den sviště. 39 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Ale já myslel na jiné věci. 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 URGENTNÍ UHRAĎTE NEDOPLATEK 41 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 Na Vánoce podstoupila máma operaci očí. 42 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Děkuji, pane doktore. 43 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Tento týden mě v práci povýší. 44 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 Do března to uhradím. 45 00:02:34,279 --> 00:02:38,909 Jestli to do tří měsíců nezaplatíte, tak jí tam ten šedý zákal vrátím. 46 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 To je vtip. 47 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Jen vám zabavíme majetek. 48 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Ale nepovýšili mě. 49 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 A po své dohodě s Héctorem jsem vydělával ještě méně. 50 00:02:52,589 --> 00:02:57,302 Má rodina to netušila, ale hrozila nám katastrofa. 51 00:02:58,470 --> 00:03:02,850 Dostali jsme další upomínku kvůli mámině operaci. 52 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 Máme potíže. 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,271 Ale to nevadí. Jen se musím snažit. 54 00:03:07,271 --> 00:03:08,522 Všechno má řešení. 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 Jasně že má! 56 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 Jsi Máximo Gallardo. 57 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 Díky, že mi připomínáš, jak se jmenuju. 58 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 A připomeň mi taky, ať nezapomenu vyzvednout tamales na oběd. 59 00:03:20,659 --> 00:03:22,244 Máma je teď dělá. 60 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 Jasně! 61 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 Už se na tu párty moc těším. 62 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 Co nepracuju v prádelně, s Lorenou se skoro nevídám. 63 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 Lupe tě tam nepustí, co? - Doslova mi řekla: 64 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 „Strčte sem prst a useknu vám ho.“ 65 00:03:39,678 --> 00:03:41,847 Snad myslela můj prst, 66 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 ale neukazovala na něj. 67 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 To je Fabián Solares? Ta drbna? 68 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 Z Espectacularu? 69 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 Jo, je. Máma na něj kouká každý den. 70 00:03:56,403 --> 00:03:58,238 Ne, nedívej se na něj. 71 00:03:58,322 --> 00:04:00,073 Jo, nechci mít potíže. 72 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Zdravím, přátelé! 73 00:04:02,034 --> 00:04:06,872 Slyšel jsem, že je u vás ubytovaný jistý známý tenista. 74 00:04:07,289 --> 00:04:08,999 Nemáte pro mě informace? 75 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 Pardon, já nic nevím. 76 00:04:10,334 --> 00:04:13,045 A povíte mi, jak se jmenujete? - Nijak. 77 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 Pojď, Máximo. 78 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 Ještě šest těch šatů s vycpávkami. 79 00:04:28,227 --> 00:04:31,980 Ale ty vycpávky chci čtyřikrát větší. - Nebude to moc? 80 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Chci, aby mi na ramenou mohlo přistát letadlo. 81 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 Ahoj Julie. 82 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Přišel jsem na to. 83 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 Pamatuješ na toho z olympiády s jetpackem? 84 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 Tak přiletíme na svatbu. 85 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Svatební plány se vám pomalu sunou. 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Jsem tak... že to slyším. 87 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 Nemohla bych být... 88 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 A to myslím vážně. 89 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Plánujeme ji na prosinec. 90 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 Tento prosinec? 91 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Chce si tě pojistit, než si to rozmyslíš, co? 92 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 No, byl to můj nápad. 93 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 Chce si tě pojistit, než si to rozmyslíš, co? 94 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 To stihneme zorganizovat. Bude to jen malá svatba, Diane. 95 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 Malá. Chytré. Míň darů na vracení, když to nevyjde, že? 96 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 To je samozřejmě vtip! 97 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 A nezapomeň. Vycpávky. 98 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Máximo. 99 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Jste tenisový fanda? 100 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 Ani ne. 101 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 Chcete mi snad dát dárek? 102 00:05:33,584 --> 00:05:35,127 Vždy jsem chtěl motorku. 103 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Mám tu pro vás příležitost. 104 00:05:37,880 --> 00:05:43,177 Až budete dnes dávat Diane kávu a noviny, buďte tenisovým fandou. 105 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 A také přijel váš kamarád 106 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 na exhibiční zápas proti svému tenisovému rivalovi. 107 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 Hráč na světové úrovni si zaslouží prvotřídní služby. 108 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 Možná by měl mít osobního pomocníka. 109 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Já to zvládnu. Jsem tenisový fanoušek. 110 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 Ano? 111 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 Ten největší. Miluju drop shoty, východní forhendové držení. 112 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 Jsem moc rád, že Walter Wingfield v roce 1873 hru modernizoval. 113 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Výborně. 114 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 Možná o tom tenise tolik nemluvte. 115 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 Samozřejmě. 116 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 Kdybych pomohl té hvězdě, 117 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 mohl bych dostat spropitné pro přežití naší rodiny. 118 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 Prosím. Héctorův nektar. 119 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Ty šortky asi byly v sušičce moc dlouho. 120 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 Skoro je vidět „Héctůrek“. 121 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 Utahuješ si ze šéfa? 122 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Zábava, že? Zábava. 123 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Poslyš. 124 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 Jedna strašně důležitá dáma 125 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 se strašně naditou peněženkou 126 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 dnes požádala o své oblíbené lehátko. 127 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 Musíš ho udržet volné, než dorazí. 128 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 Co tam dát cedulku reservé? - Ta je k ničemu. 129 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 Naši hosté z USA si klidně sedají na ni. 130 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Musíš na tomhle lehátku sedět. 131 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 Mám tady jen tak vysedávat? 132 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Přesně. - Na tom lehátku. 133 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Ano. - Jen sedět? 134 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 Správně. - Tamhle? 135 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 Bingo. - Nic víc? 136 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 Nic víc. 137 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Co mám dělat? - Sedět. 138 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Kde? - Tady. 139 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 A dál? - Už nic. 140 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 Budu tu sedět. - Ano. 141 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Tady. - Opakuješ to? 142 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 Ještě jed... - Sedni si! 143 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Dobře. 144 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Je to důležité. Rozumíš? 145 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Ne abys během té práce vstal. 146 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Zdravím. 147 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Prosím nefotit. - Pardon. 148 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 No tak. To byl vtip. 149 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 Dobrý den, jsem Máximo. 150 00:07:54,850 --> 00:07:56,894 Diane mi vás přidělila na pomoc. 151 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Jak milé! Dobře. 152 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 Dám ti zabrat, ale dostaneš dobré spropitné. 153 00:08:01,607 --> 00:08:02,524 Ano? 154 00:08:02,608 --> 00:08:06,945 Zaprvé potřebuju cabanu u bazénu s televizí a videohrami, co jsem přivezl. 155 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 V mé tašce na sedačce. 156 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 Hned to bude. S radostí to podám. 157 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 Podání. 158 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 Narážka na tenis. Super. 159 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Jistě! Byla záměrná. 160 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Nějaké vzkazy? 161 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Aaron Azzaro, ale to jste jistě věděla. 162 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 Zatím ne, pane Azzaro. Ale dám vám vědět. 163 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Jasně, zlato. 164 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Debil jeden. 165 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 Na recepci jen milým hlasem. 166 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 Netuším, co tím myslíte. 167 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 Saro. 168 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 Co tu děláš? 169 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Mělas zajít k řezníkovi. 170 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 Co se to tu děje? 171 00:09:00,541 --> 00:09:05,087 Máximo se ráno rozešel s Robertou. Pořád plakala, tak ji tu utěšuju. 172 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 Vím, že si myslíš, jaký je anděl, 173 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 ale má stránku, kterou neznáš. 174 00:09:09,258 --> 00:09:14,096 Podvedl ji se strašně vysokou rusovláskou, která se jmenuje... 175 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 Nebestýna. 176 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Můj Máximo? 177 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 Nesl jsem Aaronovi videohru, když... 178 00:09:32,281 --> 00:09:33,448 Máximo. 179 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 To je můj kamarád, o kterém jsem vám říkala. 180 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 Váš kamarád, tenisová hvězda? 181 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 Sám Jann Berglund. 182 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 Výtečný Viking. 183 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 Svižný Švéd. 184 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 Ty přezdívky nemám rád. 185 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Nepoužívejte je, Máximo. 186 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 Máximo se o tebe skvěle postará 187 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 a připraví tě na zítřejší zápas s Aaronem Azzarem. 188 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 Uvidíme se u večeře. 189 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 Diane mi řekla, že budete k ruce pouze mně. Je to tak? 190 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 Naráz jsem měl šanci vydělat pro rodinu dvojnásobek. 191 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 Ale jak to zařídit? Být na dvou místech současně? 192 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 Jsem jen váš. 193 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 Nějak to půjde. 194 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 Dobře. Tak za pět minut v posilovně. 195 00:10:17,034 --> 00:10:18,952 Jistě. V tom nebude problém. 196 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 S radostí vám vše podám. 197 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 Jako v tenise. 198 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 Podání? 199 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Dobře. Uvidíme se tam. 200 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 Je to tu! 201 00:10:50,651 --> 00:10:53,904 Výborně. Podívej se na mou novou hru. 202 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Hele, to jsem já. 203 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 Páni, jako bych byl na Wimble... manu. 204 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Zahrajeme si. 205 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 Ta grafika je úžasná. Ty vlasy jsou dokonalý. 206 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 Ale ne! Náhle vypadla elektřina! 207 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 Půjdu se podívat. 208 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 POSILOVNA 209 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 Jo! Rozpumpujeme to. 210 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 Tahle hudba je moc pomalá. 211 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 Při té by mohl růst ječmen. 212 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Hudebníci dorazili, řeknu jim, ať ji změní. 213 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 Super, zase máme elektřinu! Díky! 214 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 Konečně! Jdeme na to. 215 00:11:54,715 --> 00:11:59,553 Ano! Jen vám doliju nápoj. Hydratace před zítřejším zápasem. 216 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 To je lepší. Cítím příval energie. 217 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Desetkrát. 218 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 Co to zkusit vydržet dvě minuty? 219 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 To je nějaký nový trénink? 220 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 Ano. Velmi moderní. 221 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Můžeme? A... 222 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 Prosím. - Díky! 223 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 Tak šup ke mně, nakopu ti zadek. 224 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 To je moje. 225 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 Tak hrajeme. 226 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 Jak dlouho ještě? 227 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Pravda. Lepší nevědět. 228 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 TROUFALÉ! 229 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 Troufalé. - A máš to. 230 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 To mám. 231 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Na vlasy mi nesahej. 232 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 Jistě. Zahrajte si sám, než vám doliju limonádu. 233 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 Výborně! 234 00:13:28,725 --> 00:13:32,437 Víte co? Už jsem si říkal, že to nedám. 235 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Ale měl jste pravdu. Jste dobrý trenér. 236 00:13:35,816 --> 00:13:38,527 No, zvládl jste to vy. 237 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 Ani jsem tu nemusel být. 238 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 Vodu? 239 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Proč tvá máma nechce, abychom se vzali? 240 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 Co s tím uděláme? 241 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 No, pamatuj, 242 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 že je to svobodná matka a žení se její jediný syn. 243 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 Je to velká věc. 244 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Musíme být trpěliví a soucítit s ní. 245 00:14:00,132 --> 00:14:02,759 Časem změní názor. 246 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 Fakt. - Nechceš jít proti ní. 247 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Děsím se toho. 248 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 Tak jo. 249 00:14:10,267 --> 00:14:14,438 Aaron se dívá na záznamy zápasů a Jann obědvá, takže si můžu dát pauzu. 250 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Máš štěstí. Já neměl pauzu po celý den. 251 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 Co jako? 252 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Sedět celý den na slunci je únavný. 253 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 Jak to chceš zvládnout? 254 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Když na to přijdou, bude zle. 255 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 Když nesplatím ten dluh, bude to horší. 256 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Musím to dokázat. Jen si trochu odpočinu. 257 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 Měl jsem ti připomenout... - Tamales! Já zapomněl. 258 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 Když už stojíš, nepřinesl bys mi... No tak nic. 259 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 Už máš ty tamales hotové, mami? 260 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 Promiň, spěchám... 261 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Ahoj vespolek. 262 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Roberto! Jak je, lásko? 263 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 Jak jí je? 264 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Má zlomené srdce! 265 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 Ano? - Panebože, Máximo! 266 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 Děláš, jako by ses s ní dnes ráno nerozešel. 267 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 To proto mě máma ve městě viděla, jak ji utěšuju. 268 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 Ano... 269 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 To je pravda. Udělal jsem to. 270 00:15:11,787 --> 00:15:12,621 Díky. 271 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Poslouchejte ho. On je na to snad hrdý! 272 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Neuvěřitelné. 273 00:15:17,960 --> 00:15:19,169 A kdo je Nebestýna? 274 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 Nebestýna je dívka. 275 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Se kterou ses tajně scházel za mými zády. 276 00:15:26,677 --> 00:15:28,595 Neuvěřitelné. 277 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 Jistě. Nebestýna. Ano. 278 00:15:30,889 --> 00:15:31,765 Má tajná láska. 279 00:15:32,140 --> 00:15:33,851 No prosím, řekl to. 280 00:15:33,851 --> 00:15:37,271 Věřte mi, Nebestýna existuje. 281 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 Na. 282 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Utři si slzy. 283 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Máximo. 284 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 Jak jsi to mohl udělat? 285 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 Sám nevím. 286 00:15:46,864 --> 00:15:49,199 Vysvětlím to později. Možná. 287 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Promiň, Roberto. Díky, mami! 288 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 Muži. - Proč se s nimi otravovat? 289 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 Zdržel jsem se, ale doufal jsem, 290 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 že se vrátím k Aaronovi a Jannovi, než se něco... 291 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 Co kdyby sis s tím svým trapným účesem našel jiný hotel? 292 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 Trapným? Ty máš co říkat. 293 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Podle Sports Illustrated vypadám jako dravec. 294 00:16:14,725 --> 00:16:16,977 Bylo to zlé. 295 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 Ale dokud mě neviděli, mohl jsem... 296 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 Ať odejde. - Zbav mě ho! 297 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 Ne. Bude to fuška. 298 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 Nebojte se. Pomohu vám. 299 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 Odejděte, vy. 300 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 Moment. Se kterým z nás mluvíte? 301 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 Je jasné, na čí straně jsem. 302 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 Vy druhý, prosím. Odejděte. 303 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Počkat. Na čí straně jsi? 304 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 No... - Pánové. 305 00:16:45,672 --> 00:16:50,427 Svoje nesváry si jistě vyřešíte zítra na kurtu. 306 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 Ne? 307 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 Máximo. 308 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Co se to tu děje? 309 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 Pardon. Byl jsem zmatený. 310 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 Nejprve jsem potkal Aarona, pak Janna. 311 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 Ty peníze potřebuju. Tak jsem obsluhoval oba. 312 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 Podváděl jsem je. 313 00:17:08,487 --> 00:17:12,199 Jako svou falešnou přítelkyni Robertu se svou druhou falešnou přítelkyní 314 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Nebestýnou. 315 00:17:15,327 --> 00:17:19,330 Copak neznáte rčení „Kdo chce víc, nemá nic“? 316 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 Když chcete všechno, nedostanete nic. 317 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 Vy tak naštěstí nedopadnete. 318 00:17:24,752 --> 00:17:30,551 Aaron byl první, tak pro Janna najdu někoho jiného. 319 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 Ohromování Diane bude muset počkat na jindy. 320 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 A také to druhé velké dýško. 321 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 Diane. Můžu? 322 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 Jistě. 323 00:17:46,942 --> 00:17:51,488 S Chadem jsme ti chtěli poděkovat, že nám pomáháš plánovat svatbu. 324 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 No jistě. 325 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 Bohužel si tentokrát myslíme, že bychom se měli rozhodovat sami. 326 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 Vážíme si tvého pochopení. 327 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Moment. 328 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 To je milý hlas z recepce? 329 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 Tvá spokojenost je pro Chada i mě velmi důležitá. 330 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 Netušíš, s kým si zahráváš. 331 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 Strávila jsem 20 let v Hollywoodu. Tu hru znám. 332 00:18:14,303 --> 00:18:15,721 A souhlasím. 333 00:18:15,721 --> 00:18:17,890 Měli byste se rozhodovat sami. 334 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 Snad toho jednoho dne budete schopni. 335 00:18:20,601 --> 00:18:24,563 No, jak víš, moudrost s věkem souviset nemusí, Diane. 336 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 Bylo by bláhové neposlouchat ženu, co byla třikrát vdaná. 337 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 My to nepokazíme hned napoprvé. 338 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 Pozdě. Kdo se bere v prosinci? 339 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 Chcete soutěžit s Ježíškem? - Dobrá zpráva! 340 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 Rozhodli jsme se vzít už v červnu. 341 00:18:38,160 --> 00:18:39,494 Cože? 342 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Nevím proč, ale nikdy se ti nelíbilo, že chodím s tvým synem. 343 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 Dobře. No upřímně, ne. 344 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 Ale s tebou to nesouvisí. 345 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 Očividně tě mám ráda. Jsme obchodní partnerky. 346 00:18:56,053 --> 00:18:58,722 Jen jste každý v jiné životní fázi. 347 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 Nehodíte se k sobě. 348 00:19:00,641 --> 00:19:02,184 No, to nemůžeš vědět. 349 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 Nemůžu? 350 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 Pověz mi, je Chad opravdu tvou životní láskou? 351 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 Ano, je. 352 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 A vezmeme se. V červnu. 353 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 Byli bychom rádi, kdybys nám to přála a respektovala to. 354 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 Prosím. 355 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 Dobře. Možná jsem zašla moc daleko. Promiň. 356 00:19:31,630 --> 00:19:35,843 Potřebujete se rozhodovat sami. A doufám, že se ohledně vás dvou nemýlíš. 357 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 Věř mi, že si jen přeju, abyste byli šťastní. 358 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Děkuju. 359 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 Řekla jsem mu: „Dnes ne, možná zítra.“ 360 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 Čau Adriano. Sekne ti to. 361 00:19:53,819 --> 00:19:56,113 Stejné šaty má myslím i Pam Dawber. 362 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 Už nevím. Byli jsme spolu mockrát. 363 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 Každopádně, něco tu pro tebe mám. 364 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 Mohl by se ti líbit. 365 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 Cool. Díky. 366 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Tak možná v sobotu... - Jo a... 367 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Jo, to šlo dobře. 368 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 Mluvilas s ní a přesvědčila ji? 369 00:20:13,714 --> 00:20:15,549 Kéž bys tu byla v mých patnácti. 370 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 Mohl bych mít to super tetování s delfíny přes sebe. 371 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 V tom s ní souhlasím. 372 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 Isabel! Nechceš tamales? Jak je? 373 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Díky, ale nemůžu. 374 00:20:27,144 --> 00:20:30,772 Nesu donášku a chci pozdravit Máxima, pokud tu je. 375 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 No, já jsem ho neviděla, 376 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 ale je to divné, protože to on ty tamales přinesl. 377 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 A jaký vám Máximo připadá? 378 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Asi je Mexičan. 379 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 Ne, co si o něm myslíte? 380 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 Zbožňujeme ho. 381 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 Jo. - Chceš ho pozvat na rande? 382 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 Možná. Julie? 383 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 Měla bys. 384 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 Měla by, zlato. Měla bys. Slušelo by vám to spolu. 385 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 Tak možná jo. Pak vám to povyprávím. 386 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 Dobře. 387 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 Některé mají víc náplně než jiné. 388 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 Ahoj. - Ahoj. 389 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 Nechtěla jsem, abys o ně přišel. 390 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 Díky! Jsi tak milá! 391 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 Ta dáma ještě nepřišla? 392 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Sedíš tu už od rána. 393 00:21:25,619 --> 00:21:27,329 To je mučení. 394 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 Panebože. 395 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 Ta dáma neexistuje! 396 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Ráno jsem se posmíval Héctorovým šortkám 397 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 a teď se tu za to mám celý den smažit na slunci. 398 00:21:39,383 --> 00:21:40,926 Je to mučení! 399 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 Ten hajzl v krátkých šortkách! 400 00:21:45,764 --> 00:21:48,934 No, aspoň mám teď volno. 401 00:21:48,934 --> 00:21:51,728 Pojď, jdeme na tu párty. 402 00:21:51,812 --> 00:21:54,731 Jen si skočím na záchod. No, možná to bude na dýl. 403 00:21:54,815 --> 00:21:56,358 Vypil jsem osm sklenic vody. 404 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 Páni, jak jsem mu na tu lež o dýšku mohl naletět? 405 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 Tudy prosím. Pojďte. Nezakopněte. 406 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 Kampak... 407 00:22:08,704 --> 00:22:12,124 No. Prosím, paní Leonoro. - Děkuji, Héctore. 408 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 Netřeba, ale děkuji. 409 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 Hned vám donesu mangové margarity. 410 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 Tak jo. Musíme být prostě opatrnější. 411 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Říkám si... - Saro. 412 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Řeknu, že dobrovolničím v knihovně. 413 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 Tam máma nepůjde, neumí být zticha. 414 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 Saro... 415 00:22:35,606 --> 00:22:36,982 Co? 416 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Už to nedávám. 417 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 Je toho na mě moc. 418 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 To lhaní a schovávání se... 419 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 I moji rodiče začínají něco tušit a oni... 420 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 Nesmí na to přijít. 421 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 Ty se se mnou rozcházíš? 422 00:23:02,925 --> 00:23:04,176 Ale nechci. 423 00:23:04,176 --> 00:23:05,969 Tak to nedělej! 424 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 Na chvíli se přestaneme vídat. 425 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 Dobře! To je vše, co jste chtěl. 426 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 Potřebujete ještě něco? 427 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 Ne. Dnes už ne. Díky. Hele. 428 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 Chceš to dýško? 429 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Zasloužíš si ho. Makals. - Ano. 430 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 Tak jo. 431 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 Co udělá tvůj protivník, poznáš tak, 432 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 že se mu podíváš do očí, když se chystá odpálit. 433 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 Dobře. - Super. Ještě jednou díky. 434 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 A to spropitné? 435 00:24:10,826 --> 00:24:14,204 To bylo ono. Lidi mi za takový rady platí tisíce. 436 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 Byla to skvělá rada, ale doufal jsem v peníze. 437 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 Páni. Tobě to nestačí, jo? 438 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 To jste celí vy. 439 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 Na. Bůra. Tady to je hodně, že jo? 440 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 Ne, to není fér. Mohl ses kvůli němu přetrhnout. 441 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 Navíc jsem ty peníze potřeboval. 442 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 Moje rodina měla potíže. Mohli jsme přijít o všechno. 443 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 Ale pak... 444 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 jsem si vzpomněl. 445 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 Ta grafika je úžasná. Ty vlasy jsou dokonalý. 446 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 Kdo se snaží... 447 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 LEPIDLO 448 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 To je moje. 449 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 Na vlasy... 450 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 mi nesahej. 451 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 ...cestu si najde. 452 00:25:09,968 --> 00:25:15,182 Nešlo o to, co bych mohl udělat, ale k čemu jsem byl ochotný. 453 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 Espectacular! 454 00:25:23,607 --> 00:25:27,152 Unikli jsme ostraze a dostali se do Las Colinas. 455 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 Aaron Azzaro za chvíli vyjde. 456 00:25:30,697 --> 00:25:31,532 To je on! 457 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Děkuju. 458 00:25:32,616 --> 00:25:36,828 Aarone Azzaro. Podle našich zdrojů to nejsou vaše vlasy. 459 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 Komentář? 460 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Cože? To je lež. 461 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 To jsou stoprocentně... Víte, jsou... 462 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 Jdi... Není to, jak to vypadá! Jasný? 463 00:25:46,171 --> 00:25:50,968 Ten večer jsem řekl své rodině, že splatíme dluhy. 464 00:25:51,802 --> 00:25:56,807 Aspoň na jednu noc jsme zapomněli na své problémy a slavili. 465 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 Jo! Dostals peníze a pomstil ses. 466 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 Vyhráls. 467 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 Ne, Hugo. Prohrál jsem. 468 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 Udělal jsem něco, co jsem neměl. 469 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 Moje dohoda s Fabiánem 470 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 se mi brzy krutě vymstila tak, jak bych to nikdy ani nečekal. 471 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 Blížilo se temné období mého života. 472 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 No teda. Čas na oběd. 473 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 No tak. - Joe, zvu tě. 474 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 Jo, to určitě. 475 00:26:27,838 --> 00:26:32,342 A tu noc jsem měl pocit, kterého jsem se nemohl zbavit. 476 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 Kým jsem se to stal, Hugo? 477 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 Jak jsem mohl být hrdý na to, že jsem Máximo Gallardo? 478 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Dlouho jsem na to nemohl najít odpověď. 479 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Překlad titulků: Veronika Ageiwa