1
00:00:05,005 --> 00:00:08,967
ΑΚΑΠΟΥΛΚΟ
2
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
Χιούγκο, ξέρεις τι είναι στις 2 Φλεβάρη;
3
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
Φυσικά. Η Ημέρα της Μαρμότας.
4
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
Η Ημέρα της Μαρμότας;
5
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Η Ημέρα της Μαρμότας;
6
00:00:34,076 --> 00:00:35,244
Τζο, σταμάτα το αμάξι.
7
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
Όχι, δεν το σταματάω.
8
00:00:36,787 --> 00:00:41,124
Εντάξει. Στο Μεξικό, στις 2 Φεβρουαρίου,
είναι η Ελ Ντία ντε λα Καντελάρια.
9
00:00:41,208 --> 00:00:44,044
Κι είναι πολύ καλύτερη
απ' την Ημέρα της Μαρμότας.
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,381
Γιατί στη δική μας ημέρα,
όποιος πετύχει τον μικρό Ιησού
11
00:00:47,381 --> 00:00:50,717
στη βασιλόπιτα Ρόσκα ντε Ρέγες
την ημέρα των Θεοφανείων,
12
00:00:51,343 --> 00:00:53,345
φέρνει ταμάλες για όλους.
13
00:00:53,345 --> 00:00:55,472
Κάπως περίπλοκο ακούγεται.
14
00:00:55,556 --> 00:00:57,891
Ναι, υπερβολικά περίπλοκο ακούγεται.
15
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
Άσε που οι μαρμότες είναι γλύκα.
-Αηδία είναι!
16
00:01:00,352 --> 00:01:02,312
Το Μεξικό νικάει. Τελεία και παύλα.
17
00:01:02,396 --> 00:01:06,441
Τέλος πάντων, τον Ιανουάριο του 1985,
βρήκα εγώ το μωρό.
18
00:01:06,525 --> 00:01:07,693
Στις 2 Φλεβάρη, λοιπόν,
19
00:01:07,693 --> 00:01:10,612
πήγα ταμάλες για όλους στη δουλειά.
20
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
Κι εκείνος ο μήνας...
21
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
Εκείνος ο μήνας ήταν πολυάσχολος.
22
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Ο Μέμο δούλευε επιτέλους
στην πισίνα μαζί μου.
23
00:01:18,537 --> 00:01:20,122
Ήμασταν καταπληκτική ομάδα.
24
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Οι πετσέτες πρέπει να είναι τυλιγμένες.
25
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
Και το καλύτερο;
Έκανε τη δουλειά πιο διασκεδαστική.
26
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
Ακόμη και σε σχέση με τον Χέκτορ.
27
00:01:30,257 --> 00:01:34,386
Είχα ξεκινήσει και τη δουλειά που μου είπε
ο δον Πάμπλο για να πλησιάσω την Νταϊάν.
28
00:01:35,846 --> 00:01:38,432
Στο σπίτι, τα είχα ακόμη με τη Ρομπέρτα.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,351
Ή έτσι νόμιζε η μαμά μου.
30
00:01:42,394 --> 00:01:46,732
Στο μεταξύ, εκείνο το κορίτσι, η Ισαμπέλ,
συνέχισε να φέρνει ποσόλε στο θέρετρο...
31
00:01:48,567 --> 00:01:50,402
και να παίρνει άλλα πράγματα.
32
00:01:50,402 --> 00:01:52,237
Για να δούμε. Τι έκλεψες;
33
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
Μια αλατιέρα. Μια μικρή πράξη απείθειας.
34
00:01:55,199 --> 00:01:56,783
Έγινε συνήθεια.
35
00:01:56,867 --> 00:01:59,203
Κάθε φορά που την έβλεπα,
ρωτούσα τι έκλεψε.
36
00:01:59,203 --> 00:02:00,913
Τη λακ του Χέκτορ;
37
00:02:00,913 --> 00:02:02,539
Τώρα παίζεις με τη φωτιά.
38
00:02:02,831 --> 00:02:06,668
Τι να σου πω; Ζω στα άκρα.
-Πού είναι;
39
00:02:08,044 --> 00:02:09,338
Χάνω όγκο!
40
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
Τέλος πάντων, ήρθε επιτέλους 2 Φεβρουαρίου
41
00:02:13,592 --> 00:02:18,138
κι όλοι ήταν ενθουσιασμένοι,
επειδή δεν ήταν η Ημέρα της Μαρμότας.
42
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
Μα εγώ είχα άλλες έγνοιες.
43
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
ΕΠΕΙΓΟΝ
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗΝ ΟΦΕΙΛΗ
44
00:02:23,227 --> 00:02:27,272
Αν θυμάσαι, πέρυσι τα Χριστούγεννα,
η μητέρα είχε χειρουργηθεί στα μάτια.
45
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Ευχαριστώ, γιατρέ.
46
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
Αυτήν την εβδομάδα θα πάρω προαγωγή.
47
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
Θα το έχω αποπληρώσει ως τον Μάρτιο.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,949
Εντάξει, αλλά αν δεν πληρώσεις
το επόμενο τρίμηνο,
49
00:02:36,949 --> 00:02:38,909
θα ξαναβάλω τον καταρράκτη.
50
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Αστειάκι.
51
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Απλώς θα σας κατασχέσουμε ό,τι έχετε.
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Μα δεν πήρα εκείνη την προαγωγή.
53
00:02:47,626 --> 00:02:52,047
Για την ακρίβεια, έβγαζα λιγότερα λεφτά
μετά τη συμφωνία με τον Χέκτορ.
54
00:02:52,589 --> 00:02:57,302
Οι δικοί μου δεν είχαν ιδέα,
αλλά ήμασταν στα πρόθυρα της καταστροφής.
55
00:02:58,470 --> 00:03:02,850
Λάβαμε κι άλλη ειδοποίηση
για την οφειλή απ' το χειρουργείο.
56
00:03:02,850 --> 00:03:04,726
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
57
00:03:04,810 --> 00:03:08,522
Δεν πειράζει, όμως, θα ζοριστώ παραπάνω.
Πάντα υπάρχει λύση.
58
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Φυσικά κι υπάρχει πάντα λύση!
59
00:03:10,816 --> 00:03:13,151
Είσαι ο Μάξιμο Γκαγιάρδο!
60
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
Ευχαριστώ
που μου υπενθυμίζεις το όνομά μου.
61
00:03:17,155 --> 00:03:20,659
Θα μου θυμίσεις να πάρω και τα ταμάλες
για το μεσημεριανό;
62
00:03:20,659 --> 00:03:22,244
Τώρα τα φτιάχνει η μαμά.
63
00:03:22,244 --> 00:03:24,538
Μην ανησυχείς, θα σ' το θυμίσω εγώ.
64
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
Ανυπομονώ για το πάρτι με τα ταμάλες.
65
00:03:27,749 --> 00:03:31,128
Από τότε που έφυγα απ' τα πλυντήρια,
βλέπω ελάχιστα τη Λορένα.
66
00:03:31,128 --> 00:03:32,379
Σε κρατάει έξω η Λούπε;
67
00:03:32,379 --> 00:03:34,548
Τα ακριβή λόγια της ήταν:
68
00:03:35,174 --> 00:03:39,136
"Αν πατήσεις εδώ μέσα, θα σ' το κόψω".
69
00:03:39,678 --> 00:03:44,725
Ελπίζω να εννοούσε το πόδι μου,
αλλά δεν έδειχνε προς τα κει.
70
00:03:49,980 --> 00:03:52,274
Ο Φαμπιάν Σολάρες είναι;
Με τα κουτσομπολιά;
71
00:03:52,274 --> 00:03:53,609
Απ' το Εσπεκτακουλάρ;
72
00:03:53,609 --> 00:03:56,403
Ναι. Η μαμά δεν τον χάνει ποτέ.
73
00:03:56,403 --> 00:03:58,238
Όχι, μην τον κοιτάς.
74
00:03:58,322 --> 00:04:00,073
Ναι, δεν θέλω να μπλέξω.
75
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Γεια σας, ωραίοι φίλοι μου.
76
00:04:02,034 --> 00:04:06,872
Μαθαίνω πως ίσως μένει σ' εσάς
ένα διάσημος τενίστας.
77
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Έχετε να μου δώσετε καμιά πληροφορία;
78
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
Λυπάμαι, δεν ξέρω τίποτα.
79
00:04:10,334 --> 00:04:12,002
Θα μου πείτε τα ονόματά σας έστω;
80
00:04:12,002 --> 00:04:15,339
Δεν έχουμε ονόματα! Πάμε, Μάξιμο.
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,143
Θα χρειαστούμε
άλλα έξι φορέματα με τις βάτες,
82
00:04:28,227 --> 00:04:30,145
αλλά τετραπλασίασε το μέγεθος της βάτας.
83
00:04:30,229 --> 00:04:31,980
Δεν πάει πολύ;
84
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Θέλω να προσγειώνεται αεροπλάνο
στους ώμους μου!
85
00:04:34,483 --> 00:04:36,777
Χούλια! Βρήκα λύση. Λοιπόν.
86
00:04:36,777 --> 00:04:39,863
Θυμάσαι τον τύπο στους Ολυμπιακούς
που μπήκε με το αεριωθούμενο σακίδιο;
87
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
Έτσι θέλω να μπούμε στον γάμο μας.
88
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Τα σχέδια του γάμου προχωρούν σιγά σιγά!
89
00:04:46,703 --> 00:04:49,623
Είμαι πολύ... που το ακούω.
90
00:04:50,958 --> 00:04:53,627
Δεν θα μπορούσα να είμαι πιο... για σας.
91
00:04:54,127 --> 00:04:55,546
Κι εννοώ την κάθε λέξη.
92
00:04:55,546 --> 00:04:57,339
Λέγαμε για τον Δεκέμβριο.
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
Αυτόν τον Δεκέμβριο;
94
00:04:58,924 --> 00:05:01,677
Θέλει να σε καπαρώσει
προτού αλλάξεις γνώμη, ε;
95
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Βασικά, δική μου ιδέα ήταν.
96
00:05:04,513 --> 00:05:06,765
Θέλει να σε καπαρώσει
προτού αλλάξεις γνώμη, ε;
97
00:05:06,849 --> 00:05:10,352
Προλαβαίνουμε να το οργανώσουμε.
Ένας μικρός γάμος θα 'ναι, Νταϊάν.
98
00:05:10,853 --> 00:05:14,398
Μικρός. Πανέξυπνο. Λιγότερα δώρα
να επιστρέψεις αν δεν πάει καλά, έτσι;
99
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
Πλάκα κάνω, φυσικά!
100
00:05:17,651 --> 00:05:19,444
Μην ξεχάσεις τις βάτες.
101
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Μάξιμο.
102
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Σ' αρέσει το τένις;
103
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
Όχι ιδιαίτερα.
104
00:05:31,290 --> 00:05:35,127
Ρωτάτε για να μου πάρετε δώρο;
Πάντα ήθελα ένα μοτοποδήλατο.
105
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Δημιουργώ μια ευκαιρία για σένα.
106
00:05:37,880 --> 00:05:41,341
Όταν πας στην Νταϊάν
τον καφέ και την εφημερίδα της σήμερα,
107
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
να σ' αρέσει το τένις.
108
00:05:47,181 --> 00:05:49,183
ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ
109
00:05:49,183 --> 00:05:54,104
Νομίζω πως έχει έρθει ο φίλος σου
για τον φιλικό αγώνα με τον αντίπαλό του.
110
00:05:54,188 --> 00:05:57,441
Ένα παίκτης παγκοσμίου επιπέδου
χρειάζεται αντίστοιχη εξυπηρέτηση.
111
00:05:58,066 --> 00:06:00,402
Ίσως θα έπρεπε να έχει
έναν προσωπικό βοηθό.
112
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Μπορώ εγώ! Είμαι λάτρης του τένις!
113
00:06:05,240 --> 00:06:06,241
Αλήθεια;
114
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
Ο μεγαλύτερος. Τρελαίνομαι για ντροπ σοτ,
για την ανατολική λαβή.
115
00:06:10,120 --> 00:06:13,707
Πολύ χαίρομαι που ο Ουόλτερ Ουίνγκφιλντ
ανέπτυξε τη σύγχρονη εκδοχή του το 1873.
116
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Θαυμάσια.
117
00:06:17,419 --> 00:06:19,421
Κι ίσως να μη μιλάς πολύ για τένις.
118
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
Έγινε!
119
00:06:21,548 --> 00:06:23,884
Αν βοηθούσα έναν κορυφαίο τενίστα,
120
00:06:23,884 --> 00:06:26,803
ίσως να έπαιρνα τα φιλοδωρήματα
που χρειαζόμασταν.
121
00:06:27,471 --> 00:06:30,140
Ορίστε. Το Νέκταρ του Χέκτορ.
122
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
Μάλλον έμεινε παραπάνω
στο στεγνωτήριο το σορτσάκι!
123
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
Πιο μικρό και θα δω τον Χεκτορσίτο!
124
00:06:36,230 --> 00:06:37,314
Κοροϊδεύει το αφεντικό!
125
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Σ' αρέσει, έτσι; Σ' αρέσει!
126
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Άκου τώρα.
127
00:06:42,236 --> 00:06:47,366
Μία πάρα μα πάρα πολύ ξεχωριστή πελάτισσα
με ένα πάρα μα πάρα πολύ χοντρό πορτοφόλι
128
00:06:47,366 --> 00:06:50,244
έχει ζητήσει
την αγαπημένη της ξαπλώστρα σήμερα.
129
00:06:50,244 --> 00:06:53,830
Λοιπόν, θέλω να την κρατήσεις άδεια
μέχρι να έρθει.
130
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
Αν βάλουμε ταμπελάκι "ρεζερβέ";
-Δεν πιάνει ποτέ.
131
00:06:56,959 --> 00:06:59,545
Οι πελάτες απ' τις ΗΠΑ
πάνε και πέφτουν πάνω τους.
132
00:06:59,545 --> 00:07:03,257
Θέλω, λοιπόν, να κάτσεις
σ' αυτήν την ξαπλώστρα.
133
00:07:04,591 --> 00:07:07,261
Δηλαδή, η δουλειά μου είναι να κάτσω εδώ;
134
00:07:07,886 --> 00:07:09,555
Ακριβώς.
-Σ' αυτήν την ξαπλώστρα.
135
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Ακριβώς.
-Μόνο να κάθομαι;
136
00:07:11,515 --> 00:07:12,933
Σωστά.
-Εκεί πέρα;
137
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
Μπίνγκο.
-Μόνο αυτό;
138
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Μόνο αυτό.
139
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Τι θα κάνω;
-Θα κάθεσαι.
140
00:07:18,272 --> 00:07:19,356
Πού;
-Στην ξαπλώστρα.
141
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
Εκτός απ' αυτό.
-Τίποτα άλλο.
142
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
Κάθομαι εδώ.
-Ναι, πάλι.
143
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Εκεί.
-Κόλλησε ο δίσκος;
144
00:07:23,402 --> 00:07:24,945
Άλλη μια φορά...
-Κάτσε κάτω!
145
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Εντάξει.
146
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Είναι σημαντικό. Κατάλαβες;
147
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
Μην τυχόν και σε δω όρθιο εν ώρα εργασίας!
148
00:07:45,674 --> 00:07:48,594
Γεια σας. Όχι φωτογραφίες, παρακαλώ.
-Συγγνώμη.
149
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
Έλα τώρα, πλάκα κάνω!
150
00:07:52,973 --> 00:07:56,894
Γεια σας! Είμαι ο Μάξιμο.
Η Νταϊάν μού ανέθεσε να σας εξυπηρετήσω.
151
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Τέλεια! Ωραία.
152
00:07:58,562 --> 00:08:01,607
Θα σε τρέξω,
αλλά σε περιμένει μεγάλη ανταμοιβή.
153
00:08:01,607 --> 00:08:02,524
Εντάξει;
154
00:08:02,608 --> 00:08:06,945
Καταρχάς, θέλω μια καμπάνα στην πισίνα,
με τηλεόραση και κονσόλα βιντεοπαιχνιδιών.
155
00:08:07,029 --> 00:08:08,363
Είναι στον σάκο στον καναπέ.
156
00:08:08,447 --> 00:08:10,365
Αμέσως. Το σέρβις είναι η δουλειά μου.
157
00:08:10,949 --> 00:08:13,493
"Σέρβις"! Λογοπαίγνιο για το τένις. Καλό.
158
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Ακριβώς! Αυτό εννοούσα.
159
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Κανένα μήνυμα;
160
00:08:17,331 --> 00:08:20,334
Άαρον Αζάρο, αλλά ξέρω ότι το ήξερες.
161
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
Όχι αυτήν τη στιγμή, κύριε Αζάρο,
αλλά θα σας ενημερώσω.
162
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Να το κάνεις, γλύκα.
163
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Θεέ μου, τι κόπανος.
164
00:08:29,176 --> 00:08:30,928
Ωραία "φωνή ρεσεψιόν".
165
00:08:30,928 --> 00:08:32,763
Δεν καταλαβαίνω τι εννοείτε, κυρία!
166
00:08:48,946 --> 00:08:50,113
Σάρα!
167
00:08:50,197 --> 00:08:51,657
Τι κάνετε εκεί;
168
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
Εσύ θα πήγαινες στο χασάπικο.
169
00:08:53,742 --> 00:08:55,661
Τι συμβαίνει μ' εσάς τις δυο;
170
00:09:00,541 --> 00:09:02,292
Χώρισαν με τον Μάξιμο το πρωί.
171
00:09:02,376 --> 00:09:05,087
Η καημενούλα έκλαιγε και την παρηγορούσα.
172
00:09:05,087 --> 00:09:09,258
Ξέρω ότι θεωρείς αγγελούδι τον αδελφό μου,
αλλά έχει μια πλευρά που δεν ξέρεις.
173
00:09:09,258 --> 00:09:14,096
Την κεράτωσε με μια κοκκινομάλλα
πάρα πολύ ψηλή, που τη λένε...
174
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
Σιέλο.
175
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Ο Μάξιμό μου;
176
00:09:28,986 --> 00:09:32,197
Πήγαινα στον Άαρον
με το βιντεοπαιχνίδι του, όταν...
177
00:09:32,281 --> 00:09:33,448
Μάξιμο!
178
00:09:33,532 --> 00:09:36,535
Αυτός είναι ο φίλος μου που σου έλεγα.
179
00:09:37,578 --> 00:09:41,081
Ο φίλος σας, το αστέρι του τένις;
180
00:09:41,081 --> 00:09:42,541
Ο Γιαν Μπέργκλουντ αυτοπροσώπως.
181
00:09:42,541 --> 00:09:44,543
Ο Αχτύπητος Βίκινγκ.
182
00:09:44,543 --> 00:09:45,961
Ο Σβέλτος Σουηδός.
183
00:09:45,961 --> 00:09:47,713
Δεν μου αρέσουν αυτά τα παρατσούκλια.
184
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Μην τα χρησιμοποιείς, Μάξιμο.
185
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
Ο Μάξιμο θα σε φροντίσει πολύ
186
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
και θα σε προετοιμάσει
για τον αυριανό αγώνα με τον Άαρον Αζάρο.
187
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
Εγώ θα σε δω στο δείπνο.
188
00:09:58,265 --> 00:10:03,103
Η Νταϊάν λέει ότι θα είσαι αφοσιωμένος
μόνο σ' εμένα, σωστά;
189
00:10:03,604 --> 00:10:07,524
Ξαφνικά, είχα ευκαιρία
να βγάλω τα διπλάσια για την οικογένεια.
190
00:10:07,608 --> 00:10:11,195
Μα τι θα έκανα;
Θα ήμουν σε δύο μέρη ταυτόχρονα;
191
00:10:11,862 --> 00:10:12,863
Είμαι όλος δικός σας!
192
00:10:12,863 --> 00:10:14,615
Πάντα υπάρχει λύση.
193
00:10:14,615 --> 00:10:16,950
Ωραία. Ραντεβού στο γυμναστήριο
σε πέντε λεπτά.
194
00:10:17,034 --> 00:10:20,913
Εντάξει. Κανένα πρόβλημα.
Το σέρβις είναι η δουλειά μου!
195
00:10:22,331 --> 00:10:23,498
Όπως στο τένις;
196
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
"Σέρβις";
197
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
Εντάξει. Θα σας δω εκεί.
198
00:10:48,774 --> 00:10:50,567
Το σύνδεσες!
199
00:10:50,651 --> 00:10:53,320
Τέλεια! Τσέκαρε το νέο μου παιχνίδι.
200
00:10:53,320 --> 00:10:54,404
ΑΑΡΟΝ ΑΖΑΡΟ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΤΕΝΙΣ 85'
201
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
Δες, δικέ μου, εγώ είμαι.
202
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
Νιώθω σαν να βρίσκομαι
στο Γουίμπλε... μεγάλε.
203
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Ας παίξουμε ένα διπλό.
204
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
Τα γραφικά είναι υπέροχα!
Πέτυχαν απόλυτα το μαλλί.
205
00:11:09,086 --> 00:11:11,672
Αχ, όχι! Κόπηκε μυστηριωδώς το ρεύμα!
206
00:11:11,672 --> 00:11:12,923
Πάω να το ελέγξω.
207
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
ΓΥΜΝΑΣΤΗΡΙΟ
208
00:11:21,265 --> 00:11:23,600
Εντάξει, πάμε να σηκώσουμε βάρη!
209
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
Αυτή η μουσική. Παραείναι αργή.
210
00:11:26,687 --> 00:11:28,564
Είναι για να μεγαλώνει κριθάρι.
211
00:11:28,564 --> 00:11:31,358
Μόλις ήρθαν οι μουσικοί μας.
Πάω να τους πω να την αλλάξουν.
212
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Ωραία, ξαναήρθε το ρεύμα!
Ευχαριστώ, παιδιά!
213
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
Επιτέλους! Πάμε!
214
00:11:54,715 --> 00:11:57,718
Ναι! Αμέσως μόλις σου ξαναγεμίσω το ποτό.
215
00:11:57,718 --> 00:11:59,553
Να ενυδατωθείς για τον αυριανό αγώνα!
216
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
Καλύτερη η μουσική. Νιώθω ενέργεια.
217
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
Πρόσεχέ με για δέκα.
218
00:12:11,023 --> 00:12:16,111
Ή ίσως να βλέπαμε αν μπορείς
να κρατήσεις το βάρος για... δύο λεπτά;
219
00:12:16,195 --> 00:12:18,113
Καινούριο είδος προπόνησης;
220
00:12:18,197 --> 00:12:20,616
Ναι. Πολύ προηγμένο.
221
00:12:20,616 --> 00:12:22,826
Έτοιμος; Και...
222
00:12:39,009 --> 00:12:41,094
Ορίστε.
-Ευχαριστώ!
223
00:12:41,178 --> 00:12:43,639
Και τώρα παλουκώσου να φας ξύλο.
224
00:12:44,723 --> 00:12:46,350
Όπα! Αυτό είναι δικό μου.
225
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Ναι, έλα να παίξουμε.
226
00:12:55,901 --> 00:12:56,985
Πόσο ακόμη;
227
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
Δίκιο έχεις. Καλύτερα να μην ξέρω.
228
00:13:06,870 --> 00:13:09,581
Απολαυστικό!
-Πάρ' τα!
229
00:13:10,249 --> 00:13:11,750
Τα πήρα!
230
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Όπα! Μην αγγίζεις το μαλλί.
231
00:13:13,627 --> 00:13:18,549
Έγινε. Παίξε λίγο μόνος σου
μέχρι να σου ξανα-ξαναγεμίσω τη λεμονάδα!
232
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
Μπράβο σου!
233
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
Ξέρεις κάτι;
234
00:13:30,269 --> 00:13:32,437
Άρχιζα να πιστεύω ότι δεν μπορούσα.
235
00:13:32,521 --> 00:13:35,232
Μα είχες δίκιο. Είσαι καλός προπονητής.
236
00:13:35,816 --> 00:13:38,527
Εσύ έκανες τη δουλειά.
237
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
Εγώ δεν χρειαζόμουν καν εδώ.
238
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
Νερό;
239
00:13:45,826 --> 00:13:48,287
Απίστευτο που η μαμά σου
δεν θέλει να παντρευτούμε;
240
00:13:48,287 --> 00:13:49,955
Τι θα κάνουμε μ' αυτό;
241
00:13:49,955 --> 00:13:51,665
Βασικά, έχε κατά νου
242
00:13:51,665 --> 00:13:55,169
ότι είναι ανύπαντρη μητέρα
και το μοναχοπαίδι της παντρεύεται.
243
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
Είναι μεγάλη υπόθεση.
244
00:13:56,962 --> 00:14:00,048
Πρέπει να είμαστε υπομονετικοί
και συμπονετικοί με τα αισθήματά της
245
00:14:00,132 --> 00:14:02,759
και με τον καιρό θα συνέλθει.
246
00:14:02,843 --> 00:14:04,428
Το υπόσχομαι.
-Δεν θες κόντρα.
247
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Τρέμω θανάσιμα.
248
00:14:08,724 --> 00:14:09,766
Εντάξει.
249
00:14:10,267 --> 00:14:12,728
Ο Άαρον μελετά αγώνες κι ο Γιαν τρώει,
250
00:14:12,728 --> 00:14:14,438
οπότε μπορώ να κάνω ένα διάλειμμα.
251
00:14:14,938 --> 00:14:17,482
Τυχερέ. Εγώ δεν έχω κάνει όλη μέρα.
252
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Τι; Είναι κουραστικό να λιάζεσαι όλη μέρα.
253
00:14:22,321 --> 00:14:23,906
Πώς θα το συνεχίσεις αυτό;
254
00:14:23,906 --> 00:14:27,034
Αν ανακαλύψουν ότι δουλεύεις
και για τους δύο, θα είναι άσχημο.
255
00:14:27,034 --> 00:14:29,661
Χειρότερο θα 'ναι αν δεν πληρώσω τα χρέη.
256
00:14:29,745 --> 00:14:32,497
Πρέπει να το κάνω.
Χρειάζομαι μόνο λίγη ξεκούραση.
257
00:14:32,581 --> 00:14:35,959
Μου είπες να σου θυμίσω...
-Τα ταμάλες! Ξέχασα τα ταμάλες!
258
00:14:36,502 --> 00:14:39,671
Αφού σηκώθηκες, μου φέρνεις... Καλά, άσ' το.
259
00:14:39,755 --> 00:14:42,424
Είναι έτοιμα τα ταμάλες, μαμά;
260
00:14:43,217 --> 00:14:45,928
Συγγνώμη, βιάζομαι...
261
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
Γεια και χαρά σε όλους!
262
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Ρομπέρτα! Πώς είσαι, αγάπη μου;
263
00:14:54,061 --> 00:14:56,480
Πώς είναι; Με ραγισμένη καρδιά.
264
00:14:57,314 --> 00:14:59,358
Α, ναι;
-Πλάκα κάνεις, Μάξιμο.
265
00:14:59,650 --> 00:15:03,529
Φέρεσαι λες και δεν τη χώρισες το πρωί
και γι' αυτό η μαμά
266
00:15:03,529 --> 00:15:06,573
με είδε να την παρηγορώ στην πόλη.
267
00:15:07,616 --> 00:15:09,159
Ναι...
268
00:15:09,243 --> 00:15:11,703
Πράγματι... το έκανα.
269
00:15:11,787 --> 00:15:12,621
Ευχαριστώ.
270
00:15:12,829 --> 00:15:16,041
Άκου τον! Σαν να το περηφανεύεται.
271
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
Τελείως βάρβαρο.
272
00:15:17,960 --> 00:15:19,169
Ποια είναι αυτή η Σιέλο;
273
00:15:20,087 --> 00:15:23,131
Είναι... μια κοπέλα;
274
00:15:23,215 --> 00:15:26,593
Μια κοπέλα που βλέπεις
πίσω απ' την πλάτη μου.
275
00:15:26,677 --> 00:15:28,595
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
276
00:15:28,679 --> 00:15:30,347
Σωστά. Ναι, η Σιέλο...
277
00:15:30,889 --> 00:15:31,765
Η κρυφή μου κοπέλα.
278
00:15:32,140 --> 00:15:33,851
Ορίστε, το είπε.
279
00:15:33,851 --> 00:15:37,271
Αν υπήρχε οποιαδήποτε αμφιβολία,
η Σιέλο είναι αληθινή.
280
00:15:37,271 --> 00:15:38,230
Πάρε δω.
281
00:15:38,230 --> 00:15:39,648
Επειδή κλαις.
282
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Μάξιμο.
283
00:15:43,694 --> 00:15:45,070
Πώς έκανες κάτι τέτοιο;
284
00:15:45,696 --> 00:15:49,199
Δεν είναι πολύ σαφές.
Θα σας τα εξηγήσω όλα αργότερα. Ίσως!
285
00:15:50,951 --> 00:15:52,536
Συγγνώμη, Ρομπέρτα. Ευχαριστώ, μαμά.
286
00:15:55,664 --> 00:15:57,666
Άντρες.
-Ούτε ν' ασχολείσαι δεν είναι.
287
00:16:00,669 --> 00:16:03,422
Χάρη στο φιάσκο με τη Ρομπέρτα άργησα,
αλλά ήλπιζα
288
00:16:03,422 --> 00:16:06,466
να προλάβω να γυρίσω στον Άαρον
και τον Γιαν προτού οτιδήποτε κακό...
289
00:16:06,550 --> 00:16:10,304
Δεν παίρνεις το ηλίθιο μαλλί σου
να πάτε σ' ένα άλλο ξενοδοχείο;
290
00:16:10,304 --> 00:16:12,097
Ηλίθιο; Την πάτησες!
291
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
Το Sports Illustrated είπε
ότι μοιάζω με αρπακτικό.
292
00:16:14,725 --> 00:16:16,977
Εντάξει, αυτό ήταν κακό.
293
00:16:16,977 --> 00:16:19,521
Μα αν δεν μ' έβλεπαν, θα μπορούσα...
294
00:16:20,981 --> 00:16:23,400
Βοήθα να τον ξεφορτωθώ!
-Πες του να φύγει!
295
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
Μπα. Αυτό θα ήταν ζόρικο.
296
00:16:25,986 --> 00:16:28,113
Μην ανησυχείς. Εγώ είμαι εδώ.
297
00:16:28,197 --> 00:16:29,573
Φύγε από δω εσύ!
298
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
Κάτσε. Σε ποιον απ' τους δυο μιλάς;
299
00:16:32,868 --> 00:16:34,995
Είναι ξεκάθαρο με ποιον είμαι, νομίζω.
300
00:16:34,995 --> 00:16:37,956
Ο άλλος, λοιπόν, να φύγει. Πάρε δρόμο!
301
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Περίμενε. Με ποιον είσαι;
302
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
Βασικά...
-Κύριοι.
303
00:16:45,672 --> 00:16:50,427
Σίγουρα όποιες διαφορές έχετε
μπορούν να λυθούν στο γήπεδο αύριο.
304
00:16:50,511 --> 00:16:51,595
Όχι;
305
00:16:54,973 --> 00:16:56,225
Μάξιμο.
306
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
Τι συμβαίνει εδώ;
307
00:16:59,561 --> 00:17:01,063
Συγγνώμη. Μπερδεύτηκα.
308
00:17:01,063 --> 00:17:03,398
Γνώρισα πρώτα τον Άαρον και μετά τον Γιαν.
309
00:17:03,482 --> 00:17:05,901
Χρειάζομαι πολύ τα λεφτά.
Εξυπηρετούσα και τους δύο.
310
00:17:06,818 --> 00:17:08,403
Μα τους εξαπατούσα.
311
00:17:08,487 --> 00:17:12,199
Όπως απάτησα και το δήθεν κορίτσι μου,
τη Ρομπέρτα, με το άλλο δήθεν κορίτσι μου,
312
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
τη Σιέλο.
313
00:17:15,327 --> 00:17:19,330
Δεν ξέρεις την έκφραση
"σκύλος με δύο σάντουιτς";
314
00:17:19,414 --> 00:17:22,334
Όποιος θέλει τα πολλά,
στο τέλος δεν του μένει τίποτα.
315
00:17:22,416 --> 00:17:24,670
Είσαι τυχερός που για σένα
δεν θα τελειώσει έτσι.
316
00:17:24,752 --> 00:17:27,756
Αφού δεσμεύτηκες πρώτα στον Άαρον,
317
00:17:27,756 --> 00:17:30,551
θα βρω κάποιον άλλο να φροντίσει τον Γιαν.
318
00:17:31,635 --> 00:17:35,097
Ο εντυπωσιασμός της Νταϊάν
θα πρέπει να περιμένει.
319
00:17:36,098 --> 00:17:38,934
Μαζί και το δεύτερο γερό φιλοδώρημα.
320
00:17:39,768 --> 00:17:41,854
ΝΤΑΪΑΝ ΝΤΕΪΒΙΣ - Δ/ΝΟΥΣΑ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ
321
00:17:43,355 --> 00:17:44,940
Γεια σου, Νταϊάν. Μπορώ;
322
00:17:44,940 --> 00:17:46,024
Φυσικά.
323
00:17:46,942 --> 00:17:49,820
Με τον Τσαντ θέλουμε
να σ' ευχαριστήσουμε πολύ
324
00:17:49,820 --> 00:17:51,488
που μας βοηθάς με τον γάμο.
325
00:17:52,072 --> 00:17:53,323
Μα φυσικά.
326
00:17:53,407 --> 00:17:57,202
Δυστυχώς, αυτήν τη στιγμή,
νιώθουμε ότι πρέπει να αποφασίσουμε μόνοι.
327
00:17:57,286 --> 00:17:58,912
Σ' ευχαριστούμε για την κατανόηση.
328
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Για στάσου.
329
00:18:01,206 --> 00:18:03,333
Χρησιμοποιείς τη "φωνή ρεσεψιόν";
330
00:18:03,417 --> 00:18:07,004
Και πάλι, είναι απίστευτα σημαντικό
για εμάς να είσαι ικανοποιημένη.
331
00:18:08,005 --> 00:18:09,756
Δεν ξέρεις με ποια τα βάζεις.
332
00:18:09,840 --> 00:18:12,342
Είκοσι χρόνια στο Χόλιγουντ,
ξέρω το παιχνίδι.
333
00:18:14,303 --> 00:18:15,721
Και συμφωνώ.
334
00:18:15,721 --> 00:18:17,890
Πράγματι πρέπει να αποφασίσετε μόνοι.
335
00:18:17,890 --> 00:18:20,517
Ελπίζω κάποια μέρα
να έχετε την ωριμότητα να το κάνετε.
336
00:18:20,601 --> 00:18:21,935
Όπως ίσως ξέρεις,
337
00:18:22,019 --> 00:18:24,563
η σοφία δεν έρχεται απαραίτητα
με την ηλικία, Νταϊάν.
338
00:18:25,355 --> 00:18:29,276
Θα ήταν ανόητο να μην ακούσετε
κάποια που έχει παντρευτεί τρεις φορές.
339
00:18:29,276 --> 00:18:31,278
Ελπίζουμε να το πετύχουμε με την πρώτη.
340
00:18:31,278 --> 00:18:33,530
Πολύ αργά. Ποιος παντρεύεται Δεκέμβριο;
341
00:18:33,614 --> 00:18:36,116
Ανταγωνίζεστε τον μικρό Ιησού.
-Ευχάριστα νέα, λοιπόν!
342
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
Μόλις μεταφέραμε τον γάμο για Ιούνιο.
343
00:18:38,160 --> 00:18:39,494
Τι;
344
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Δεν ξέρω γιατί, αλλά ποτέ δεν σου άρεσε
που τα έχω με τον γιο σου.
345
00:18:48,629 --> 00:18:50,672
Εντάξει. Ειλικρινά, όχι.
346
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
Μα δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
347
00:18:52,925 --> 00:18:55,552
Προφανώς, σε συμπαθώ.
Συνεργάτιδες είμαστε.
348
00:18:56,053 --> 00:18:58,722
Απλώς είστε
σε διαφορετικά σημεία στις ζωές σας.
349
00:18:58,722 --> 00:19:00,641
Δεν ταιριάζετε μαζί.
350
00:19:00,641 --> 00:19:03,727
Δεν μπορείς να το ξέρεις αυτό.
-Δεν μπορώ;
351
00:19:03,727 --> 00:19:08,524
Πες μου, είναι στ' αλήθεια
ο μεγάλος σου έρωτας ο Τσαντ;
352
00:19:13,320 --> 00:19:14,488
Ναι, είναι.
353
00:19:15,322 --> 00:19:17,241
Και παντρευόμαστε. Τον Ιούνιο.
354
00:19:17,908 --> 00:19:23,413
Και θα το εκτιμούσαμε πολύ
αν χαιρόσουν για μας και μας στήριζες.
355
00:19:24,790 --> 00:19:26,041
Σε παρακαλώ.
356
00:19:28,210 --> 00:19:31,046
Εντάξει. Ίσως το παρατράβηξα. Συγγνώμη.
357
00:19:31,630 --> 00:19:33,549
Θα σας αφήσω να αποφασίσετε μόνοι.
358
00:19:33,549 --> 00:19:35,843
Και πραγματικά ελπίζω
να έχεις δίκιο για εσάς.
359
00:19:35,843 --> 00:19:39,304
Πίστεψέ με, θέλω όσο τίποτα
να είστε ευτυχισμένοι.
360
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Σ' ευχαριστώ.
361
00:19:48,438 --> 00:19:51,024
Και του είπα
"Όχι σήμερα, αλλά ίσως αύριο".
362
00:19:51,108 --> 00:19:53,735
Γεια σου, Αντριάνα.
Στις ομορφιές σου είσαι!
363
00:19:53,819 --> 00:19:56,113
Νομίζω πως η Παμ Ντόμπερ
έχει ίδιο συνολάκι.
364
00:19:56,113 --> 00:19:58,448
Δεν μπορώ να θυμηθώ. Βγαίναμε συχνά.
365
00:19:58,532 --> 00:20:01,201
Τέλος πάντων, σου έφερα κάτι.
366
00:20:02,244 --> 00:20:03,662
Σκέφτηκα πως θα σου άρεσε.
367
00:20:03,662 --> 00:20:04,955
Τέλεια. Ευχαριστώ.
368
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Έλεγα μήπως το Σάββατο...
-Ναι. Κι εγώ...
369
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Ναι, καλά πήγε αυτό.
370
00:20:09,459 --> 00:20:12,713
Δηλαδή, της μίλησες; Και την έπεισες;
371
00:20:13,714 --> 00:20:15,549
Μακάρι να σε ήξερα στα 15.
372
00:20:15,549 --> 00:20:18,468
Θα 'χα κάνει εκείνο το κουλ τατουάζ
με τα σταυρωτά δελφίνια.
373
00:20:18,552 --> 00:20:20,470
Συμφωνώ με τη μαμά σου σ' αυτό.
374
00:20:21,430 --> 00:20:24,057
Ισαμπέλ! Θες ταμάλες; Τι κάνεις;
375
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Ευχαριστώ, αλλά δεν θα μείνω.
376
00:20:27,144 --> 00:20:30,772
Έκανα την παράδοση κι έλεγα να πω
ένα γεια στον Μάξιμο αν είναι εδώ.
377
00:20:31,565 --> 00:20:33,734
Δεν τον έχω δει,
378
00:20:33,734 --> 00:20:36,653
αλλά είναι περίεργο,
αφού αυτός έφερε τα ταμάλες.
379
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
Λοιπόν, τι παίζει με τον Μάξιμο;
380
00:20:40,407 --> 00:20:41,700
Νομίζω πως είναι Μεξικάνος.
381
00:20:43,577 --> 00:20:45,662
Όχι, θέλω να πω, πώς σας φαίνεται;
382
00:20:47,456 --> 00:20:48,999
Τον αγαπάμε τον Μάξιμο.
383
00:20:48,999 --> 00:20:50,876
Ναι.
-Σκέφτεσαι να του πεις να βγείτε;
384
00:20:50,876 --> 00:20:52,920
Ίσως. Χούλια;
385
00:20:56,423 --> 00:20:57,799
Να το κάνεις.
386
00:20:57,883 --> 00:21:00,886
Να το κάνει, μωρό μου.
Να το κάνεις. Θα ταιριάζατε πολύ.
387
00:21:01,470 --> 00:21:04,181
Εντάξει. Μπορεί και να το κάνω!
Θα σε ενημερώσω.
388
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
Εντάξει.
389
00:21:06,475 --> 00:21:08,602
Κάποια δεν είναι τόσο γεμάτα.
390
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
Όλα.
-Λόλο!
391
00:21:16,318 --> 00:21:18,320
Δεν ήθελα να τα χάσεις.
392
00:21:18,570 --> 00:21:20,364
Τι γλυκό. Ευχαριστώ πολύ.
393
00:21:20,739 --> 00:21:22,616
Ακόμη δεν έχει έρθει η πελάτισσα;
394
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Όλη μέρα κάθεσαι εδώ.
395
00:21:25,619 --> 00:21:27,329
Σαν βασανιστήριο είναι.
396
00:21:30,666 --> 00:21:31,959
Θεέ μου.
397
00:21:32,209 --> 00:21:34,211
Η πελάτισσα δεν υπάρχει.
398
00:21:34,211 --> 00:21:36,547
Το πρωί κορόιδεψα το σορτσάκι του Χέκτορ,
399
00:21:36,547 --> 00:21:39,299
οπότε για εκδίκηση
μ' έβαλε να κάθομαι όλη μέρα στον ήλιο!
400
00:21:39,383 --> 00:21:40,926
Όντως είναι βασανιστήριο!
401
00:21:41,718 --> 00:21:43,971
Βρε τον μπάσταρδο κοντοσορτσάκια!
402
00:21:45,764 --> 00:21:48,934
Τουλάχιστον είμαι ελεύθερος τώρα.
403
00:21:48,934 --> 00:21:53,146
Πάμε στη γιορτή.
Μετά από μια γρήγορη στάση στο μπάνιο.
404
00:21:53,230 --> 00:21:56,358
Ίσως όχι και τόσο γρήγορη.
Ήπια οκτώ ποτήρια νερό.
405
00:21:57,192 --> 00:22:00,988
Τι βλάκας που είμαι κι έχαψα το ψέμα του
για το μεγάλο φιλοδώρημα;
406
00:22:03,282 --> 00:22:06,285
Περάστε από δω.
Ορίστε. Προσέξτε πού πατάτε.
407
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
Πού πήγε...
408
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
Καλώς.
409
00:22:09,705 --> 00:22:12,124
Ορίστε, δεσποινίς Λεονόρα.
-Σ' ευχαριστώ, Χέκτορ.
410
00:22:12,124 --> 00:22:14,626
Δεν χρειάζεται, αλλά σας ευχαριστώ.
411
00:22:14,710 --> 00:22:17,504
Επιστρέφω αμέσως με μαργαρίτες μάνγκο.
412
00:22:24,344 --> 00:22:27,681
Εντάξει. Προφανώς,
πρέπει να προσέχουμε ακόμη περισσότερο.
413
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Σκεφτόμουν το εξής.
-Σάρα.
414
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
Θα πω στη μαμά
ότι θα δουλέψω στη βιβλιοθήκη.
415
00:22:31,894 --> 00:22:34,271
Δεν θα έρθει ποτέ,
γιατί δεν αντέχει την ησυχία.
416
00:22:34,563 --> 00:22:35,606
Σάρα.
417
00:22:35,606 --> 00:22:36,982
Τι;
418
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Δεν αντέχω άλλο.
419
00:22:41,862 --> 00:22:43,447
Πάει πολύ.
420
00:22:43,947 --> 00:22:46,241
Τόσα ψέματα και κρυφτούλι...
421
00:22:46,950 --> 00:22:51,038
Κι οι γονείς μου αρχίζουν
να υποπτεύονται, κι εκείνοι δεν...
422
00:22:53,832 --> 00:22:56,460
Δεν μπορώ να ρισκάρω να το μάθουν.
423
00:22:58,253 --> 00:23:01,173
Με χωρίζεις;
424
00:23:02,925 --> 00:23:04,176
Δεν το θέλω.
425
00:23:04,176 --> 00:23:05,969
Τότε, μην το κάνεις!
426
00:23:08,055 --> 00:23:09,848
Δεν πρέπει να βλεπόμαστε για λίγο.
427
00:23:33,705 --> 00:23:35,582
ΛΑΣ ΚΟΛΙΝΑΣ
428
00:23:35,666 --> 00:23:37,125
ΤΕΝΙΣ
429
00:23:38,418 --> 00:23:40,963
Εντάξει! Έφερα όλα όσα ζήτησες.
430
00:23:40,963 --> 00:23:42,464
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
431
00:23:43,382 --> 00:23:46,218
Όχι. Αυτά για σήμερα. Ευχαριστώ.
432
00:23:46,218 --> 00:23:47,678
Έτοιμος για την ανταμοιβή;
433
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Το αξίζεις. Το κέρδισες.
-Μάλιστα, κύριε!
434
00:23:50,389 --> 00:23:51,932
Εντάξει!
435
00:23:51,932 --> 00:23:57,396
Λοιπόν... το κλειδί για να υπολογίσεις
την επόμενη κίνηση του αντιπάλου σου
436
00:23:57,396 --> 00:24:00,816
είναι να τον κοιτάς στα μάτια
όταν κάνει μπάκσουινγκ.
437
00:24:03,277 --> 00:24:05,904
Εντάξει.
-Άψογα. Ευχαριστώ και πάλι, φιλαράκο.
438
00:24:06,655 --> 00:24:08,240
Και η ανταμοιβή μου;
439
00:24:10,826 --> 00:24:12,077
Ναι, αυτή ήταν.
440
00:24:12,077 --> 00:24:14,204
Με πληρώνουν χιλιάρικα
για τέτοιες συμβουλές.
441
00:24:14,788 --> 00:24:18,166
Παρότι ήταν εξαιρετική,
ήλπιζα για κανονικά λεφτά.
442
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
Πόπο. Δεν σου έφτασε;
443
00:24:22,171 --> 00:24:23,213
Τι είστε εσείς...
444
00:24:26,091 --> 00:24:29,011
Πάρε δω. Πέντε δολάρια.
Θα 'ναι πολλά εδώ κάτω, έτσι;
445
00:24:29,011 --> 00:24:32,848
Όχι, δεν είναι δίκαιο!
Ξεθεώθηκες γι' αυτόν τον κόπανο.
446
00:24:32,848 --> 00:24:35,726
Και το χειρότερο;
Τα χρειαζόμουν τα χρήματα.
447
00:24:35,726 --> 00:24:40,022
Η οικογένειά μου ήταν οριακά.
Κινδυνεύαμε να χάσουμε τα πάντα.
448
00:24:41,607 --> 00:24:42,608
Μα τότε...
449
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
θυμήθηκα.
450
00:24:49,364 --> 00:24:52,910
Τα γραφικά είναι υπέροχα!
Πέτυχαν απόλυτα το μαλλί.
451
00:24:52,910 --> 00:24:55,037
Αν ζοριστείς πολύ...
452
00:24:55,037 --> 00:24:56,121
ΚΟΛΛΑ
453
00:24:56,205 --> 00:24:57,289
Όπα! Δικό μου.
454
00:24:57,289 --> 00:24:59,082
Μην αγγίζεις...
455
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
το μαλλί.
456
00:25:02,377 --> 00:25:04,129
Πάντα υπάρχει λύση.
457
00:25:09,968 --> 00:25:13,514
Το δύσκολο δεν ήταν
να ζοριστώ με το τι μπορούσα να κάνω,
458
00:25:13,514 --> 00:25:15,182
μα με το τι ήμουν πρόθυμος να κάνω.
459
00:25:20,187 --> 00:25:21,730
Εσπεκτακουλάρ!
460
00:25:21,730 --> 00:25:23,232
ΕΣΠΕΚΤΑΚΟΥΛΑΡ
TV
461
00:25:23,607 --> 00:25:27,152
Ξεφύγαμε απ' τους φύλακες
και ξεγλιστρήσαμε μέσα στο Λας Κολίνας.
462
00:25:27,236 --> 00:25:30,072
Ο Άαρον Αζάρο θα βγει
από στιγμή σε στιγμή.
463
00:25:30,697 --> 00:25:31,532
Να τος!
464
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Ευχαριστώ.
465
00:25:32,616 --> 00:25:34,451
Άαρον Αζάρο!
466
00:25:34,535 --> 00:25:36,828
Πηγές λένε ότι τα μαλλιά σου
δεν είναι αληθινά.
467
00:25:36,912 --> 00:25:37,913
Θα σχολιάσεις;
468
00:25:37,913 --> 00:25:39,998
Τι; Αυτό είναι ψέμα!
469
00:25:40,082 --> 00:25:42,668
Είναι 100%... Ξέρεις, είναι...
470
00:25:42,668 --> 00:25:45,087
Δεν είναι αυτό που φαίνεται. Εντάξει;
471
00:25:46,171 --> 00:25:47,548
Εκείνο το βράδυ,
472
00:25:47,548 --> 00:25:50,968
είπα στην οικογένειά μου
ότι θα αποπληρώναμε τα χρέη μας.
473
00:25:51,802 --> 00:25:53,387
Για ένα βράδυ τουλάχιστον
474
00:25:53,387 --> 00:25:56,807
ξεχάσαμε όλα μας τα προβλήματα
και γιορτάσαμε.
475
00:26:00,644 --> 00:26:03,647
Ναι! Πήρες και τα λεφτά και εκδίκηση.
476
00:26:03,647 --> 00:26:05,023
Κέρδισες.
477
00:26:05,107 --> 00:26:07,150
Όχι, Χιούγκο. Έχασα.
478
00:26:08,360 --> 00:26:10,571
Είχα ξεπεράσει ένα όριο που δεν έπρεπε.
479
00:26:10,571 --> 00:26:12,906
Και σύντομα, η συμφωνία με τον Φαμπιάν
480
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
θα επέστρεφε να με στοιχειώσει
με τρόπους που ποτέ δεν θα φανταζόμουν.
481
00:26:17,578 --> 00:26:21,206
Μια σκοτεινή περίοδος
της ζωής μου πλησίαζε.
482
00:26:21,999 --> 00:26:23,542
Αμάν! Ώρα για κολατσιό.
483
00:26:24,042 --> 00:26:25,627
Έλεος.
-Τζο, κερνάω.
484
00:26:26,503 --> 00:26:27,838
Μη μου το λες.
485
00:26:27,838 --> 00:26:32,342
Τέλος πάντων, εκείνο το βράδυ,
κάτι μ' έτρωγε μέσα μου.
486
00:26:37,347 --> 00:26:39,349
Ποιος γινόμουν, Χιούγκο;
487
00:26:40,767 --> 00:26:43,979
Πώς θα συνέχιζα να είμαι υπερήφανος
ως Μάξιμο Γκαγιάρδο;
488
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Θα περνούσε καιρός
μέχρι να πάρω την απάντηση.
489
00:27:58,512 --> 00:28:00,514
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου