1 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 Hugo, ¿sabes qué se celebra el dos de febrero? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Claro. Es el Día de la marmota. 3 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 ¿El Día de la marmota? 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 ¿El Día de la marmota? 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 Joe, detén el auto. 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 No, no voy a detener el auto. 7 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 Bueno, en México, el dos de febrero es el Día de la Candelaria. 8 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 Y es mucho mejor que el Día de la marmota. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Porque, en nuestro día, 10 00:00:45,796 --> 00:00:47,381 a quien le sale el niño Dios 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 en la Rosca de Reyes del seis de enero, 12 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 lleva tamales para todos. 13 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 Bueno, eso se oye complicado. 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 Sí, demasiado complicado. 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 Además, las marmotas son lindas. - Son aburridas. 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 México gana. Fin de la discusión. 17 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 Como sea, en enero de 1985, me salió el niño Dios. 18 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 Entonces, el dos de febrero 19 00:01:07,693 --> 00:01:10,612 llevé tamales para todos en el trabajo. 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 Y ese mes... 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 ...fue complicado. 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Por fin, Memo trabajaba conmigo en la piscina. 23 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 Hicimos un gran equipo. 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 Hay que enrollar las toallas. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 Y lo mejor de todo, Memo hacía el trabajo más divertido. 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 Incluso lidiar con Héctor. 27 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 También tenía el trabajo que me dio Don Pablo para estar más cerca de Diane. 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 En casa, seguía saliendo con Roberta. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 O eso creía mi mamá. 30 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 Mientras, esa chica, Isabel, 31 00:01:44,188 --> 00:01:46,732 seguía llevando pozole al hotel... 32 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 ...y sacaba otras cosas. 33 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 A ver, ¿qué te robaste hoy? 34 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Un salero. Pequeño acto de rebeldía 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,742 Se volvió nuestra rutina. 36 00:01:56,742 --> 00:01:59,244 Cada vez que la veía, le preguntaba que se había robado. 37 00:01:59,328 --> 00:02:00,787 ¿La laca de Héctor? 38 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 Ahora sí estás jugando con fuego. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,124 ¿Qué te puedo decir? 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,668 Vivo al límite. - ¿Dónde está? 41 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 Pierdo volumen. 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 En fin, ya era el dos de febrero 43 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 y todos estaban emocionados porque no era el Día de la marmota. 44 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Pero tenía otras cosas en mente. 45 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 URGENTE LIQUIDE SALDO PENDIENTE 46 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 Acuérdate, en la Navidad anterior le operaron el ojo a mi mamá. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Muchas gracias, Doctor. 48 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Me van a promover en el trabajo esta semana. 49 00:02:31,735 --> 00:02:34,154 Prometo terminar de pagar la cuenta antes de marzo. 50 00:02:34,238 --> 00:02:37,157 Bueno, pero si no terminas de pagar en los siguientes tres meses, 51 00:02:37,241 --> 00:02:38,909 le vuelo a poner las cataratas, 52 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Era broma. 53 00:02:42,371 --> 00:02:44,581 Solo les embargaremos todas sus pertenencias. 54 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Pero no me ascendieron. 55 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 De hecho, ganaba menos dinero luego del trato con Héctor. 56 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 Mi familia no tenía ni idea, 57 00:02:54,508 --> 00:02:57,302 pero estábamos al borde del desastre. 58 00:02:58,470 --> 00:03:00,681 Nos acaba de llegar otro aviso 59 00:03:00,681 --> 00:03:02,850 del dinero que debemos de la cirugía de mi mamá. 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 Y ahora sí estamos en problemas. 61 00:03:04,810 --> 00:03:07,271 Pero bueno, solo tengo que echarle ganas. 62 00:03:07,271 --> 00:03:08,522 Siempre hay una solución. 63 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 Claro que siempre hay una solución. 64 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 Eres Máximo Gallardo. 65 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 Gracias por recordarme mi nombre. 66 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 ¿Podrías recordarme que tengo que recoger los tamales a la hora de la comida? 67 00:03:20,659 --> 00:03:22,286 Mi mamá los está haciendo ahorita. 68 00:03:22,286 --> 00:03:24,538 No te preocupes, yo te recuerdo. 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 Ya quiero que sea la tamaliza. 70 00:03:27,749 --> 00:03:30,878 Desde que dejé de trabajar en la lavandería, ya casi no veo a Lorena. 71 00:03:30,878 --> 00:03:32,629 Lupe no te deja entrar, ¿verdad? 72 00:03:32,713 --> 00:03:34,548 Sus palabras exactas fueron: 73 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 "Pones un pie en este lugar y te lo corto". 74 00:03:39,678 --> 00:03:42,055 Espero que sí se haya referido a mi pie, 75 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 aunque no fue a donde apuntaba. 76 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 ¿Es Fabián Solares? ¿El chico del chisme? 77 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 ¿De Espectacular? 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 Sí. Mi mamá lo ve todos los días. 79 00:03:56,403 --> 00:03:58,197 No quieres salir en televisión, ¿o sí? 80 00:03:58,197 --> 00:04:00,365 No. ya la regamos una vez. No quiero que vuelva... 81 00:04:00,449 --> 00:04:01,950 ¡Hola, mis apuestos amigos! 82 00:04:02,034 --> 00:04:05,120 Me enteré por ahí que un jugador de tenis muy famoso 83 00:04:05,204 --> 00:04:06,872 se estaba hospedando con ustedes. 84 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 ¿Alguna información que me puedan dar? 85 00:04:08,999 --> 00:04:10,459 Lo siento, no sé nada. 86 00:04:10,459 --> 00:04:11,960 Bueno, ¿me pueden dar sus nombres? 87 00:04:12,044 --> 00:04:13,170 No tenemos nombres. 88 00:04:13,170 --> 00:04:15,339 Vámonos, Máximo. 89 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 Necesitamos otros seis vestidos, pero con hombreras 90 00:04:28,227 --> 00:04:30,145 cuatro veces más grandes. 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,980 ¿No es demasiado? 92 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Quiero que un avión pueda aterrizar en esas hombreras. 93 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 Oye, Julia. 94 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Ya lo resolví. 95 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 ¿Recuerdas al que voló con la mochila cohete en las olimpiadas? 96 00:04:40,364 --> 00:04:42,407 Así es como quiero que lleguemos a nuestra boda. 97 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Sus planes de boda van viento en popa. 98 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Me da mucho escuchar eso. 99 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 No podría estar más por ti. 100 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 Lo digo muy en serio. 101 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Estamos pensando en diciembre. 102 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 ¿Este diciembre? 103 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Te quiere atrapar antes de que cambies de opinión, ¿no? 104 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 Pues de hecho fue idea mía. 105 00:05:04,429 --> 00:05:06,765 Te quiere atrapar antes de que cambies de opinión, ¿no? 106 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 La podemos organizar con tiempo. Solo es una pequeña boda, Diane. 107 00:05:10,811 --> 00:05:14,398 Pequeña. Bien. Así regresas pocos regalos en caso de que no resulte, ¿verdad? 108 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 Es broma, claro. 109 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 No lo olvides. Las hombreras. 110 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Máximo. 111 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 ¿Te gusta el tenis? 112 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 No mucho. 113 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 ¿Preguntas porque me vas a dar un regalo? 114 00:05:33,584 --> 00:05:35,127 Siempre he querido una moto. 115 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Te estoy dando una oportunidad. 116 00:05:37,880 --> 00:05:41,341 Hoy, cuando le des a Diane su café y periódico, 117 00:05:41,884 --> 00:05:43,218 vuélvete fanático del tenis. 118 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 Además, creo que llegó tu amigo 119 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 para el partido de exhibición contra su rival. 120 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 Un jugador de clase mundial debería tener un servicio de clase mundial. 121 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 Tal vez deba tener un asistente personal. 122 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Yo lo hago. Soy un fanático del tenis. 123 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 ¿En serio? 124 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 El mayor fan. Me gustan las dejadas, la empuñadura este. 125 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 Amo que Walter Wingfield desarrollara la versión moderna del juego en 1873. 126 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Grandioso. 127 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 Y tal vez no hables tanto del tenis. 128 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 Claro. 129 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 Si ayudo a una estrella del tenis, 130 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 tal vez consiga las propinas que necesito para sobrevivir. 131 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 Aquí vamos. El néctar de Héctor. 132 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Creo que los shorts se quedaron de más en la secadora. 133 00:06:33,310 --> 00:06:35,521 Tantito más pequeños y conozco a "Hectorcito". 134 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 Burlándote del jefe. 135 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Eso me encanta. 136 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Ahora, escucha. 137 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 Una huésped muy especial 138 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 con muchísimo dinero 139 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 solicitó hoy su silla favorita. 140 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 Así que necesito que la mantengas libre hasta que ella llegue. 141 00:06:54,414 --> 00:06:56,792 ¿Y el letrero de reservado? - Eso nunca funciona. 142 00:06:56,792 --> 00:07:00,045 Los huéspedes de Estados Unidos siempre se desploman sobre el letrero. 143 00:07:00,045 --> 00:07:03,257 Así que necesito que te sientes en esta silla. 144 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 ¿Entonces mi trabajo es sentarme aquí? 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Así es. - En esta silla. 146 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Exactamente. - ¿Solo sentarme? 147 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 Correcto. - ¿Justo aquí? 148 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 Bingo. - ¿Es todo? 149 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 Es todo. 150 00:07:17,062 --> 00:07:18,146 ¿Hago qué? - Sentarte. 151 00:07:18,230 --> 00:07:19,356 ¿Dónde? - En esta silla. 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 Además de eso. - Nada. 153 00:07:20,649 --> 00:07:21,900 Y me siento aquí. - Que sí. 154 00:07:21,984 --> 00:07:23,402 En esta silla. - ¿No hablo claro? 155 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 Solo una vez más... - ¡Ya siéntate! 156 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Está bien. 157 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Esto es importante. ¿Entendiste? 158 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Más vale que no te vea de pie. 159 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Cielos. - Hola. 160 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Sin fotos, por favor. - Lo siento. 161 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Vamos, es broma. 162 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 ¡Hola! Soy Máximo. 163 00:07:54,850 --> 00:07:57,019 Diane me pidió que lo asista para lo que necesite. 164 00:07:57,019 --> 00:07:58,478 ¡Genial! Que bien. 165 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 Te haré trabajar duro, pero habrá una gran propina esperándote. 166 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 ¿Está bien? 167 00:08:02,691 --> 00:08:05,277 Lo primero, necesito una cabaña con TV en la piscina 168 00:08:05,277 --> 00:08:07,070 y la consola de videojuegos que traje. 169 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 Está en el bolso en mi sillón. 170 00:08:08,405 --> 00:08:10,365 Enseguida. Feliz de servirle. 171 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 Servir. 172 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 Una broma de tenis. Muy bien. 173 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 ¡Claro! Era lo que intentaba. 174 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 ¿Algún mensaje? 175 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Aaron Azzaro, pero creo que ya lo sabía. 176 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 De momento no, Sr. Azzaro. Pero me aseguraré de avisarle. 177 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Por favor, cariño. 178 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Dios, es un idiota. 179 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 Cuida tu vocabulario en la recepción. 180 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 No sé a qué se refiere. 181 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 Sara. 182 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 ¿Qué hacen aquí? 183 00:08:51,657 --> 00:08:53,659 ¿No se supone que ibas a ir a la carnicería? 184 00:08:53,659 --> 00:08:55,619 ¿Qué se traen ustedes dos? 185 00:09:00,541 --> 00:09:02,292 Máximo cortó con ella en la mañana. 186 00:09:02,376 --> 00:09:05,254 Y ahí estaba llore y llore la pobrecita y yo la estaba consolando. 187 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 Sé que piensas que mi hermano es un ángel y no rompe 188 00:09:07,256 --> 00:09:09,591 ni un plato, pero tiene un lado que no conoces. 189 00:09:09,675 --> 00:09:13,178 Le puso el cuerno con una chava pelirroja muy alta 190 00:09:13,262 --> 00:09:14,263 que se llama... 191 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 ..."Cielo" 192 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 ¿Mi Máximo? 193 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 Iba de camino a ver a Aaron con su videojuego cuando... 194 00:09:32,281 --> 00:09:33,448 Máximo. 195 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 Él es el amigo del que te hablaba. 196 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 Su amigo, ¿la estrella de tenis? 197 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 Jann Berglund en persona. 198 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 El sorprendente vikingo. 199 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 El sueco veloz. 200 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 No me gustan esos sobrenombres. 201 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 No uses esos sobrenombres, Máximo. 202 00:09:49,548 --> 00:09:51,466 Máximo se encargará muy bien de ti 203 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 y te ayudará a estar listo para tu partido de mañana con Aaron Azzaro. 204 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 Nos vemos en la cena. 205 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 Diane me dice que te dedicarás a atenderme. ¿Correcto? 206 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 De pronto, tenía la oportunidad de ganar el doble de dinero para mi familia. 207 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 ¿Qué se suponía que iba a hacer? ¿Estar en dos lugares a la vez? 208 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 Soy todo suyo. 209 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 Siempre hay un modo. 210 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 Bien. Te veo en el gimnasio en cinco minutos. 211 00:10:17,034 --> 00:10:18,952 Seguro. No hay problema. 212 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 Estoy feliz de servirle. 213 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 Como en el tenis. 214 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 ¿Servir? 215 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Bueno. Allá lo veo. 216 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 ¡Oye! ¡Ya quedó! 217 00:10:50,651 --> 00:10:53,779 Muy bien. Ve mi nuevo juego. 218 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Mira, amigo, soy yo. 219 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 Vaya, parece que estuviera en la cancha de Wimble... 220 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Ven. Juguemos un poco. 221 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 Los gráficos son geniales. El cabello está igual. 222 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 ¡No! ¡Se apagó misteriosamente! 223 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 Iré a revisar. 224 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 Bien, levantemos pesas. 225 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 La música está muy lenta. 226 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 Esta música sirve para cultivar cebada. 227 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Recién llegaron los músicos, así que les pediré que la cambien. 228 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 Bien, regresó la luz. ¡Gracias, chicos! 229 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 ¡Por fin! A jugar. 230 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 ¡Sí! Luego de que rellene su bebida. 231 00:11:57,718 --> 00:11:59,636 Debe hidratare para su partido de mañana. 232 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 Esta música está mejor. Ya me siento con energía. 233 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Ayúdame con diez. 234 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 O tal vez hay que ver si puede aguantar este peso por dos minutos. 235 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 ¿Es un nuevo tipo de entrenamiento? 236 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 Sí. Es muy innovador. 237 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 ¿Listo? Y... 238 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 Aquí tiene. - ¡Gracias! 239 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 Bien. Ahora siéntate para que te patee el trasero. 240 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Eso es mío. 241 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 Sí, vamos a jugar. 242 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 ¿Cuánto falta? 243 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Tienes razón. Es mejor no saber. 244 00:13:06,370 --> 00:13:07,371 ¡TREMENDO! 245 00:13:07,371 --> 00:13:09,581 "Tremendo". - En tu cara. 246 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 En mi cara. 247 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 No me toques el cabello. 248 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 Claro. Juegue un poco solo en lo que relleno su limonada. 249 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 ¡Buen trabajo! 250 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 ¿Sabes algo? 251 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 Comenzaba a creer que no podría hacerlo. 252 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Pero tenías razón. Eres un buen entrenador. 253 00:13:35,816 --> 00:13:38,527 Usted hizo el trabajo. 254 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 Ni siquiera tuve que estar aquí. 255 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 ¿Agua? 256 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 ¿Puedes creer que tu mamá no quiere que nos casemos? 257 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 ¿Qué vamos a hacer? 258 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 Bueno, ten en cuenta 259 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 que es madre soltera y su único hijo se casa. 260 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 No es cualquier cosa. 261 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Hay que ser pacientes y comprensivos con sus sentimientos 262 00:14:00,132 --> 00:14:02,551 y, con el tiempo, nos apoyará. 263 00:14:02,551 --> 00:14:04,469 Te lo prometo. - No quieres enfrentarla. 264 00:14:04,553 --> 00:14:05,554 Muero de miedo. 265 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 Bien. 266 00:14:10,225 --> 00:14:12,728 Aaron revisa videos de partidos y Jann está almorzando, 267 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 así que por fin puedo descansar. 268 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Que suerte. Yo no he descansado en todo el día. 269 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 ¿Qué? 270 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Estar sentado al sol todo el día es cansado. 271 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 ¿Cómo vas a seguir con eso? 272 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Si se enteran de que trabajas para los dos, se va a poner feo. 273 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 Estará peor si no pago las deudas. 274 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Tengo que hacerlo. Solo necesito descansar un poco. 275 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 Me dijiste que te recordara de... - ¡Los tamales! Se me había olvidado. 276 00:14:36,502 --> 00:14:38,337 Ya que te levantaste, ¿podrías traerme...? 277 00:14:38,670 --> 00:14:39,671 No importa. 278 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 ¿Ya están listos los tamales, ma? 279 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 Perdón, tengo prisa... 280 00:14:48,096 --> 00:14:49,389 Hola, todos. 281 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Roberta, ¿cómo estás, mi amor? 282 00:14:54,061 --> 00:14:55,354 ¿Cómo está? 283 00:14:55,354 --> 00:14:56,438 Tiene el corazón roto. 284 00:14:57,314 --> 00:14:59,566 ¿Sí? - No manches, Máximo. 285 00:14:59,650 --> 00:15:03,570 Actúas como si no hubieras cortado con ella en la mañana. 286 00:15:03,654 --> 00:15:06,532 Y por eso mi mamá me vio consolándola en la calle. 287 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 Sí... 288 00:15:09,243 --> 00:15:11,620 es cierto. Eso hice. 289 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 Gracias. 290 00:15:12,746 --> 00:15:16,041 Escúchenlo. Parece que está orgulloso de lo que hizo. 291 00:15:16,041 --> 00:15:17,751 Qué bárbaro. 292 00:15:17,835 --> 00:15:19,127 ¿Quién es esa tal Cielo? 293 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 Cielo es una chava. 294 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Una chava que has estado viendo a mis espaldas. 295 00:15:26,677 --> 00:15:28,595 No lo puedo creer. 296 00:15:28,679 --> 00:15:30,305 Claro, sí. Cielo. 297 00:15:30,889 --> 00:15:32,057 Mi novia secreta. 298 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 Bueno, ya lo dijo. 299 00:15:33,851 --> 00:15:35,727 En caso de que hubiera alguna duda, 300 00:15:35,811 --> 00:15:37,145 Cielo es real. 301 00:15:37,229 --> 00:15:38,146 Toma 302 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 porque estás llorando. 303 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Máximo, 304 00:15:43,652 --> 00:15:45,028 ¿cómo pudiste hacer algo así? 305 00:15:45,696 --> 00:15:46,905 A mí tampoco me queda claro. 306 00:15:46,989 --> 00:15:49,199 Les explico todo más tarde. Tal vez. 307 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Perdón, Roberta. Y gracias, ma. 308 00:15:55,664 --> 00:15:57,791 Hombres. - Para lo que le sirven a una. 309 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 Por el asunto de Roberta se me hizo tarde, pero esperaba 310 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 llegar con Aaron y Jann antes de que algo malo... 311 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 ¿Por qué no tú y tu estúpido cabello no se van a otro hotel? 312 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 ¿Estúpido? Bromeas. 313 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Sports Illustrated dice que me veo como un ave rapaz. 314 00:16:14,725 --> 00:16:16,977 Bien, esto estaba mal. 315 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 Pero mientras ellos no me vieran, yo podría... 316 00:16:20,898 --> 00:16:23,400 Dile que se vaya. - ¡Ayúdame a deshacerme de este tipo! 317 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 No. Esto iba a estar difícil. 318 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 No te preocupes. Yo te apoyo. 319 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 Fuera de aquí. 320 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 Espera, ¿a quién se lo dices? 321 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 Creo que está claro de qué lado estoy. 322 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 Así que, vamos. Fuera de aquí. 323 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Un momento, ¿de qué lado estás? 324 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 Pues... - Caballeros. 325 00:16:45,672 --> 00:16:48,008 Estoy seguro de que las diferencias que tengan 326 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 las podrán resolver mañana en la cancha, 327 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 ¿no? 328 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 Máximo. 329 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 ¿Qué está pasando? 330 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 Perdón. Me confundí. 331 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 Primero conocí a Aaron, luego a Jann. 332 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 En verdad necesito el dinero y los atendía a los dos. 333 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 Pero los engañaba. 334 00:17:08,487 --> 00:17:10,614 Igual que engañé a mi supuesta novia Roberta 335 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 con mi otra supuesta novia... 336 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 ...Cielo. 337 00:17:15,327 --> 00:17:17,119 ¿No conoces el dicho 338 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 "del perro de las dos tortas"? 339 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 Quieres tenerlo todo y terminas sin nada. 340 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 Tienes suerte de que no terminaste igual. 341 00:17:24,752 --> 00:17:27,756 Ya que te comprometiste con Aaron primero, 342 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 le diré a alguien más que atienda a Jann. 343 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 Impresionar a Diane tendrá que esperar para otro día. 344 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 Y de paso la segunda propina. 345 00:17:39,768 --> 00:17:41,854 DIRECTORA GENERAL 346 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 Hola, Diane, ¿puedo pasar? 347 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 Claro. 348 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 Chad y yo queríamos agradecerte por ayudarnos 349 00:17:49,820 --> 00:17:51,488 con la planeación de la boda. 350 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Por supuesto. 351 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 Pero, por ahora, creemos que tenemos que tomar nuestras propias decisiones. 352 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 Espero que nos entiendas. 353 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Un momento. 354 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 ¿Estás usando el tono de recepción conmigo? 355 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 De nuevo, su satisfacción es muy importante para Chad y para mí. 356 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 No sabes con quién te metes. 357 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 Pasé 20 años en Hollywood y puedo jugar este juego. 358 00:18:14,303 --> 00:18:15,721 Estoy de acuerdo. 359 00:18:15,721 --> 00:18:17,890 Ustedes deberían tomar sus propias decisiones. 360 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 Ojalá algún día sean lo bastante maduros para hacerlo. 361 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Bueno, ya sabes, Diane, 362 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 la madurez no necesariamente llega con la edad. 363 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 Serían unos tontos si no escuchan a alguien que se ha casado tres veces. 364 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 Esperamos hacerlo bien una sola vez. 365 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 Muy tarde. ¿Quién se casa en diciembre? 366 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 Van a competir con el Niño Dios. - Pues buenas noticias. 367 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 Cambiamos la boda a junio. 368 00:18:38,160 --> 00:18:39,494 ¿Qué? 369 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 No sé por qué, pero nunca te gustó que saliera con tu hijo. 370 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 Bueno. Pues la verdad no. 371 00:18:51,423 --> 00:18:52,966 Pero no tiene nada que ver contigo. 372 00:18:53,050 --> 00:18:55,552 Obviamente me caes bien. Somos socias. 373 00:18:56,053 --> 00:18:58,722 Es que ustedes dos son muy diferentes. 374 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 No son la pareja perfecta. 375 00:19:00,641 --> 00:19:02,184 No puedes saber eso. 376 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 ¿Que no? 377 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 Dime, ¿Chad es en verdad el amor de tu vida? 378 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 Sí, lo es. 379 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 Y nos vamos a casar. En junio. 380 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 Y nos gustaría que estuvieras feliz por nosotros y nos apoyaras. 381 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 Por favor. 382 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 Bueno. Tal vez me pasé de la raya. Perdón. 383 00:19:31,630 --> 00:19:33,549 Tengo que dejar que tomen sus decisiones 384 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 y espero que tengas razón acerca de Chad. 385 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 Créeme, solo quiero que sean felices. 386 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Gracias. 387 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 Y le dije: "Hoy no, pero quizá mañana". 388 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 Hola, Adriana. Te ves bien. 389 00:19:53,819 --> 00:19:56,113 Creo que Pam Dawber tiene la misma ropa. 390 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 No me acuerdo bien. Salíamos mucho. 391 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 En fin, tengo algo para ti. 392 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 Pensé que te gustaría. 393 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 Genial. Gracias. 394 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Pensaba que tal vez el sábado... - Sí, y yo... 395 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Sí, salió bien. 396 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 ¿Hablaste con ella y la convenciste? 397 00:20:13,714 --> 00:20:15,841 Ojalá te hubiera conocido cuando tenía 15 años. 398 00:20:15,841 --> 00:20:18,468 Me hubiera hecho el tatuaje de defines. 399 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 Sí, en eso estoy de acuerdo con tu mamá. 400 00:20:21,430 --> 00:20:24,016 Isa, ven. ¿Quieres tamales? ¿Cómo estás? 401 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Gracias, pero no me puedo quedar. 402 00:20:27,144 --> 00:20:28,478 Nada más vine a dejar esto 403 00:20:28,562 --> 00:20:30,772 y pensé en saludar a Máximo, si está por aquí. 404 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 Pues no lo he visto, 405 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 pero es raro porque él trajo los tamales. 406 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 ¿Qué le pasa a Máximo? 407 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Creo que es mexicano. 408 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 No, me refiero a qué piensan de él. 409 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 Queremos a Máximo. 410 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 Sí. - ¿Estás pensando en salir con él? 411 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 A lo mejor. ¿Julia? 412 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 Deberías. 413 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 Deberías, cariño. Anímate. Harían una linda pareja. 414 00:21:01,470 --> 00:21:04,139 Bueno, tal vez. Les aviso. 415 00:21:04,223 --> 00:21:05,140 Bueno. 416 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 Unos no están tan llenos como los otros. 417 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 Hola. - Hola. 418 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 No quería que te lo perdieras. 419 00:21:18,487 --> 00:21:20,322 Qué linda. Muchas gracias. 420 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 ¿Todavía no ha llegado la huésped? 421 00:21:23,450 --> 00:21:25,536 Llevas aquí todo el día sentado. 422 00:21:25,536 --> 00:21:27,287 Es como una especie de tortura. 423 00:21:30,666 --> 00:21:31,917 No manches. 424 00:21:31,917 --> 00:21:34,211 ¡La huésped no existe! 425 00:21:34,211 --> 00:21:36,255 En la mañana me burlé de los shorts de Héctor, 426 00:21:36,255 --> 00:21:39,341 así que, como venganza, me hizo sentarme aquí todo el día bajo el sol. 427 00:21:39,341 --> 00:21:40,884 ¡O sea, sí es una tortura! 428 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 Ese maldito de shorts cortitos. 429 00:21:45,764 --> 00:21:48,934 Pues, ¿sabes qué? Ya soy libre. 430 00:21:48,934 --> 00:21:51,562 Ven, vamos a la fiesta. 431 00:21:51,562 --> 00:21:53,397 Después de una parada rapidito al baño. 432 00:21:53,397 --> 00:21:54,731 Bueno, tal vez no tan rápida. 433 00:21:54,815 --> 00:21:56,358 Me tomé ocho vasos de agua. 434 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 Qué tonto que me creí lo de la gran propina. 435 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 Por aquí, por favor. Adelante. Cuidado. 436 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 ¿A dónde...? 437 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Ni modo. 438 00:22:09,705 --> 00:22:12,124 Tome asiento, Srta. Leonora. - Gracias, Héctor. 439 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 No hace falta, pero gracias. 440 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 Enseguida regreso con unas margaritas de mango. 441 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 Obviamente tenemos que ser más cuidadosas todavía. 442 00:22:27,681 --> 00:22:29,141 Estuve pensando... - Sara. 443 00:22:29,141 --> 00:22:32,060 Le diré a mi mamá que me voy a poner de voluntaria en la biblioteca 444 00:22:32,144 --> 00:22:34,479 y así nunca va a checar porque odia estar en silencio. 445 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 Sara... 446 00:22:35,606 --> 00:22:36,982 ¿Qué? 447 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Ya no puedo seguir con esto. 448 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 Es demasiado. 449 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 Todas las mentiras y las cosas a escondidas. 450 00:22:46,909 --> 00:22:50,996 Mis papás también están empezando a sospechar y ellos no... 451 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 No puedo arriesgarme a que se enteren. 452 00:22:58,253 --> 00:23:01,131 ¿Me estás cortando? 453 00:23:02,925 --> 00:23:04,176 No quiero. 454 00:23:04,176 --> 00:23:05,928 Pues entonces no lo hagas. 455 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 Debemos dejar de vernos por un tiempo. 456 00:23:35,666 --> 00:23:37,125 TENIS 457 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 Es todo lo que pidió. 458 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 ¿Hay algo más que necesite? 459 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 No. Es todo por hoy. Gracias. Oye, 460 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 ¿estás listo para tu propina? 461 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Te la mereces. Te la ganaste. - Sí, señor. 462 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 Bueno. 463 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 La clave de anticipar los movimientos de tu oponente 464 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 es ver a sus ojos durante el revés. 465 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 Muy bien. - Increíble. Gracias, amigo. 466 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 ¿Y mi propina? 467 00:24:10,826 --> 00:24:12,077 Esa fue. 468 00:24:12,077 --> 00:24:14,204 La gente me paga montones por esos consejos. 469 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 Aunque es muy bueno, la verdad esperaba algo de dinero. 470 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 Vaya. No te bastó. 471 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 Qué avaricioso. 472 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 Aquí tienes. Cinco dólares. Apuesto a que vale mucho aquí, ¿no? 473 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 No es justo. Trabajaste muy duro para ese idiota. 474 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 Lo peor es que necesitaba el dinero. 475 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 Mi familia batallaba. Estábamos a punto de perder todo. 476 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 Pero luego... 477 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 ...recordé. 478 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 Los gráficos son geniales. El cabello está igual. 479 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 Si te esfuerzas bastante... 480 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 PEGAMENTO 481 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 Eso es mío. 482 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 No me toques... 483 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 ...el cabello. 484 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 ...siempre hay una solución. 485 00:25:09,968 --> 00:25:13,514 El chiste no era ver lo que podía hacer, 486 00:25:13,514 --> 00:25:15,182 sino lo que era capaz de hacer. 487 00:25:23,607 --> 00:25:25,651 Burlamos a los guardias 488 00:25:25,651 --> 00:25:27,110 y pudimos entrar a Las Colinas. 489 00:25:27,194 --> 00:25:30,072 Aaron Azzaro saldrá en cualquier momento. 490 00:25:30,697 --> 00:25:32,616 ¡Ahí está! - Gracias. 491 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 Aaron Azzaro. 492 00:25:34,535 --> 00:25:36,828 Tenemos fuentes que dicen que tu cabello no es real. 493 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 ¿Qué tienes que decir? 494 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 ¿Qué? No. Es una mentira. 495 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 Es 100 %, ya sabes... 496 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 Así no es como se ve. ¿De acuerdo? 497 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 Esa tarde, 498 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 le dije a mi familia que por fin pagaríamos las deudas. 499 00:25:51,802 --> 00:25:53,387 Al menos por una noche, 500 00:25:53,387 --> 00:25:56,807 nos pudimos olvidar de los problemas y festejar. 501 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 ¡Sí! Conseguiste el dinero y te vengaste. 502 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 ¡Ganaste! 503 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 No, Hugo. Perdí. 504 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 Crucé una línea que no debí. 505 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 Pronto, el trato con Fabián 506 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 me acosaría de formas en que nunca lo hubiera imaginado. 507 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 Se acercaba una época oscura en mi vida. 508 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 Vaya. Hora de almorzar. 509 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 Vamos. - Yo invito, Joe. 510 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 Pero por supuesto. 511 00:26:27,838 --> 00:26:29,673 En fin, esa noche, 512 00:26:29,673 --> 00:26:32,342 tuve una sensación que no me pude quitar. 513 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 ¿En quién me convertía, Hugo? 514 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 ¿Cómo podía estar orgulloso de ser Máximo Gallardo? 515 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Pasaría mucho tiempo antes de poder tener una respuesta. 516 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.