1
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
Hugo, víš, co je 2. února za den?
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
Jo. Den sviště.
3
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
Den sviště?
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Den sviště?
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,244
Joe, zastav.
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
Ne, nezastavím.
7
00:00:36,787 --> 00:00:41,124
Dobře. V Mexiku je 2. února
el Día de la Candelaria.
8
00:00:41,208 --> 00:00:44,044
To je lepší než nějaký Den sviště.
9
00:00:44,044 --> 00:00:47,381
Protože na náš svátek ten,
kdo najde na Tři krále
10
00:00:47,381 --> 00:00:50,717
ve svém koláči Rosca de Reyes Ježíška,
11
00:00:51,343 --> 00:00:53,345
všem přinese tamales.
12
00:00:53,345 --> 00:00:55,472
Jo, to zní celkem složitě.
13
00:00:55,556 --> 00:00:57,891
Jo, strašně složitě.
14
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
Svišti jsou roztomilý.
- Jsou trapný.
15
00:01:00,352 --> 00:01:02,312
Mexiko vyhrává. Konec.
16
00:01:02,396 --> 00:01:06,441
Každopádně jsem
v lednu roku 1985 našel Ježíška.
17
00:01:06,525 --> 00:01:10,612
Takže jsem 2. února
přinesl všem v práci tamales.
18
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
Ten měsíc...
19
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
Ten měsíc jsme měli napilno.
20
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Memo se mnou pracoval u bazénu.
21
00:01:18,537 --> 00:01:20,122
Byli jsme skvělý tým.
22
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Ručníky musíš srolovat.
23
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
A s Memem byla práce zábavnější.
24
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
I Héctorovi navzdory.
25
00:01:30,257 --> 00:01:34,386
Také jsem začal s prací, kterou mi dal
Don Pablo, abych se dostal k Diane.
26
00:01:35,846 --> 00:01:38,432
Doma jsem i nadále chodil s Robertou.
27
00:01:39,600 --> 00:01:41,351
Nebo si to máma aspoň myslela.
28
00:01:42,394 --> 00:01:46,732
A ta dívka Isabel
i nadále vozila do resortu posole
29
00:01:48,567 --> 00:01:50,402
a jiné věci si zase odnášela.
30
00:01:50,402 --> 00:01:52,237
Cos ukradla dnes?
31
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
Slánku, je to můj malý vzdor.
32
00:01:55,199 --> 00:01:59,203
Byla z toho naše rutina.
Potkal jsem ji a zeptal se, co ukradla.
33
00:01:59,203 --> 00:02:00,913
Héctorův sprej?
34
00:02:00,913 --> 00:02:02,539
Zahráváš si s ohněm.
35
00:02:02,831 --> 00:02:06,668
Co dodat? Nebezpečí miluju.
- Kde je?
36
00:02:08,044 --> 00:02:09,338
Splihne mi to.
37
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
Konečně přišel 2. únor
38
00:02:13,592 --> 00:02:18,138
a všichni se těšili,
protože to nebyl Den sviště.
39
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
Ale já myslel na jiné věci.
40
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
URGENTNÍ
UHRAĎTE NEDOPLATEK
41
00:02:23,227 --> 00:02:27,272
Na Vánoce podstoupila máma operaci očí.
42
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Děkuji, pane doktore.
43
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
Tento týden mě v práci povýší.
44
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
Do března to uhradím.
45
00:02:34,279 --> 00:02:38,909
Jestli to do tří měsíců nezaplatíte,
tak jí tam ten šedý zákal vrátím.
46
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
To je vtip.
47
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Jen vám zabavíme majetek.
48
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Ale nepovýšili mě.
49
00:02:47,626 --> 00:02:52,047
A po své dohodě s Héctorem
jsem vydělával ještě méně.
50
00:02:52,589 --> 00:02:57,302
Má rodina to netušila,
ale hrozila nám katastrofa.
51
00:02:58,470 --> 00:03:02,850
Dostali jsme
další upomínku kvůli mámině operaci.
52
00:03:02,850 --> 00:03:04,726
Máme potíže.
53
00:03:04,810 --> 00:03:07,271
Ale to nevadí. Jen se musím snažit.
54
00:03:07,271 --> 00:03:08,522
Všechno má řešení.
55
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Jasně že má!
56
00:03:10,816 --> 00:03:13,151
Jsi Máximo Gallardo.
57
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
Díky, že mi připomínáš, jak se jmenuju.
58
00:03:17,155 --> 00:03:20,659
A připomeň mi taky,
ať nezapomenu vyzvednout tamales na oběd.
59
00:03:20,659 --> 00:03:22,244
Máma je teď dělá.
60
00:03:22,244 --> 00:03:24,538
Jasně!
61
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
Už se na tu párty moc těším.
62
00:03:27,749 --> 00:03:31,128
Co nepracuju v prádelně,
s Lorenou se skoro nevídám.
63
00:03:31,128 --> 00:03:34,548
Lupe tě tam nepustí, co?
- Doslova mi řekla:
64
00:03:35,174 --> 00:03:39,136
„Strčte sem prst a useknu vám ho.“
65
00:03:39,678 --> 00:03:41,847
Snad myslela můj prst,
66
00:03:42,139 --> 00:03:44,725
ale neukazovala na něj.
67
00:03:49,980 --> 00:03:52,274
To je Fabián Solares? Ta drbna?
68
00:03:52,274 --> 00:03:53,609
Z Espectacularu?
69
00:03:53,609 --> 00:03:56,403
Jo, je. Máma na něj kouká každý den.
70
00:03:56,403 --> 00:03:58,238
Ne, nedívej se na něj.
71
00:03:58,322 --> 00:04:00,073
Jo, nechci mít potíže.
72
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Zdravím, přátelé!
73
00:04:02,034 --> 00:04:06,872
Slyšel jsem,
že je u vás ubytovaný jistý známý tenista.
74
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Nemáte pro mě informace?
75
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
Pardon, já nic nevím.
76
00:04:10,334 --> 00:04:13,045
A povíte mi, jak se jmenujete?
- Nijak.
77
00:04:13,253 --> 00:04:15,339
Pojď, Máximo.
78
00:04:25,766 --> 00:04:28,143
Ještě šest těch šatů s vycpávkami.
79
00:04:28,227 --> 00:04:31,980
Ale ty vycpávky chci čtyřikrát větší.
- Nebude to moc?
80
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Chci, aby mi na ramenou
mohlo přistát letadlo.
81
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Ahoj Julie.
82
00:04:35,651 --> 00:04:36,777
Přišel jsem na to.
83
00:04:36,777 --> 00:04:39,863
Pamatuješ na toho z olympiády s jetpackem?
84
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
Tak přiletíme na svatbu.
85
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Svatební plány se vám pomalu sunou.
86
00:04:46,703 --> 00:04:49,623
Jsem tak... že to slyším.
87
00:04:50,958 --> 00:04:53,627
Nemohla bych být...
88
00:04:54,127 --> 00:04:55,546
A to myslím vážně.
89
00:04:55,546 --> 00:04:57,339
Plánujeme ji na prosinec.
90
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
Tento prosinec?
91
00:04:58,924 --> 00:05:01,677
Chce si tě pojistit,
než si to rozmyslíš, co?
92
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
No, byl to můj nápad.
93
00:05:04,513 --> 00:05:06,765
Chce si tě pojistit,
než si to rozmyslíš, co?
94
00:05:06,849 --> 00:05:10,352
To stihneme zorganizovat.
Bude to jen malá svatba, Diane.
95
00:05:10,853 --> 00:05:14,398
Malá. Chytré.
Míň darů na vracení, když to nevyjde, že?
96
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
To je samozřejmě vtip!
97
00:05:17,651 --> 00:05:19,444
A nezapomeň. Vycpávky.
98
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Máximo.
99
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Jste tenisový fanda?
100
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
Ani ne.
101
00:05:31,290 --> 00:05:33,500
Chcete mi snad dát dárek?
102
00:05:33,584 --> 00:05:35,127
Vždy jsem chtěl motorku.
103
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Mám tu pro vás příležitost.
104
00:05:37,880 --> 00:05:43,177
Až budete dnes dávat Diane kávu a noviny,
buďte tenisovým fandou.
105
00:05:49,266 --> 00:05:51,310
A také přijel váš kamarád
106
00:05:51,310 --> 00:05:54,104
na exhibiční zápas
proti svému tenisovému rivalovi.
107
00:05:54,188 --> 00:05:57,441
Hráč na světové úrovni
si zaslouží prvotřídní služby.
108
00:05:58,066 --> 00:06:00,402
Možná by měl mít osobního pomocníka.
109
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Já to zvládnu. Jsem tenisový fanoušek.
110
00:06:05,240 --> 00:06:06,241
Ano?
111
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
Ten největší. Miluju drop shoty,
východní forhendové držení.
112
00:06:10,120 --> 00:06:13,707
Jsem moc rád, že Walter Wingfield
v roce 1873 hru modernizoval.
113
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Výborně.
114
00:06:17,419 --> 00:06:19,421
Možná o tom tenise tolik nemluvte.
115
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
Samozřejmě.
116
00:06:21,548 --> 00:06:23,884
Kdybych pomohl té hvězdě,
117
00:06:23,884 --> 00:06:26,803
mohl bych dostat spropitné
pro přežití naší rodiny.
118
00:06:27,471 --> 00:06:30,140
Prosím. Héctorův nektar.
119
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
Ty šortky asi byly v sušičce moc dlouho.
120
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
Skoro je vidět „Héctůrek“.
121
00:06:36,230 --> 00:06:37,314
Utahuješ si ze šéfa?
122
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Zábava, že? Zábava.
123
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Poslyš.
124
00:06:42,236 --> 00:06:44,112
Jedna strašně důležitá dáma
125
00:06:44,196 --> 00:06:47,366
se strašně naditou peněženkou
126
00:06:47,366 --> 00:06:50,244
dnes požádala o své oblíbené lehátko.
127
00:06:50,244 --> 00:06:53,830
Musíš ho udržet volné, než dorazí.
128
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
Co tam dát cedulku reservé?
- Ta je k ničemu.
129
00:06:56,959 --> 00:06:59,545
Naši hosté z USA si klidně sedají na ni.
130
00:06:59,545 --> 00:07:03,257
Musíš na tomhle lehátku sedět.
131
00:07:04,591 --> 00:07:07,261
Mám tady jen tak vysedávat?
132
00:07:07,886 --> 00:07:09,555
Přesně.
- Na tom lehátku.
133
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Ano.
- Jen sedět?
134
00:07:11,515 --> 00:07:12,933
Správně.
- Tamhle?
135
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
Bingo.
- Nic víc?
136
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Nic víc.
137
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Co mám dělat?
- Sedět.
138
00:07:18,272 --> 00:07:19,356
Kde?
- Tady.
139
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
A dál?
- Už nic.
140
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
Budu tu sedět.
- Ano.
141
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Tady.
- Opakuješ to?
142
00:07:23,402 --> 00:07:24,945
Ještě jed...
- Sedni si!
143
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Dobře.
144
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Je to důležité. Rozumíš?
145
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
Ne abys během té práce vstal.
146
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
Zdravím.
147
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Prosím nefotit.
- Pardon.
148
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
No tak. To byl vtip.
149
00:07:52,973 --> 00:07:54,766
Dobrý den, jsem Máximo.
150
00:07:54,850 --> 00:07:56,894
Diane mi vás přidělila na pomoc.
151
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Jak milé! Dobře.
152
00:07:58,562 --> 00:08:01,607
Dám ti zabrat,
ale dostaneš dobré spropitné.
153
00:08:01,607 --> 00:08:02,524
Ano?
154
00:08:02,608 --> 00:08:06,945
Zaprvé potřebuju cabanu u bazénu
s televizí a videohrami, co jsem přivezl.
155
00:08:07,029 --> 00:08:08,363
V mé tašce na sedačce.
156
00:08:08,447 --> 00:08:10,365
Hned to bude. S radostí to podám.
157
00:08:10,949 --> 00:08:11,992
Podání.
158
00:08:11,992 --> 00:08:13,493
Narážka na tenis. Super.
159
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Jistě! Byla záměrná.
160
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Nějaké vzkazy?
161
00:08:17,331 --> 00:08:20,334
Aaron Azzaro, ale to jste jistě věděla.
162
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
Zatím ne, pane Azzaro. Ale dám vám vědět.
163
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Jasně, zlato.
164
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Debil jeden.
165
00:08:29,176 --> 00:08:30,928
Na recepci jen milým hlasem.
166
00:08:30,928 --> 00:08:32,763
Netuším, co tím myslíte.
167
00:08:48,946 --> 00:08:50,113
Saro.
168
00:08:50,197 --> 00:08:51,657
Co tu děláš?
169
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
Mělas zajít k řezníkovi.
170
00:08:53,742 --> 00:08:55,661
Co se to tu děje?
171
00:09:00,541 --> 00:09:05,087
Máximo se ráno rozešel s Robertou.
Pořád plakala, tak ji tu utěšuju.
172
00:09:05,087 --> 00:09:07,256
Vím, že si myslíš, jaký je anděl,
173
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
ale má stránku, kterou neznáš.
174
00:09:09,258 --> 00:09:14,096
Podvedl ji se strašně vysokou rusovláskou,
která se jmenuje...
175
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
Nebestýna.
176
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Můj Máximo?
177
00:09:28,986 --> 00:09:32,197
Nesl jsem Aaronovi videohru, když...
178
00:09:32,281 --> 00:09:33,448
Máximo.
179
00:09:33,532 --> 00:09:36,535
To je můj kamarád,
o kterém jsem vám říkala.
180
00:09:37,578 --> 00:09:41,081
Váš kamarád, tenisová hvězda?
181
00:09:41,081 --> 00:09:42,541
Sám Jann Berglund.
182
00:09:42,541 --> 00:09:44,543
Výtečný Viking.
183
00:09:44,543 --> 00:09:45,961
Svižný Švéd.
184
00:09:45,961 --> 00:09:47,713
Ty přezdívky nemám rád.
185
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Nepoužívejte je, Máximo.
186
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
Máximo se o tebe skvěle postará
187
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
a připraví tě na zítřejší zápas
s Aaronem Azzarem.
188
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
Uvidíme se u večeře.
189
00:09:58,265 --> 00:10:03,103
Diane mi řekla,
že budete k ruce pouze mně. Je to tak?
190
00:10:03,604 --> 00:10:07,524
Naráz jsem měl šanci
vydělat pro rodinu dvojnásobek.
191
00:10:07,608 --> 00:10:11,195
Ale jak to zařídit?
Být na dvou místech současně?
192
00:10:11,862 --> 00:10:12,863
Jsem jen váš.
193
00:10:12,863 --> 00:10:14,615
Nějak to půjde.
194
00:10:14,615 --> 00:10:16,950
Dobře. Tak za pět minut v posilovně.
195
00:10:17,034 --> 00:10:18,952
Jistě. V tom nebude problém.
196
00:10:19,036 --> 00:10:20,913
S radostí vám vše podám.
197
00:10:22,331 --> 00:10:23,498
Jako v tenise.
198
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
Podání?
199
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
Dobře. Uvidíme se tam.
200
00:10:48,774 --> 00:10:50,567
Je to tu!
201
00:10:50,651 --> 00:10:53,904
Výborně. Podívej se na mou novou hru.
202
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
Hele, to jsem já.
203
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
Páni, jako bych byl na Wimble... manu.
204
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Zahrajeme si.
205
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
Ta grafika je úžasná.
Ty vlasy jsou dokonalý.
206
00:11:09,086 --> 00:11:11,672
Ale ne! Náhle vypadla elektřina!
207
00:11:11,672 --> 00:11:12,923
Půjdu se podívat.
208
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
POSILOVNA
209
00:11:21,265 --> 00:11:23,600
Jo! Rozpumpujeme to.
210
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
Tahle hudba je moc pomalá.
211
00:11:26,687 --> 00:11:28,564
Při té by mohl růst ječmen.
212
00:11:28,564 --> 00:11:31,358
Hudebníci dorazili,
řeknu jim, ať ji změní.
213
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Super, zase máme elektřinu! Díky!
214
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
Konečně! Jdeme na to.
215
00:11:54,715 --> 00:11:59,553
Ano! Jen vám doliju nápoj.
Hydratace před zítřejším zápasem.
216
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
To je lepší. Cítím příval energie.
217
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
Desetkrát.
218
00:12:11,023 --> 00:12:16,111
Co to zkusit vydržet dvě minuty?
219
00:12:16,195 --> 00:12:18,113
To je nějaký nový trénink?
220
00:12:18,197 --> 00:12:20,616
Ano. Velmi moderní.
221
00:12:20,616 --> 00:12:22,826
Můžeme? A...
222
00:12:39,009 --> 00:12:41,094
Prosím.
- Díky!
223
00:12:41,178 --> 00:12:43,639
Tak šup ke mně, nakopu ti zadek.
224
00:12:44,723 --> 00:12:46,350
To je moje.
225
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Tak hrajeme.
226
00:12:55,901 --> 00:12:56,985
Jak dlouho ještě?
227
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
Pravda. Lepší nevědět.
228
00:13:06,370 --> 00:13:07,204
TROUFALÉ!
229
00:13:07,204 --> 00:13:09,581
Troufalé.
- A máš to.
230
00:13:10,249 --> 00:13:11,750
To mám.
231
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Na vlasy mi nesahej.
232
00:13:13,627 --> 00:13:18,549
Jistě. Zahrajte si sám,
než vám doliju limonádu.
233
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
Výborně!
234
00:13:28,725 --> 00:13:32,437
Víte co? Už jsem si říkal, že to nedám.
235
00:13:32,521 --> 00:13:35,232
Ale měl jste pravdu. Jste dobrý trenér.
236
00:13:35,816 --> 00:13:38,527
No, zvládl jste to vy.
237
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
Ani jsem tu nemusel být.
238
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
Vodu?
239
00:13:45,826 --> 00:13:48,287
Proč tvá máma nechce, abychom se vzali?
240
00:13:48,287 --> 00:13:49,955
Co s tím uděláme?
241
00:13:49,955 --> 00:13:51,665
No, pamatuj,
242
00:13:51,665 --> 00:13:55,169
že je to svobodná matka
a žení se její jediný syn.
243
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
Je to velká věc.
244
00:13:56,962 --> 00:14:00,048
Musíme být trpěliví a soucítit s ní.
245
00:14:00,132 --> 00:14:02,759
Časem změní názor.
246
00:14:02,843 --> 00:14:04,428
Fakt.
- Nechceš jít proti ní.
247
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Děsím se toho.
248
00:14:08,724 --> 00:14:09,766
Tak jo.
249
00:14:10,267 --> 00:14:14,438
Aaron se dívá na záznamy zápasů
a Jann obědvá, takže si můžu dát pauzu.
250
00:14:14,938 --> 00:14:17,482
Máš štěstí. Já neměl pauzu po celý den.
251
00:14:18,650 --> 00:14:19,693
Co jako?
252
00:14:19,693 --> 00:14:21,778
Sedět celý den na slunci je únavný.
253
00:14:22,321 --> 00:14:23,906
Jak to chceš zvládnout?
254
00:14:23,906 --> 00:14:27,034
Když na to přijdou, bude zle.
255
00:14:27,034 --> 00:14:29,661
Když nesplatím ten dluh, bude to horší.
256
00:14:29,745 --> 00:14:32,497
Musím to dokázat. Jen si trochu odpočinu.
257
00:14:32,581 --> 00:14:35,959
Měl jsem ti připomenout...
- Tamales! Já zapomněl.
258
00:14:36,502 --> 00:14:39,671
Když už stojíš, nepřinesl bys mi...
No tak nic.
259
00:14:39,755 --> 00:14:42,424
Už máš ty tamales hotové, mami?
260
00:14:43,217 --> 00:14:45,928
Promiň, spěchám...
261
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
Ahoj vespolek.
262
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Roberto! Jak je, lásko?
263
00:14:54,061 --> 00:14:55,395
Jak jí je?
264
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Má zlomené srdce!
265
00:14:57,314 --> 00:14:59,358
Ano?
- Panebože, Máximo!
266
00:14:59,650 --> 00:15:03,529
Děláš,
jako by ses s ní dnes ráno nerozešel.
267
00:15:03,529 --> 00:15:06,573
To proto mě máma ve městě viděla,
jak ji utěšuju.
268
00:15:07,616 --> 00:15:09,159
Ano...
269
00:15:09,243 --> 00:15:11,703
To je pravda. Udělal jsem to.
270
00:15:11,787 --> 00:15:12,621
Díky.
271
00:15:12,829 --> 00:15:16,041
Poslouchejte ho. On je na to snad hrdý!
272
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
Neuvěřitelné.
273
00:15:17,960 --> 00:15:19,169
A kdo je Nebestýna?
274
00:15:20,087 --> 00:15:23,131
Nebestýna je dívka.
275
00:15:23,215 --> 00:15:26,593
Se kterou ses tajně scházel za mými zády.
276
00:15:26,677 --> 00:15:28,595
Neuvěřitelné.
277
00:15:28,679 --> 00:15:30,347
Jistě. Nebestýna. Ano.
278
00:15:30,889 --> 00:15:31,765
Má tajná láska.
279
00:15:32,140 --> 00:15:33,851
No prosím, řekl to.
280
00:15:33,851 --> 00:15:37,271
Věřte mi, Nebestýna existuje.
281
00:15:37,271 --> 00:15:38,230
Na.
282
00:15:38,230 --> 00:15:39,648
Utři si slzy.
283
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Máximo.
284
00:15:43,694 --> 00:15:45,070
Jak jsi to mohl udělat?
285
00:15:45,696 --> 00:15:46,864
Sám nevím.
286
00:15:46,864 --> 00:15:49,199
Vysvětlím to později. Možná.
287
00:15:50,951 --> 00:15:52,536
Promiň, Roberto. Díky, mami!
288
00:15:55,664 --> 00:15:57,666
Muži.
- Proč se s nimi otravovat?
289
00:16:00,669 --> 00:16:03,422
Zdržel jsem se, ale doufal jsem,
290
00:16:03,422 --> 00:16:06,466
že se vrátím k Aaronovi a Jannovi,
než se něco...
291
00:16:06,550 --> 00:16:10,304
Co kdyby sis s tím svým trapným účesem
našel jiný hotel?
292
00:16:10,304 --> 00:16:12,097
Trapným? Ty máš co říkat.
293
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
Podle Sports Illustrated
vypadám jako dravec.
294
00:16:14,725 --> 00:16:16,977
Bylo to zlé.
295
00:16:16,977 --> 00:16:19,521
Ale dokud mě neviděli, mohl jsem...
296
00:16:20,981 --> 00:16:23,400
Ať odejde.
- Zbav mě ho!
297
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
Ne. Bude to fuška.
298
00:16:25,986 --> 00:16:28,113
Nebojte se. Pomohu vám.
299
00:16:28,197 --> 00:16:29,573
Odejděte, vy.
300
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
Moment. Se kterým z nás mluvíte?
301
00:16:32,868 --> 00:16:34,995
Je jasné, na čí straně jsem.
302
00:16:34,995 --> 00:16:37,956
Vy druhý, prosím. Odejděte.
303
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Počkat. Na čí straně jsi?
304
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
No...
- Pánové.
305
00:16:45,672 --> 00:16:50,427
Svoje nesváry
si jistě vyřešíte zítra na kurtu.
306
00:16:50,511 --> 00:16:51,595
Ne?
307
00:16:54,973 --> 00:16:56,225
Máximo.
308
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
Co se to tu děje?
309
00:16:59,561 --> 00:17:01,063
Pardon. Byl jsem zmatený.
310
00:17:01,063 --> 00:17:03,398
Nejprve jsem potkal Aarona, pak Janna.
311
00:17:03,482 --> 00:17:05,901
Ty peníze potřebuju.
Tak jsem obsluhoval oba.
312
00:17:06,818 --> 00:17:08,403
Podváděl jsem je.
313
00:17:08,487 --> 00:17:12,199
Jako svou falešnou přítelkyni Robertu
se svou druhou falešnou přítelkyní
314
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
Nebestýnou.
315
00:17:15,327 --> 00:17:19,330
Copak neznáte rčení
„Kdo chce víc, nemá nic“?
316
00:17:19,414 --> 00:17:22,334
Když chcete všechno, nedostanete nic.
317
00:17:22,416 --> 00:17:24,670
Vy tak naštěstí nedopadnete.
318
00:17:24,752 --> 00:17:30,551
Aaron byl první,
tak pro Janna najdu někoho jiného.
319
00:17:31,635 --> 00:17:35,097
Ohromování Diane
bude muset počkat na jindy.
320
00:17:36,098 --> 00:17:38,934
A také to druhé velké dýško.
321
00:17:43,355 --> 00:17:44,940
Diane. Můžu?
322
00:17:44,940 --> 00:17:46,024
Jistě.
323
00:17:46,942 --> 00:17:51,488
S Chadem jsme ti chtěli poděkovat,
že nám pomáháš plánovat svatbu.
324
00:17:52,072 --> 00:17:53,323
No jistě.
325
00:17:53,407 --> 00:17:57,202
Bohužel si tentokrát myslíme,
že bychom se měli rozhodovat sami.
326
00:17:57,286 --> 00:17:58,912
Vážíme si tvého pochopení.
327
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Moment.
328
00:18:01,206 --> 00:18:03,333
To je milý hlas z recepce?
329
00:18:03,417 --> 00:18:07,004
Tvá spokojenost
je pro Chada i mě velmi důležitá.
330
00:18:08,005 --> 00:18:09,756
Netušíš, s kým si zahráváš.
331
00:18:09,840 --> 00:18:12,342
Strávila jsem 20 let v Hollywoodu.
Tu hru znám.
332
00:18:14,303 --> 00:18:15,721
A souhlasím.
333
00:18:15,721 --> 00:18:17,890
Měli byste se rozhodovat sami.
334
00:18:17,890 --> 00:18:20,517
Snad toho jednoho dne budete schopni.
335
00:18:20,601 --> 00:18:24,563
No, jak víš,
moudrost s věkem souviset nemusí, Diane.
336
00:18:25,355 --> 00:18:29,276
Bylo by bláhové
neposlouchat ženu, co byla třikrát vdaná.
337
00:18:29,276 --> 00:18:31,278
My to nepokazíme hned napoprvé.
338
00:18:31,278 --> 00:18:33,530
Pozdě. Kdo se bere v prosinci?
339
00:18:33,614 --> 00:18:36,116
Chcete soutěžit s Ježíškem?
- Dobrá zpráva!
340
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
Rozhodli jsme se vzít už v červnu.
341
00:18:38,160 --> 00:18:39,494
Cože?
342
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Nevím proč, ale nikdy se ti nelíbilo,
že chodím s tvým synem.
343
00:18:48,629 --> 00:18:50,672
Dobře. No upřímně, ne.
344
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
Ale s tebou to nesouvisí.
345
00:18:52,925 --> 00:18:55,552
Očividně tě mám ráda.
Jsme obchodní partnerky.
346
00:18:56,053 --> 00:18:58,722
Jen jste každý v jiné životní fázi.
347
00:18:58,722 --> 00:19:00,641
Nehodíte se k sobě.
348
00:19:00,641 --> 00:19:02,184
No, to nemůžeš vědět.
349
00:19:02,184 --> 00:19:03,727
Nemůžu?
350
00:19:03,727 --> 00:19:08,524
Pověz mi,
je Chad opravdu tvou životní láskou?
351
00:19:13,320 --> 00:19:14,488
Ano, je.
352
00:19:15,322 --> 00:19:17,241
A vezmeme se. V červnu.
353
00:19:17,908 --> 00:19:23,413
Byli bychom rádi,
kdybys nám to přála a respektovala to.
354
00:19:24,790 --> 00:19:26,041
Prosím.
355
00:19:28,210 --> 00:19:31,046
Dobře.
Možná jsem zašla moc daleko. Promiň.
356
00:19:31,630 --> 00:19:35,843
Potřebujete se rozhodovat sami.
A doufám, že se ohledně vás dvou nemýlíš.
357
00:19:35,843 --> 00:19:39,304
Věř mi, že si jen přeju,
abyste byli šťastní.
358
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Děkuju.
359
00:19:48,438 --> 00:19:51,024
Řekla jsem mu: „Dnes ne, možná zítra.“
360
00:19:51,108 --> 00:19:53,735
Čau Adriano. Sekne ti to.
361
00:19:53,819 --> 00:19:56,113
Stejné šaty má myslím i Pam Dawber.
362
00:19:56,113 --> 00:19:58,448
Už nevím. Byli jsme spolu mockrát.
363
00:19:58,532 --> 00:20:01,201
Každopádně, něco tu pro tebe mám.
364
00:20:02,244 --> 00:20:03,662
Mohl by se ti líbit.
365
00:20:03,662 --> 00:20:04,955
Cool. Díky.
366
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Tak možná v sobotu...
- Jo a...
367
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Jo, to šlo dobře.
368
00:20:09,459 --> 00:20:12,713
Mluvilas s ní a přesvědčila ji?
369
00:20:13,714 --> 00:20:15,549
Kéž bys tu byla v mých patnácti.
370
00:20:15,549 --> 00:20:18,468
Mohl bych mít to super tetování
s delfíny přes sebe.
371
00:20:18,552 --> 00:20:20,470
V tom s ní souhlasím.
372
00:20:21,430 --> 00:20:24,057
Isabel! Nechceš tamales? Jak je?
373
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Díky, ale nemůžu.
374
00:20:27,144 --> 00:20:30,772
Nesu donášku
a chci pozdravit Máxima, pokud tu je.
375
00:20:31,565 --> 00:20:33,734
No, já jsem ho neviděla,
376
00:20:33,734 --> 00:20:36,653
ale je to divné,
protože to on ty tamales přinesl.
377
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
A jaký vám Máximo připadá?
378
00:20:40,407 --> 00:20:41,700
Asi je Mexičan.
379
00:20:43,577 --> 00:20:45,662
Ne, co si o něm myslíte?
380
00:20:47,456 --> 00:20:48,999
Zbožňujeme ho.
381
00:20:48,999 --> 00:20:50,876
Jo.
- Chceš ho pozvat na rande?
382
00:20:50,876 --> 00:20:52,920
Možná. Julie?
383
00:20:56,423 --> 00:20:57,799
Měla bys.
384
00:20:57,883 --> 00:21:00,886
Měla by, zlato. Měla bys.
Slušelo by vám to spolu.
385
00:21:01,470 --> 00:21:04,181
Tak možná jo. Pak vám to povyprávím.
386
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
Dobře.
387
00:21:06,475 --> 00:21:08,602
Některé mají víc náplně než jiné.
388
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
Ahoj.
- Ahoj.
389
00:21:16,318 --> 00:21:18,320
Nechtěla jsem, abys o ně přišel.
390
00:21:18,570 --> 00:21:20,364
Díky! Jsi tak milá!
391
00:21:20,739 --> 00:21:22,616
Ta dáma ještě nepřišla?
392
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Sedíš tu už od rána.
393
00:21:25,619 --> 00:21:27,329
To je mučení.
394
00:21:30,666 --> 00:21:31,959
Panebože.
395
00:21:32,209 --> 00:21:34,211
Ta dáma neexistuje!
396
00:21:34,211 --> 00:21:36,547
Ráno jsem se posmíval Héctorovým šortkám
397
00:21:36,547 --> 00:21:39,299
a teď se tu za to mám
celý den smažit na slunci.
398
00:21:39,383 --> 00:21:40,926
Je to mučení!
399
00:21:41,718 --> 00:21:43,971
Ten hajzl v krátkých šortkách!
400
00:21:45,764 --> 00:21:48,934
No, aspoň mám teď volno.
401
00:21:48,934 --> 00:21:51,728
Pojď, jdeme na tu párty.
402
00:21:51,812 --> 00:21:54,731
Jen si skočím na záchod.
No, možná to bude na dýl.
403
00:21:54,815 --> 00:21:56,358
Vypil jsem osm sklenic vody.
404
00:21:57,192 --> 00:22:00,988
Páni, jak jsem mu na tu lež o dýšku
mohl naletět?
405
00:22:03,282 --> 00:22:06,285
Tudy prosím. Pojďte. Nezakopněte.
406
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
Kampak...
407
00:22:08,704 --> 00:22:12,124
No. Prosím, paní Leonoro.
- Děkuji, Héctore.
408
00:22:12,124 --> 00:22:14,626
Netřeba, ale děkuji.
409
00:22:14,710 --> 00:22:17,504
Hned vám donesu mangové margarity.
410
00:22:24,344 --> 00:22:27,681
Tak jo. Musíme být prostě opatrnější.
411
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Říkám si...
- Saro.
412
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
Řeknu, že dobrovolničím v knihovně.
413
00:22:31,894 --> 00:22:34,271
Tam máma nepůjde, neumí být zticha.
414
00:22:34,563 --> 00:22:35,606
Saro...
415
00:22:35,606 --> 00:22:36,982
Co?
416
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Už to nedávám.
417
00:22:41,862 --> 00:22:43,447
Je toho na mě moc.
418
00:22:43,947 --> 00:22:46,241
To lhaní a schovávání se...
419
00:22:46,950 --> 00:22:51,038
I moji rodiče začínají něco tušit a oni...
420
00:22:53,832 --> 00:22:56,460
Nesmí na to přijít.
421
00:22:58,253 --> 00:23:01,173
Ty se se mnou rozcházíš?
422
00:23:02,925 --> 00:23:04,176
Ale nechci.
423
00:23:04,176 --> 00:23:05,969
Tak to nedělej!
424
00:23:08,055 --> 00:23:09,848
Na chvíli se přestaneme vídat.
425
00:23:38,418 --> 00:23:40,963
Dobře! To je vše, co jste chtěl.
426
00:23:40,963 --> 00:23:42,464
Potřebujete ještě něco?
427
00:23:43,382 --> 00:23:46,218
Ne. Dnes už ne. Díky. Hele.
428
00:23:46,218 --> 00:23:47,678
Chceš to dýško?
429
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Zasloužíš si ho. Makals.
- Ano.
430
00:23:50,389 --> 00:23:51,932
Tak jo.
431
00:23:51,932 --> 00:23:57,396
Co udělá tvůj protivník, poznáš tak,
432
00:23:57,396 --> 00:24:00,816
že se mu podíváš do očí,
když se chystá odpálit.
433
00:24:03,277 --> 00:24:05,904
Dobře.
- Super. Ještě jednou díky.
434
00:24:06,655 --> 00:24:08,240
A to spropitné?
435
00:24:10,826 --> 00:24:14,204
To bylo ono.
Lidi mi za takový rady platí tisíce.
436
00:24:14,788 --> 00:24:18,166
Byla to skvělá rada,
ale doufal jsem v peníze.
437
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
Páni. Tobě to nestačí, jo?
438
00:24:22,171 --> 00:24:23,213
To jste celí vy.
439
00:24:26,091 --> 00:24:29,011
Na. Bůra. Tady to je hodně, že jo?
440
00:24:29,011 --> 00:24:32,848
Ne, to není fér.
Mohl ses kvůli němu přetrhnout.
441
00:24:32,848 --> 00:24:35,726
Navíc jsem ty peníze potřeboval.
442
00:24:35,726 --> 00:24:40,022
Moje rodina měla potíže.
Mohli jsme přijít o všechno.
443
00:24:41,607 --> 00:24:42,608
Ale pak...
444
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
jsem si vzpomněl.
445
00:24:49,364 --> 00:24:52,910
Ta grafika je úžasná.
Ty vlasy jsou dokonalý.
446
00:24:52,910 --> 00:24:55,037
Kdo se snaží...
447
00:24:55,037 --> 00:24:56,121
LEPIDLO
448
00:24:56,205 --> 00:24:57,289
To je moje.
449
00:24:57,289 --> 00:24:59,082
Na vlasy...
450
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
mi nesahej.
451
00:25:02,377 --> 00:25:04,129
...cestu si najde.
452
00:25:09,968 --> 00:25:15,182
Nešlo o to, co bych mohl udělat,
ale k čemu jsem byl ochotný.
453
00:25:20,187 --> 00:25:21,730
Espectacular!
454
00:25:23,607 --> 00:25:27,152
Unikli jsme ostraze
a dostali se do Las Colinas.
455
00:25:27,236 --> 00:25:30,072
Aaron Azzaro za chvíli vyjde.
456
00:25:30,697 --> 00:25:31,532
To je on!
457
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Děkuju.
458
00:25:32,616 --> 00:25:36,828
Aarone Azzaro.
Podle našich zdrojů to nejsou vaše vlasy.
459
00:25:36,912 --> 00:25:37,913
Komentář?
460
00:25:37,913 --> 00:25:39,998
Cože? To je lež.
461
00:25:40,082 --> 00:25:42,668
To jsou stoprocentně... Víte, jsou...
462
00:25:42,668 --> 00:25:45,087
Jdi... Není to, jak to vypadá! Jasný?
463
00:25:46,171 --> 00:25:50,968
Ten večer jsem řekl své rodině,
že splatíme dluhy.
464
00:25:51,802 --> 00:25:56,807
Aspoň na jednu noc
jsme zapomněli na své problémy a slavili.
465
00:26:00,644 --> 00:26:03,647
Jo! Dostals peníze a pomstil ses.
466
00:26:03,647 --> 00:26:05,023
Vyhráls.
467
00:26:05,107 --> 00:26:07,150
Ne, Hugo. Prohrál jsem.
468
00:26:08,360 --> 00:26:10,571
Udělal jsem něco, co jsem neměl.
469
00:26:10,571 --> 00:26:12,906
Moje dohoda s Fabiánem
470
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
se mi brzy krutě vymstila tak,
jak bych to nikdy ani nečekal.
471
00:26:17,578 --> 00:26:21,206
Blížilo se temné období mého života.
472
00:26:21,999 --> 00:26:23,542
No teda. Čas na oběd.
473
00:26:24,042 --> 00:26:25,627
No tak.
- Joe, zvu tě.
474
00:26:26,503 --> 00:26:27,838
Jo, to určitě.
475
00:26:27,838 --> 00:26:32,342
A tu noc jsem měl pocit,
kterého jsem se nemohl zbavit.
476
00:26:37,347 --> 00:26:39,349
Kým jsem se to stal, Hugo?
477
00:26:40,767 --> 00:26:43,979
Jak jsem mohl být hrdý na to,
že jsem Máximo Gallardo?
478
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Dlouho jsem na to nemohl najít odpověď.
479
00:27:58,512 --> 00:28:00,514
Překlad titulků: Veronika Ageiwa