1 00:00:05,005 --> 00:00:08,967 ΑΚΑΠΟΥΛΚΟ 2 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 Χιούγκο, ξέρεις τι είναι στις 2 Φλεβάρη; 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Φυσικά. Η Ημέρα της Μαρμότας. 4 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 Η Ημέρα της Μαρμότας; 5 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Η Ημέρα της Μαρμότας; 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 Τζο, σταμάτα το αμάξι. 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 Όχι, δεν το σταματάω. 8 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 Εντάξει. Στο Μεξικό, στις 2 Φεβρουαρίου, είναι η Ελ Ντία ντε λα Καντελάρια. 9 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 Κι είναι πολύ καλύτερη απ' την Ημέρα της Μαρμότας. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,381 Γιατί στη δική μας ημέρα, όποιος πετύχει τον μικρό Ιησού 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 στη βασιλόπιτα Ρόσκα ντε Ρέγες την ημέρα των Θεοφανείων, 12 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 φέρνει ταμάλες για όλους. 13 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 Κάπως περίπλοκο ακούγεται. 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 Ναι, υπερβολικά περίπλοκο ακούγεται. 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 Άσε που οι μαρμότες είναι γλύκα. -Αηδία είναι! 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 Το Μεξικό νικάει. Τελεία και παύλα. 17 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 Τέλος πάντων, τον Ιανουάριο του 1985, βρήκα εγώ το μωρό. 18 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 Στις 2 Φλεβάρη, λοιπόν, 19 00:01:07,693 --> 00:01:10,612 πήγα ταμάλες για όλους στη δουλειά. 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 Κι εκείνος ο μήνας... 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 Εκείνος ο μήνας ήταν πολυάσχολος. 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Ο Μέμο δούλευε επιτέλους στην πισίνα μαζί μου. 23 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 Ήμασταν καταπληκτική ομάδα. 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 Οι πετσέτες πρέπει να είναι τυλιγμένες. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 Και το καλύτερο; Έκανε τη δουλειά πιο διασκεδαστική. 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 Ακόμη και σε σχέση με τον Χέκτορ. 27 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 Είχα ξεκινήσει και τη δουλειά που μου είπε ο δον Πάμπλο για να πλησιάσω την Νταϊάν. 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 Στο σπίτι, τα είχα ακόμη με τη Ρομπέρτα. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 Ή έτσι νόμιζε η μαμά μου. 30 00:01:42,394 --> 00:01:46,732 Στο μεταξύ, εκείνο το κορίτσι, η Ισαμπέλ, συνέχισε να φέρνει ποσόλε στο θέρετρο... 31 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 και να παίρνει άλλα πράγματα. 32 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 Για να δούμε. Τι έκλεψες; 33 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Μια αλατιέρα. Μια μικρή πράξη απείθειας. 34 00:01:55,199 --> 00:01:56,783 Έγινε συνήθεια. 35 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 Κάθε φορά που την έβλεπα, ρωτούσα τι έκλεψε. 36 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Τη λακ του Χέκτορ; 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Τώρα παίζεις με τη φωτιά. 38 00:02:02,831 --> 00:02:06,668 Τι να σου πω; Ζω στα άκρα. -Πού είναι; 39 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 Χάνω όγκο! 40 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 Τέλος πάντων, ήρθε επιτέλους 2 Φεβρουαρίου 41 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 κι όλοι ήταν ενθουσιασμένοι, επειδή δεν ήταν η Ημέρα της Μαρμότας. 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Μα εγώ είχα άλλες έγνοιες. 43 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 ΕΠΕΙΓΟΝ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΟΦΕΙΛΗ 44 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 Αν θυμάσαι, πέρυσι τα Χριστούγεννα, η μητέρα είχε χειρουργηθεί στα μάτια. 45 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Ευχαριστώ, γιατρέ. 46 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Αυτήν την εβδομάδα θα πάρω προαγωγή. 47 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 Θα το έχω αποπληρώσει ως τον Μάρτιο. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,949 Εντάξει, αλλά αν δεν πληρώσεις το επόμενο τρίμηνο, 49 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 θα ξαναβάλω τον καταρράκτη. 50 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Αστειάκι. 51 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Απλώς θα σας κατασχέσουμε ό,τι έχετε. 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Μα δεν πήρα εκείνη την προαγωγή. 53 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 Για την ακρίβεια, έβγαζα λιγότερα λεφτά μετά τη συμφωνία με τον Χέκτορ. 54 00:02:52,589 --> 00:02:57,302 Οι δικοί μου δεν είχαν ιδέα, αλλά ήμασταν στα πρόθυρα της καταστροφής. 55 00:02:58,470 --> 00:03:02,850 Λάβαμε κι άλλη ειδοποίηση για την οφειλή απ' το χειρουργείο. 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 57 00:03:04,810 --> 00:03:08,522 Δεν πειράζει, όμως, θα ζοριστώ παραπάνω. Πάντα υπάρχει λύση. 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 Φυσικά κι υπάρχει πάντα λύση! 59 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 Είσαι ο Μάξιμο Γκαγιάρδο! 60 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 Ευχαριστώ που μου υπενθυμίζεις το όνομά μου. 61 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 Θα μου θυμίσεις να πάρω και τα ταμάλες για το μεσημεριανό; 62 00:03:20,659 --> 00:03:22,244 Τώρα τα φτιάχνει η μαμά. 63 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 Μην ανησυχείς, θα σ' το θυμίσω εγώ. 64 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 Ανυπομονώ για το πάρτι με τα ταμάλες. 65 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 Από τότε που έφυγα απ' τα πλυντήρια, βλέπω ελάχιστα τη Λορένα. 66 00:03:31,128 --> 00:03:32,379 Σε κρατάει έξω η Λούπε; 67 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Τα ακριβή λόγια της ήταν: 68 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 "Αν πατήσεις εδώ μέσα, θα σ' το κόψω". 69 00:03:39,678 --> 00:03:44,725 Ελπίζω να εννοούσε το πόδι μου, αλλά δεν έδειχνε προς τα κει. 70 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 Ο Φαμπιάν Σολάρες είναι; Με τα κουτσομπολιά; 71 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 Απ' το Εσπεκτακουλάρ; 72 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 Ναι. Η μαμά δεν τον χάνει ποτέ. 73 00:03:56,403 --> 00:03:58,238 Όχι, μην τον κοιτάς. 74 00:03:58,322 --> 00:04:00,073 Ναι, δεν θέλω να μπλέξω. 75 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Γεια σας, ωραίοι φίλοι μου. 76 00:04:02,034 --> 00:04:06,872 Μαθαίνω πως ίσως μένει σ' εσάς ένα διάσημος τενίστας. 77 00:04:07,289 --> 00:04:08,999 Έχετε να μου δώσετε καμιά πληροφορία; 78 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 Λυπάμαι, δεν ξέρω τίποτα. 79 00:04:10,334 --> 00:04:12,002 Θα μου πείτε τα ονόματά σας έστω; 80 00:04:12,002 --> 00:04:15,339 Δεν έχουμε ονόματα! Πάμε, Μάξιμο. 81 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 Θα χρειαστούμε άλλα έξι φορέματα με τις βάτες, 82 00:04:28,227 --> 00:04:30,145 αλλά τετραπλασίασε το μέγεθος της βάτας. 83 00:04:30,229 --> 00:04:31,980 Δεν πάει πολύ; 84 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Θέλω να προσγειώνεται αεροπλάνο στους ώμους μου! 85 00:04:34,483 --> 00:04:36,777 Χούλια! Βρήκα λύση. Λοιπόν. 86 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 Θυμάσαι τον τύπο στους Ολυμπιακούς που μπήκε με το αεριωθούμενο σακίδιο; 87 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 Έτσι θέλω να μπούμε στον γάμο μας. 88 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Τα σχέδια του γάμου προχωρούν σιγά σιγά! 89 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Είμαι πολύ... που το ακούω. 90 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο... για σας. 91 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 Κι εννοώ την κάθε λέξη. 92 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Λέγαμε για τον Δεκέμβριο. 93 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 Αυτόν τον Δεκέμβριο; 94 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Θέλει να σε καπαρώσει προτού αλλάξεις γνώμη, ε; 95 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 Βασικά, δική μου ιδέα ήταν. 96 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 Θέλει να σε καπαρώσει προτού αλλάξεις γνώμη, ε; 97 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 Προλαβαίνουμε να το οργανώσουμε. Ένας μικρός γάμος θα 'ναι, Νταϊάν. 98 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 Μικρός. Πανέξυπνο. Λιγότερα δώρα να επιστρέψεις αν δεν πάει καλά, έτσι; 99 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 Πλάκα κάνω, φυσικά! 100 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 Μην ξεχάσεις τις βάτες. 101 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Μάξιμο. 102 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Σ' αρέσει το τένις; 103 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 Όχι ιδιαίτερα. 104 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 Ρωτάτε για να μου πάρετε δώρο; Πάντα ήθελα ένα μοτοποδήλατο. 105 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Δημιουργώ μια ευκαιρία για σένα. 106 00:05:37,880 --> 00:05:41,341 Όταν πας στην Νταϊάν τον καφέ και την εφημερίδα της σήμερα, 107 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 να σ' αρέσει το τένις. 108 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ 109 00:05:49,183 --> 00:05:54,104 Νομίζω πως έχει έρθει ο φίλος σου για τον φιλικό αγώνα με τον αντίπαλό του. 110 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 Ένα παίκτης παγκοσμίου επιπέδου χρειάζεται αντίστοιχη εξυπηρέτηση. 111 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 Ίσως θα έπρεπε να έχει έναν προσωπικό βοηθό. 112 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Μπορώ εγώ! Είμαι λάτρης του τένις! 113 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 Αλήθεια; 114 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 Ο μεγαλύτερος. Τρελαίνομαι για ντροπ σοτ, για την ανατολική λαβή. 115 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 Πολύ χαίρομαι που ο Ουόλτερ Ουίνγκφιλντ ανέπτυξε τη σύγχρονη εκδοχή του το 1873. 116 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Θαυμάσια. 117 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 Κι ίσως να μη μιλάς πολύ για τένις. 118 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 Έγινε! 119 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 Αν βοηθούσα έναν κορυφαίο τενίστα, 120 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 ίσως να έπαιρνα τα φιλοδωρήματα που χρειαζόμασταν. 121 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 Ορίστε. Το Νέκταρ του Χέκτορ. 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Μάλλον έμεινε παραπάνω στο στεγνωτήριο το σορτσάκι! 123 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 Πιο μικρό και θα δω τον Χεκτορσίτο! 124 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 Κοροϊδεύει το αφεντικό! 125 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Σ' αρέσει, έτσι; Σ' αρέσει! 126 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Άκου τώρα. 127 00:06:42,236 --> 00:06:47,366 Μία πάρα μα πάρα πολύ ξεχωριστή πελάτισσα με ένα πάρα μα πάρα πολύ χοντρό πορτοφόλι 128 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 έχει ζητήσει την αγαπημένη της ξαπλώστρα σήμερα. 129 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 Λοιπόν, θέλω να την κρατήσεις άδεια μέχρι να έρθει. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 Αν βάλουμε ταμπελάκι "ρεζερβέ"; -Δεν πιάνει ποτέ. 131 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 Οι πελάτες απ' τις ΗΠΑ πάνε και πέφτουν πάνω τους. 132 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Θέλω, λοιπόν, να κάτσεις σ' αυτήν την ξαπλώστρα. 133 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 Δηλαδή, η δουλειά μου είναι να κάτσω εδώ; 134 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Ακριβώς. -Σ' αυτήν την ξαπλώστρα. 135 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Ακριβώς. -Μόνο να κάθομαι; 136 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 Σωστά. -Εκεί πέρα; 137 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 Μπίνγκο. -Μόνο αυτό; 138 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 Μόνο αυτό. 139 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Τι θα κάνω; -Θα κάθεσαι. 140 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Πού; -Στην ξαπλώστρα. 141 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 Εκτός απ' αυτό. -Τίποτα άλλο. 142 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 Κάθομαι εδώ. -Ναι, πάλι. 143 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Εκεί. -Κόλλησε ο δίσκος; 144 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 Άλλη μια φορά... -Κάτσε κάτω! 145 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Εντάξει. 146 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Είναι σημαντικό. Κατάλαβες; 147 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Μην τυχόν και σε δω όρθιο εν ώρα εργασίας! 148 00:07:45,674 --> 00:07:48,594 Γεια σας. Όχι φωτογραφίες, παρακαλώ. -Συγγνώμη. 149 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Έλα τώρα, πλάκα κάνω! 150 00:07:52,973 --> 00:07:56,894 Γεια σας! Είμαι ο Μάξιμο. Η Νταϊάν μού ανέθεσε να σας εξυπηρετήσω. 151 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Τέλεια! Ωραία. 152 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 Θα σε τρέξω, αλλά σε περιμένει μεγάλη ανταμοιβή. 153 00:08:01,607 --> 00:08:02,524 Εντάξει; 154 00:08:02,608 --> 00:08:06,945 Καταρχάς, θέλω μια καμπάνα στην πισίνα, με τηλεόραση και κονσόλα βιντεοπαιχνιδιών. 155 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 Είναι στον σάκο στον καναπέ. 156 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 Αμέσως. Το σέρβις είναι η δουλειά μου. 157 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 "Σέρβις"! Λογοπαίγνιο για το τένις. Καλό. 158 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Ακριβώς! Αυτό εννοούσα. 159 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Κανένα μήνυμα; 160 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Άαρον Αζάρο, αλλά ξέρω ότι το ήξερες. 161 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 Όχι αυτήν τη στιγμή, κύριε Αζάρο, αλλά θα σας ενημερώσω. 162 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Να το κάνεις, γλύκα. 163 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Θεέ μου, τι κόπανος. 164 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 Ωραία "φωνή ρεσεψιόν". 165 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε, κυρία! 166 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 Σάρα! 167 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 Τι κάνετε εκεί; 168 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Εσύ θα πήγαινες στο χασάπικο. 169 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 Τι συμβαίνει μ' εσάς τις δυο; 170 00:09:00,541 --> 00:09:02,292 Χώρισαν με τον Μάξιμο το πρωί. 171 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 Η καημενούλα έκλαιγε και την παρηγορούσα. 172 00:09:05,087 --> 00:09:09,258 Ξέρω ότι θεωρείς αγγελούδι τον αδελφό μου, αλλά έχει μια πλευρά που δεν ξέρεις. 173 00:09:09,258 --> 00:09:14,096 Την κεράτωσε με μια κοκκινομάλλα πάρα πολύ ψηλή, που τη λένε... 174 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 Σιέλο. 175 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Ο Μάξιμό μου; 176 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 Πήγαινα στον Άαρον με το βιντεοπαιχνίδι του, όταν... 177 00:09:32,281 --> 00:09:33,448 Μάξιμο! 178 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 Αυτός είναι ο φίλος μου που σου έλεγα. 179 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 Ο φίλος σας, το αστέρι του τένις; 180 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 Ο Γιαν Μπέργκλουντ αυτοπροσώπως. 181 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 Ο Αχτύπητος Βίκινγκ. 182 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 Ο Σβέλτος Σουηδός. 183 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 Δεν μου αρέσουν αυτά τα παρατσούκλια. 184 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Μην τα χρησιμοποιείς, Μάξιμο. 185 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 Ο Μάξιμο θα σε φροντίσει πολύ 186 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 και θα σε προετοιμάσει για τον αυριανό αγώνα με τον Άαρον Αζάρο. 187 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 Εγώ θα σε δω στο δείπνο. 188 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 Η Νταϊάν λέει ότι θα είσαι αφοσιωμένος μόνο σ' εμένα, σωστά; 189 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 Ξαφνικά, είχα ευκαιρία να βγάλω τα διπλάσια για την οικογένεια. 190 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 Μα τι θα έκανα; Θα ήμουν σε δύο μέρη ταυτόχρονα; 191 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 Είμαι όλος δικός σας! 192 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 Πάντα υπάρχει λύση. 193 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 Ωραία. Ραντεβού στο γυμναστήριο σε πέντε λεπτά. 194 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Εντάξει. Κανένα πρόβλημα. Το σέρβις είναι η δουλειά μου! 195 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 Όπως στο τένις; 196 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 "Σέρβις"; 197 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Εντάξει. Θα σας δω εκεί. 198 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 Το σύνδεσες! 199 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 Τέλεια! Τσέκαρε το νέο μου παιχνίδι. 200 00:10:53,320 --> 00:10:54,404 ΑΑΡΟΝ ΑΖΑΡΟ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΤΕΝΙΣ 85' 201 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Δες, δικέ μου, εγώ είμαι. 202 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 Νιώθω σαν να βρίσκομαι στο Γουίμπλε... μεγάλε. 203 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Ας παίξουμε ένα διπλό. 204 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 Τα γραφικά είναι υπέροχα! Πέτυχαν απόλυτα το μαλλί. 205 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 Αχ, όχι! Κόπηκε μυστηριωδώς το ρεύμα! 206 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 Πάω να το ελέγξω. 207 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ 208 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 Εντάξει, πάμε να σηκώσουμε βάρη! 209 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 Αυτή η μουσική. Παραείναι αργή. 210 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 Είναι για να μεγαλώνει κριθάρι. 211 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Μόλις ήρθαν οι μουσικοί μας. Πάω να τους πω να την αλλάξουν. 212 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 Ωραία, ξαναήρθε το ρεύμα! Ευχαριστώ, παιδιά! 213 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 Επιτέλους! Πάμε! 214 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 Ναι! Αμέσως μόλις σου ξαναγεμίσω το ποτό. 215 00:11:57,718 --> 00:11:59,553 Να ενυδατωθείς για τον αυριανό αγώνα! 216 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 Καλύτερη η μουσική. Νιώθω ενέργεια. 217 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Πρόσεχέ με για δέκα. 218 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 Ή ίσως να βλέπαμε αν μπορείς να κρατήσεις το βάρος για... δύο λεπτά; 219 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 Καινούριο είδος προπόνησης; 220 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 Ναι. Πολύ προηγμένο. 221 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Έτοιμος; Και... 222 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 Ορίστε. -Ευχαριστώ! 223 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 Και τώρα παλουκώσου να φας ξύλο. 224 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Όπα! Αυτό είναι δικό μου. 225 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 Ναι, έλα να παίξουμε. 226 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 Πόσο ακόμη; 227 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Δίκιο έχεις. Καλύτερα να μην ξέρω. 228 00:13:06,870 --> 00:13:09,581 Απολαυστικό! -Πάρ' τα! 229 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 Τα πήρα! 230 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Όπα! Μην αγγίζεις το μαλλί. 231 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 Έγινε. Παίξε λίγο μόνος σου μέχρι να σου ξανα-ξαναγεμίσω τη λεμονάδα! 232 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 Μπράβο σου! 233 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 Ξέρεις κάτι; 234 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 Άρχιζα να πιστεύω ότι δεν μπορούσα. 235 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Μα είχες δίκιο. Είσαι καλός προπονητής. 236 00:13:35,816 --> 00:13:38,527 Εσύ έκανες τη δουλειά. 237 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 Εγώ δεν χρειαζόμουν καν εδώ. 238 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 Νερό; 239 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Απίστευτο που η μαμά σου δεν θέλει να παντρευτούμε; 240 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 Τι θα κάνουμε μ' αυτό; 241 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 Βασικά, έχε κατά νου 242 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 ότι είναι ανύπαντρη μητέρα και το μοναχοπαίδι της παντρεύεται. 243 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 Είναι μεγάλη υπόθεση. 244 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Πρέπει να είμαστε υπομονετικοί και συμπονετικοί με τα αισθήματά της 245 00:14:00,132 --> 00:14:02,759 και με τον καιρό θα συνέλθει. 246 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 Το υπόσχομαι. -Δεν θες κόντρα. 247 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Τρέμω θανάσιμα. 248 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 Εντάξει. 249 00:14:10,267 --> 00:14:12,728 Ο Άαρον μελετά αγώνες κι ο Γιαν τρώει, 250 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 οπότε μπορώ να κάνω ένα διάλειμμα. 251 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Τυχερέ. Εγώ δεν έχω κάνει όλη μέρα. 252 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Τι; Είναι κουραστικό να λιάζεσαι όλη μέρα. 253 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 Πώς θα το συνεχίσεις αυτό; 254 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Αν ανακαλύψουν ότι δουλεύεις και για τους δύο, θα είναι άσχημο. 255 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 Χειρότερο θα 'ναι αν δεν πληρώσω τα χρέη. 256 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Πρέπει να το κάνω. Χρειάζομαι μόνο λίγη ξεκούραση. 257 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 Μου είπες να σου θυμίσω... -Τα ταμάλες! Ξέχασα τα ταμάλες! 258 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 Αφού σηκώθηκες, μου φέρνεις... Καλά, άσ' το. 259 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 Είναι έτοιμα τα ταμάλες, μαμά; 260 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 Συγγνώμη, βιάζομαι... 261 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Γεια και χαρά σε όλους! 262 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Ρομπέρτα! Πώς είσαι, αγάπη μου; 263 00:14:54,061 --> 00:14:56,480 Πώς είναι; Με ραγισμένη καρδιά. 264 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 Α, ναι; -Πλάκα κάνεις, Μάξιμο. 265 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 Φέρεσαι λες και δεν τη χώρισες το πρωί και γι' αυτό η μαμά 266 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 με είδε να την παρηγορώ στην πόλη. 267 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 Ναι... 268 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 Πράγματι... το έκανα. 269 00:15:11,787 --> 00:15:12,621 Ευχαριστώ. 270 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Άκου τον! Σαν να το περηφανεύεται. 271 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Τελείως βάρβαρο. 272 00:15:17,960 --> 00:15:19,169 Ποια είναι αυτή η Σιέλο; 273 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 Είναι... μια κοπέλα; 274 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Μια κοπέλα που βλέπεις πίσω απ' την πλάτη μου. 275 00:15:26,677 --> 00:15:28,595 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 276 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 Σωστά. Ναι, η Σιέλο... 277 00:15:30,889 --> 00:15:31,765 Η κρυφή μου κοπέλα. 278 00:15:32,140 --> 00:15:33,851 Ορίστε, το είπε. 279 00:15:33,851 --> 00:15:37,271 Αν υπήρχε οποιαδήποτε αμφιβολία, η Σιέλο είναι αληθινή. 280 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 Πάρε δω. 281 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Επειδή κλαις. 282 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Μάξιμο. 283 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 Πώς έκανες κάτι τέτοιο; 284 00:15:45,696 --> 00:15:49,199 Δεν είναι πολύ σαφές. Θα σας τα εξηγήσω όλα αργότερα. Ίσως! 285 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Συγγνώμη, Ρομπέρτα. Ευχαριστώ, μαμά. 286 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 Άντρες. -Ούτε ν' ασχολείσαι δεν είναι. 287 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 Χάρη στο φιάσκο με τη Ρομπέρτα άργησα, αλλά ήλπιζα 288 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 να προλάβω να γυρίσω στον Άαρον και τον Γιαν προτού οτιδήποτε κακό... 289 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 Δεν παίρνεις το ηλίθιο μαλλί σου να πάτε σ' ένα άλλο ξενοδοχείο; 290 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 Ηλίθιο; Την πάτησες! 291 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Το Sports Illustrated είπε ότι μοιάζω με αρπακτικό. 292 00:16:14,725 --> 00:16:16,977 Εντάξει, αυτό ήταν κακό. 293 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 Μα αν δεν μ' έβλεπαν, θα μπορούσα... 294 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 Βοήθα να τον ξεφορτωθώ! -Πες του να φύγει! 295 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 Μπα. Αυτό θα ήταν ζόρικο. 296 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 Μην ανησυχείς. Εγώ είμαι εδώ. 297 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 Φύγε από δω εσύ! 298 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 Κάτσε. Σε ποιον απ' τους δυο μιλάς; 299 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 Είναι ξεκάθαρο με ποιον είμαι, νομίζω. 300 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 Ο άλλος, λοιπόν, να φύγει. Πάρε δρόμο! 301 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Περίμενε. Με ποιον είσαι; 302 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 Βασικά... -Κύριοι. 303 00:16:45,672 --> 00:16:50,427 Σίγουρα όποιες διαφορές έχετε μπορούν να λυθούν στο γήπεδο αύριο. 304 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 Όχι; 305 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 Μάξιμο. 306 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Τι συμβαίνει εδώ; 307 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 Συγγνώμη. Μπερδεύτηκα. 308 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 Γνώρισα πρώτα τον Άαρον και μετά τον Γιαν. 309 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 Χρειάζομαι πολύ τα λεφτά. Εξυπηρετούσα και τους δύο. 310 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 Μα τους εξαπατούσα. 311 00:17:08,487 --> 00:17:12,199 Όπως απάτησα και το δήθεν κορίτσι μου, τη Ρομπέρτα, με το άλλο δήθεν κορίτσι μου, 312 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 τη Σιέλο. 313 00:17:15,327 --> 00:17:19,330 Δεν ξέρεις την έκφραση "σκύλος με δύο σάντουιτς"; 314 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 Όποιος θέλει τα πολλά, στο τέλος δεν του μένει τίποτα. 315 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 Είσαι τυχερός που για σένα δεν θα τελειώσει έτσι. 316 00:17:24,752 --> 00:17:27,756 Αφού δεσμεύτηκες πρώτα στον Άαρον, 317 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 θα βρω κάποιον άλλο να φροντίσει τον Γιαν. 318 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 Ο εντυπωσιασμός της Νταϊάν θα πρέπει να περιμένει. 319 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 Μαζί και το δεύτερο γερό φιλοδώρημα. 320 00:17:39,768 --> 00:17:41,854 ΝΤΑΪΑΝ ΝΤΕΪΒΙΣ - Δ/ΝΟΥΣΑ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 321 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 Γεια σου, Νταϊάν. Μπορώ; 322 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 Φυσικά. 323 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 Με τον Τσαντ θέλουμε να σ' ευχαριστήσουμε πολύ 324 00:17:49,820 --> 00:17:51,488 που μας βοηθάς με τον γάμο. 325 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Μα φυσικά. 326 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 Δυστυχώς, αυτήν τη στιγμή, νιώθουμε ότι πρέπει να αποφασίσουμε μόνοι. 327 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 Σ' ευχαριστούμε για την κατανόηση. 328 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Για στάσου. 329 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 Χρησιμοποιείς τη "φωνή ρεσεψιόν"; 330 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 Και πάλι, είναι απίστευτα σημαντικό για εμάς να είσαι ικανοποιημένη. 331 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 Δεν ξέρεις με ποια τα βάζεις. 332 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 Είκοσι χρόνια στο Χόλιγουντ, ξέρω το παιχνίδι. 333 00:18:14,303 --> 00:18:15,721 Και συμφωνώ. 334 00:18:15,721 --> 00:18:17,890 Πράγματι πρέπει να αποφασίσετε μόνοι. 335 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 Ελπίζω κάποια μέρα να έχετε την ωριμότητα να το κάνετε. 336 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Όπως ίσως ξέρεις, 337 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 η σοφία δεν έρχεται απαραίτητα με την ηλικία, Νταϊάν. 338 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 Θα ήταν ανόητο να μην ακούσετε κάποια που έχει παντρευτεί τρεις φορές. 339 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 Ελπίζουμε να το πετύχουμε με την πρώτη. 340 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 Πολύ αργά. Ποιος παντρεύεται Δεκέμβριο; 341 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 Ανταγωνίζεστε τον μικρό Ιησού. -Ευχάριστα νέα, λοιπόν! 342 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 Μόλις μεταφέραμε τον γάμο για Ιούνιο. 343 00:18:38,160 --> 00:18:39,494 Τι; 344 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Δεν ξέρω γιατί, αλλά ποτέ δεν σου άρεσε που τα έχω με τον γιο σου. 345 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 Εντάξει. Ειλικρινά, όχι. 346 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 Μα δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 347 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 Προφανώς, σε συμπαθώ. Συνεργάτιδες είμαστε. 348 00:18:56,053 --> 00:18:58,722 Απλώς είστε σε διαφορετικά σημεία στις ζωές σας. 349 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 Δεν ταιριάζετε μαζί. 350 00:19:00,641 --> 00:19:03,727 Δεν μπορείς να το ξέρεις αυτό. -Δεν μπορώ; 351 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 Πες μου, είναι στ' αλήθεια ο μεγάλος σου έρωτας ο Τσαντ; 352 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 Ναι, είναι. 353 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 Και παντρευόμαστε. Τον Ιούνιο. 354 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 Και θα το εκτιμούσαμε πολύ αν χαιρόσουν για μας και μας στήριζες. 355 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 Σε παρακαλώ. 356 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 Εντάξει. Ίσως το παρατράβηξα. Συγγνώμη. 357 00:19:31,630 --> 00:19:33,549 Θα σας αφήσω να αποφασίσετε μόνοι. 358 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 Και πραγματικά ελπίζω να έχεις δίκιο για εσάς. 359 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 Πίστεψέ με, θέλω όσο τίποτα να είστε ευτυχισμένοι. 360 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Σ' ευχαριστώ. 361 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 Και του είπα "Όχι σήμερα, αλλά ίσως αύριο". 362 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 Γεια σου, Αντριάνα. Στις ομορφιές σου είσαι! 363 00:19:53,819 --> 00:19:56,113 Νομίζω πως η Παμ Ντόμπερ έχει ίδιο συνολάκι. 364 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 Δεν μπορώ να θυμηθώ. Βγαίναμε συχνά. 365 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 Τέλος πάντων, σου έφερα κάτι. 366 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 Σκέφτηκα πως θα σου άρεσε. 367 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 Τέλεια. Ευχαριστώ. 368 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Έλεγα μήπως το Σάββατο... -Ναι. Κι εγώ... 369 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Ναι, καλά πήγε αυτό. 370 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 Δηλαδή, της μίλησες; Και την έπεισες; 371 00:20:13,714 --> 00:20:15,549 Μακάρι να σε ήξερα στα 15. 372 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 Θα 'χα κάνει εκείνο το κουλ τατουάζ με τα σταυρωτά δελφίνια. 373 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 Συμφωνώ με τη μαμά σου σ' αυτό. 374 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 Ισαμπέλ! Θες ταμάλες; Τι κάνεις; 375 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Ευχαριστώ, αλλά δεν θα μείνω. 376 00:20:27,144 --> 00:20:30,772 Έκανα την παράδοση κι έλεγα να πω ένα γεια στον Μάξιμο αν είναι εδώ. 377 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 Δεν τον έχω δει, 378 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 αλλά είναι περίεργο, αφού αυτός έφερε τα ταμάλες. 379 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 Λοιπόν, τι παίζει με τον Μάξιμο; 380 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Νομίζω πως είναι Μεξικάνος. 381 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 Όχι, θέλω να πω, πώς σας φαίνεται; 382 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 Τον αγαπάμε τον Μάξιμο. 383 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 Ναι. -Σκέφτεσαι να του πεις να βγείτε; 384 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 Ίσως. Χούλια; 385 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 Να το κάνεις. 386 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 Να το κάνει, μωρό μου. Να το κάνεις. Θα ταιριάζατε πολύ. 387 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 Εντάξει. Μπορεί και να το κάνω! Θα σε ενημερώσω. 388 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 Εντάξει. 389 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 Κάποια δεν είναι τόσο γεμάτα. 390 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 Όλα. -Λόλο! 391 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 Δεν ήθελα να τα χάσεις. 392 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 Τι γλυκό. Ευχαριστώ πολύ. 393 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 Ακόμη δεν έχει έρθει η πελάτισσα; 394 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Όλη μέρα κάθεσαι εδώ. 395 00:21:25,619 --> 00:21:27,329 Σαν βασανιστήριο είναι. 396 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 Θεέ μου. 397 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 Η πελάτισσα δεν υπάρχει. 398 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Το πρωί κορόιδεψα το σορτσάκι του Χέκτορ, 399 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 οπότε για εκδίκηση μ' έβαλε να κάθομαι όλη μέρα στον ήλιο! 400 00:21:39,383 --> 00:21:40,926 Όντως είναι βασανιστήριο! 401 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 Βρε τον μπάσταρδο κοντοσορτσάκια! 402 00:21:45,764 --> 00:21:48,934 Τουλάχιστον είμαι ελεύθερος τώρα. 403 00:21:48,934 --> 00:21:53,146 Πάμε στη γιορτή. Μετά από μια γρήγορη στάση στο μπάνιο. 404 00:21:53,230 --> 00:21:56,358 Ίσως όχι και τόσο γρήγορη. Ήπια οκτώ ποτήρια νερό. 405 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 Τι βλάκας που είμαι κι έχαψα το ψέμα του για το μεγάλο φιλοδώρημα; 406 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 Περάστε από δω. Ορίστε. Προσέξτε πού πατάτε. 407 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 Πού πήγε... 408 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Καλώς. 409 00:22:09,705 --> 00:22:12,124 Ορίστε, δεσποινίς Λεονόρα. -Σ' ευχαριστώ, Χέκτορ. 410 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 Δεν χρειάζεται, αλλά σας ευχαριστώ. 411 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 Επιστρέφω αμέσως με μαργαρίτες μάνγκο. 412 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 Εντάξει. Προφανώς, πρέπει να προσέχουμε ακόμη περισσότερο. 413 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Σκεφτόμουν το εξής. -Σάρα. 414 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Θα πω στη μαμά ότι θα δουλέψω στη βιβλιοθήκη. 415 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 Δεν θα έρθει ποτέ, γιατί δεν αντέχει την ησυχία. 416 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 Σάρα. 417 00:22:35,606 --> 00:22:36,982 Τι; 418 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Δεν αντέχω άλλο. 419 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 Πάει πολύ. 420 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 Τόσα ψέματα και κρυφτούλι... 421 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 Κι οι γονείς μου αρχίζουν να υποπτεύονται, κι εκείνοι δεν... 422 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 Δεν μπορώ να ρισκάρω να το μάθουν. 423 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 Με χωρίζεις; 424 00:23:02,925 --> 00:23:04,176 Δεν το θέλω. 425 00:23:04,176 --> 00:23:05,969 Τότε, μην το κάνεις! 426 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 Δεν πρέπει να βλεπόμαστε για λίγο. 427 00:23:33,705 --> 00:23:35,582 ΛΑΣ ΚΟΛΙΝΑΣ 428 00:23:35,666 --> 00:23:37,125 ΤΕΝΙΣ 429 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 Εντάξει! Έφερα όλα όσα ζήτησες. 430 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 431 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 Όχι. Αυτά για σήμερα. Ευχαριστώ. 432 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 Έτοιμος για την ανταμοιβή; 433 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Το αξίζεις. Το κέρδισες. -Μάλιστα, κύριε! 434 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 Εντάξει! 435 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 Λοιπόν... το κλειδί για να υπολογίσεις την επόμενη κίνηση του αντιπάλου σου 436 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 είναι να τον κοιτάς στα μάτια όταν κάνει μπάκσουινγκ. 437 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 Εντάξει. -Άψογα. Ευχαριστώ και πάλι, φιλαράκο. 438 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 Και η ανταμοιβή μου; 439 00:24:10,826 --> 00:24:12,077 Ναι, αυτή ήταν. 440 00:24:12,077 --> 00:24:14,204 Με πληρώνουν χιλιάρικα για τέτοιες συμβουλές. 441 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 Παρότι ήταν εξαιρετική, ήλπιζα για κανονικά λεφτά. 442 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 Πόπο. Δεν σου έφτασε; 443 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 Τι είστε εσείς... 444 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 Πάρε δω. Πέντε δολάρια. Θα 'ναι πολλά εδώ κάτω, έτσι; 445 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 Όχι, δεν είναι δίκαιο! Ξεθεώθηκες γι' αυτόν τον κόπανο. 446 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 Και το χειρότερο; Τα χρειαζόμουν τα χρήματα. 447 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 Η οικογένειά μου ήταν οριακά. Κινδυνεύαμε να χάσουμε τα πάντα. 448 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 Μα τότε... 449 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 θυμήθηκα. 450 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 Τα γραφικά είναι υπέροχα! Πέτυχαν απόλυτα το μαλλί. 451 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 Αν ζοριστείς πολύ... 452 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 ΚΟΛΛΑ 453 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 Όπα! Δικό μου. 454 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 Μην αγγίζεις... 455 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 το μαλλί. 456 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 Πάντα υπάρχει λύση. 457 00:25:09,968 --> 00:25:13,514 Το δύσκολο δεν ήταν να ζοριστώ με το τι μπορούσα να κάνω, 458 00:25:13,514 --> 00:25:15,182 μα με το τι ήμουν πρόθυμος να κάνω. 459 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 Εσπεκτακουλάρ! 460 00:25:21,730 --> 00:25:23,232 ΕΣΠΕΚΤΑΚΟΥΛΑΡ TV 461 00:25:23,607 --> 00:25:27,152 Ξεφύγαμε απ' τους φύλακες και ξεγλιστρήσαμε μέσα στο Λας Κολίνας. 462 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 Ο Άαρον Αζάρο θα βγει από στιγμή σε στιγμή. 463 00:25:30,697 --> 00:25:31,532 Να τος! 464 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Ευχαριστώ. 465 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 Άαρον Αζάρο! 466 00:25:34,535 --> 00:25:36,828 Πηγές λένε ότι τα μαλλιά σου δεν είναι αληθινά. 467 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 Θα σχολιάσεις; 468 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Τι; Αυτό είναι ψέμα! 469 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 Είναι 100%... Ξέρεις, είναι... 470 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. Εντάξει; 471 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 Εκείνο το βράδυ, 472 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 είπα στην οικογένειά μου ότι θα αποπληρώναμε τα χρέη μας. 473 00:25:51,802 --> 00:25:53,387 Για ένα βράδυ τουλάχιστον 474 00:25:53,387 --> 00:25:56,807 ξεχάσαμε όλα μας τα προβλήματα και γιορτάσαμε. 475 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 Ναι! Πήρες και τα λεφτά και εκδίκηση. 476 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 Κέρδισες. 477 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 Όχι, Χιούγκο. Έχασα. 478 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 Είχα ξεπεράσει ένα όριο που δεν έπρεπε. 479 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 Και σύντομα, η συμφωνία με τον Φαμπιάν 480 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 θα επέστρεφε να με στοιχειώσει με τρόπους που ποτέ δεν θα φανταζόμουν. 481 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 Μια σκοτεινή περίοδος της ζωής μου πλησίαζε. 482 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 Αμάν! Ώρα για κολατσιό. 483 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 Έλεος. -Τζο, κερνάω. 484 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 Μη μου το λες. 485 00:26:27,838 --> 00:26:32,342 Τέλος πάντων, εκείνο το βράδυ, κάτι μ' έτρωγε μέσα μου. 486 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 Ποιος γινόμουν, Χιούγκο; 487 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 Πώς θα συνέχιζα να είμαι υπερήφανος ως Μάξιμο Γκαγιάρδο; 488 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Θα περνούσε καιρός μέχρι να πάρω την απάντηση. 489 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου