1
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
Hugo, ¿sabes qué se celebra
el dos de febrero?
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
Claro. Es el Día de la marmota.
3
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
¿El Día de la marmota?
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
¿El Día de la marmota?
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,244
Joe, detén el auto.
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
No, no voy a detener el auto.
7
00:00:36,787 --> 00:00:41,124
Bueno, en México, el dos de febrero
es el Día de la Candelaria.
8
00:00:41,208 --> 00:00:44,044
Y es mucho mejor que el Día de la marmota.
9
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
Porque, en nuestro día,
10
00:00:45,796 --> 00:00:47,381
a quien le sale el niño Dios
11
00:00:47,381 --> 00:00:50,717
en la Rosca de Reyes del seis de enero,
12
00:00:51,343 --> 00:00:53,345
lleva tamales para todos.
13
00:00:53,345 --> 00:00:55,472
Bueno, eso se oye complicado.
14
00:00:55,556 --> 00:00:57,891
Sí, demasiado complicado.
15
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
Además, las marmotas son lindas.
- Son aburridas.
16
00:01:00,352 --> 00:01:02,312
México gana. Fin de la discusión.
17
00:01:02,396 --> 00:01:06,441
Como sea, en enero de 1985,
me salió el niño Dios.
18
00:01:06,525 --> 00:01:07,693
Entonces, el dos de febrero
19
00:01:07,693 --> 00:01:10,612
llevé tamales para todos en el trabajo.
20
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
Y ese mes...
21
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
...fue complicado.
22
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Por fin, Memo trabajaba
conmigo en la piscina.
23
00:01:18,537 --> 00:01:20,122
Hicimos un gran equipo.
24
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Hay que enrollar las toallas.
25
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
Y lo mejor de todo, Memo hacía
el trabajo más divertido.
26
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
Incluso lidiar con Héctor.
27
00:01:30,257 --> 00:01:34,386
También tenía el trabajo que me dio
Don Pablo para estar más cerca de Diane.
28
00:01:35,846 --> 00:01:38,432
En casa, seguía saliendo con Roberta.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,351
O eso creía mi mamá.
30
00:01:42,394 --> 00:01:44,188
Mientras, esa chica, Isabel,
31
00:01:44,188 --> 00:01:46,732
seguía llevando pozole al hotel...
32
00:01:48,567 --> 00:01:50,402
...y sacaba otras cosas.
33
00:01:50,402 --> 00:01:52,237
A ver, ¿qué te robaste hoy?
34
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
Un salero. Pequeño acto de rebeldía
35
00:01:55,199 --> 00:01:56,742
Se volvió nuestra rutina.
36
00:01:56,742 --> 00:01:59,244
Cada vez que la veía,
le preguntaba que se había robado.
37
00:01:59,328 --> 00:02:00,787
¿La laca de Héctor?
38
00:02:00,871 --> 00:02:02,497
Ahora sí estás jugando con fuego.
39
00:02:02,581 --> 00:02:04,124
¿Qué te puedo decir?
40
00:02:04,208 --> 00:02:06,668
Vivo al límite.
- ¿Dónde está?
41
00:02:08,044 --> 00:02:09,338
Pierdo volumen.
42
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
En fin, ya era el dos de febrero
43
00:02:13,592 --> 00:02:18,138
y todos estaban emocionados
porque no era el Día de la marmota.
44
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
Pero tenía otras cosas en mente.
45
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
URGENTE
LIQUIDE SALDO PENDIENTE
46
00:02:23,227 --> 00:02:27,272
Acuérdate, en la Navidad anterior
le operaron el ojo a mi mamá.
47
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Muchas gracias, Doctor.
48
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
Me van a promover
en el trabajo esta semana.
49
00:02:31,735 --> 00:02:34,154
Prometo terminar de pagar
la cuenta antes de marzo.
50
00:02:34,238 --> 00:02:37,157
Bueno, pero si no terminas de pagar
en los siguientes tres meses,
51
00:02:37,241 --> 00:02:38,909
le vuelo a poner las cataratas,
52
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Era broma.
53
00:02:42,371 --> 00:02:44,581
Solo les embargaremos
todas sus pertenencias.
54
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Pero no me ascendieron.
55
00:02:47,626 --> 00:02:52,047
De hecho, ganaba menos dinero
luego del trato con Héctor.
56
00:02:52,589 --> 00:02:54,508
Mi familia no tenía ni idea,
57
00:02:54,508 --> 00:02:57,302
pero estábamos al borde del desastre.
58
00:02:58,470 --> 00:03:00,681
Nos acaba de llegar otro aviso
59
00:03:00,681 --> 00:03:02,850
del dinero que debemos
de la cirugía de mi mamá.
60
00:03:02,850 --> 00:03:04,726
Y ahora sí estamos en problemas.
61
00:03:04,810 --> 00:03:07,271
Pero bueno, solo tengo que echarle ganas.
62
00:03:07,271 --> 00:03:08,522
Siempre hay una solución.
63
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Claro que siempre hay una solución.
64
00:03:10,816 --> 00:03:13,151
Eres Máximo Gallardo.
65
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
Gracias por recordarme mi nombre.
66
00:03:17,155 --> 00:03:20,659
¿Podrías recordarme que tengo que recoger
los tamales a la hora de la comida?
67
00:03:20,659 --> 00:03:22,286
Mi mamá los está haciendo ahorita.
68
00:03:22,286 --> 00:03:24,538
No te preocupes, yo te recuerdo.
69
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
Ya quiero que sea la tamaliza.
70
00:03:27,749 --> 00:03:30,878
Desde que dejé de trabajar
en la lavandería, ya casi no veo a Lorena.
71
00:03:30,878 --> 00:03:32,629
Lupe no te deja entrar, ¿verdad?
72
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
Sus palabras exactas fueron:
73
00:03:35,174 --> 00:03:39,136
"Pones un pie en este lugar
y te lo corto".
74
00:03:39,678 --> 00:03:42,055
Espero que sí se haya referido a mi pie,
75
00:03:42,139 --> 00:03:44,725
aunque no fue a donde apuntaba.
76
00:03:49,980 --> 00:03:52,274
¿Es Fabián Solares? ¿El chico del chisme?
77
00:03:52,274 --> 00:03:53,609
¿De Espectacular?
78
00:03:53,609 --> 00:03:56,403
Sí. Mi mamá lo ve todos los días.
79
00:03:56,403 --> 00:03:58,197
No quieres salir en televisión, ¿o sí?
80
00:03:58,197 --> 00:04:00,365
No. ya la regamos una vez.
No quiero que vuelva...
81
00:04:00,449 --> 00:04:01,950
¡Hola, mis apuestos amigos!
82
00:04:02,034 --> 00:04:05,120
Me enteré por ahí que un jugador
de tenis muy famoso
83
00:04:05,204 --> 00:04:06,872
se estaba hospedando con ustedes.
84
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
¿Alguna información que me puedan dar?
85
00:04:08,999 --> 00:04:10,459
Lo siento, no sé nada.
86
00:04:10,459 --> 00:04:11,960
Bueno, ¿me pueden dar sus nombres?
87
00:04:12,044 --> 00:04:13,170
No tenemos nombres.
88
00:04:13,170 --> 00:04:15,339
Vámonos, Máximo.
89
00:04:25,766 --> 00:04:28,143
Necesitamos otros seis vestidos,
pero con hombreras
90
00:04:28,227 --> 00:04:30,145
cuatro veces más grandes.
91
00:04:30,229 --> 00:04:31,980
¿No es demasiado?
92
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Quiero que un avión pueda aterrizar
en esas hombreras.
93
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Oye, Julia.
94
00:04:35,651 --> 00:04:36,777
Ya lo resolví.
95
00:04:36,777 --> 00:04:39,863
¿Recuerdas al que voló con la mochila
cohete en las olimpiadas?
96
00:04:40,364 --> 00:04:42,407
Así es como quiero que lleguemos
a nuestra boda.
97
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Sus planes de boda van viento en popa.
98
00:04:46,703 --> 00:04:49,623
Me da mucho escuchar eso.
99
00:04:50,958 --> 00:04:53,627
No podría estar más por ti.
100
00:04:54,127 --> 00:04:55,546
Lo digo muy en serio.
101
00:04:55,546 --> 00:04:57,339
Estamos pensando en diciembre.
102
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
¿Este diciembre?
103
00:04:58,924 --> 00:05:01,677
Te quiere atrapar antes de que cambies
de opinión, ¿no?
104
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Pues de hecho fue idea mía.
105
00:05:04,429 --> 00:05:06,765
Te quiere atrapar
antes de que cambies de opinión, ¿no?
106
00:05:06,849 --> 00:05:10,352
La podemos organizar con tiempo.
Solo es una pequeña boda, Diane.
107
00:05:10,811 --> 00:05:14,398
Pequeña. Bien. Así regresas pocos regalos
en caso de que no resulte, ¿verdad?
108
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
Es broma, claro.
109
00:05:17,651 --> 00:05:19,444
No lo olvides. Las hombreras.
110
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Máximo.
111
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
¿Te gusta el tenis?
112
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
No mucho.
113
00:05:31,290 --> 00:05:33,500
¿Preguntas porque me vas a dar un regalo?
114
00:05:33,584 --> 00:05:35,127
Siempre he querido una moto.
115
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Te estoy dando una oportunidad.
116
00:05:37,880 --> 00:05:41,341
Hoy, cuando le des a Diane
su café y periódico,
117
00:05:41,884 --> 00:05:43,218
vuélvete fanático del tenis.
118
00:05:49,266 --> 00:05:51,310
Además, creo que llegó tu amigo
119
00:05:51,310 --> 00:05:54,104
para el partido de exhibición
contra su rival.
120
00:05:54,188 --> 00:05:57,441
Un jugador de clase mundial debería
tener un servicio de clase mundial.
121
00:05:58,066 --> 00:06:00,402
Tal vez deba tener un asistente personal.
122
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Yo lo hago. Soy un fanático del tenis.
123
00:06:05,240 --> 00:06:06,241
¿En serio?
124
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
El mayor fan. Me gustan las dejadas,
la empuñadura este.
125
00:06:10,120 --> 00:06:13,707
Amo que Walter Wingfield desarrollara
la versión moderna del juego en 1873.
126
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Grandioso.
127
00:06:17,419 --> 00:06:19,421
Y tal vez no hables tanto del tenis.
128
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
Claro.
129
00:06:21,548 --> 00:06:23,884
Si ayudo a una estrella del tenis,
130
00:06:23,884 --> 00:06:26,803
tal vez consiga las propinas
que necesito para sobrevivir.
131
00:06:27,471 --> 00:06:30,140
Aquí vamos. El néctar de Héctor.
132
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
Creo que los shorts se quedaron
de más en la secadora.
133
00:06:33,310 --> 00:06:35,521
Tantito más pequeños y conozco
a "Hectorcito".
134
00:06:36,230 --> 00:06:37,314
Burlándote del jefe.
135
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Eso me encanta.
136
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Ahora, escucha.
137
00:06:42,236 --> 00:06:44,112
Una huésped muy especial
138
00:06:44,196 --> 00:06:47,366
con muchísimo dinero
139
00:06:47,366 --> 00:06:50,244
solicitó hoy su silla favorita.
140
00:06:50,244 --> 00:06:53,830
Así que necesito que la mantengas
libre hasta que ella llegue.
141
00:06:54,414 --> 00:06:56,792
¿Y el letrero de reservado?
- Eso nunca funciona.
142
00:06:56,792 --> 00:07:00,045
Los huéspedes de Estados Unidos
siempre se desploman sobre el letrero.
143
00:07:00,045 --> 00:07:03,257
Así que necesito
que te sientes en esta silla.
144
00:07:04,591 --> 00:07:07,261
¿Entonces mi trabajo es sentarme aquí?
145
00:07:07,886 --> 00:07:09,555
Así es.
- En esta silla.
146
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Exactamente.
- ¿Solo sentarme?
147
00:07:11,515 --> 00:07:12,933
Correcto.
- ¿Justo aquí?
148
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
Bingo.
- ¿Es todo?
149
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Es todo.
150
00:07:17,062 --> 00:07:18,146
¿Hago qué?
- Sentarte.
151
00:07:18,230 --> 00:07:19,356
¿Dónde?
- En esta silla.
152
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
Además de eso.
- Nada.
153
00:07:20,649 --> 00:07:21,900
Y me siento aquí.
- Que sí.
154
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
En esta silla.
- ¿No hablo claro?
155
00:07:23,402 --> 00:07:24,945
Solo una vez más...
- ¡Ya siéntate!
156
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Está bien.
157
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Esto es importante. ¿Entendiste?
158
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
Más vale que no te vea de pie.
159
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
Cielos.
- Hola.
160
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Sin fotos, por favor.
- Lo siento.
161
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
Vamos, es broma.
162
00:07:52,973 --> 00:07:54,766
¡Hola! Soy Máximo.
163
00:07:54,850 --> 00:07:57,019
Diane me pidió que lo asista
para lo que necesite.
164
00:07:57,019 --> 00:07:58,478
¡Genial! Que bien.
165
00:07:58,562 --> 00:08:01,607
Te haré trabajar duro, pero habrá
una gran propina esperándote.
166
00:08:01,607 --> 00:08:02,691
¿Está bien?
167
00:08:02,691 --> 00:08:05,277
Lo primero, necesito una cabaña
con TV en la piscina
168
00:08:05,277 --> 00:08:07,070
y la consola de videojuegos que traje.
169
00:08:07,154 --> 00:08:08,405
Está en el bolso en mi sillón.
170
00:08:08,405 --> 00:08:10,365
Enseguida. Feliz de servirle.
171
00:08:10,949 --> 00:08:11,992
Servir.
172
00:08:11,992 --> 00:08:13,493
Una broma de tenis. Muy bien.
173
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
¡Claro! Era lo que intentaba.
174
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
¿Algún mensaje?
175
00:08:17,331 --> 00:08:20,334
Aaron Azzaro, pero creo que ya lo sabía.
176
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
De momento no, Sr. Azzaro.
Pero me aseguraré de avisarle.
177
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Por favor, cariño.
178
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Dios, es un idiota.
179
00:08:29,176 --> 00:08:30,928
Cuida tu vocabulario en la recepción.
180
00:08:30,928 --> 00:08:32,763
No sé a qué se refiere.
181
00:08:48,946 --> 00:08:50,113
Sara.
182
00:08:50,197 --> 00:08:51,657
¿Qué hacen aquí?
183
00:08:51,657 --> 00:08:53,659
¿No se supone que ibas
a ir a la carnicería?
184
00:08:53,659 --> 00:08:55,619
¿Qué se traen ustedes dos?
185
00:09:00,541 --> 00:09:02,292
Máximo cortó con ella en la mañana.
186
00:09:02,376 --> 00:09:05,254
Y ahí estaba llore y llore la pobrecita
y yo la estaba consolando.
187
00:09:05,254 --> 00:09:07,256
Sé que piensas que mi hermano
es un ángel y no rompe
188
00:09:07,256 --> 00:09:09,591
ni un plato, pero tiene un lado
que no conoces.
189
00:09:09,675 --> 00:09:13,178
Le puso el cuerno con una chava pelirroja
muy alta
190
00:09:13,262 --> 00:09:14,263
que se llama...
191
00:09:17,349 --> 00:09:18,350
..."Cielo"
192
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
¿Mi Máximo?
193
00:09:28,986 --> 00:09:32,197
Iba de camino a ver a Aaron
con su videojuego cuando...
194
00:09:32,281 --> 00:09:33,448
Máximo.
195
00:09:33,532 --> 00:09:36,535
Él es el amigo del que te hablaba.
196
00:09:37,578 --> 00:09:41,081
Su amigo, ¿la estrella de tenis?
197
00:09:41,081 --> 00:09:42,541
Jann Berglund en persona.
198
00:09:42,541 --> 00:09:44,543
El sorprendente vikingo.
199
00:09:44,543 --> 00:09:45,961
El sueco veloz.
200
00:09:45,961 --> 00:09:47,713
No me gustan esos sobrenombres.
201
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
No uses esos sobrenombres, Máximo.
202
00:09:49,548 --> 00:09:51,466
Máximo se encargará muy bien de ti
203
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
y te ayudará a estar listo para tu partido
de mañana con Aaron Azzaro.
204
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
Nos vemos en la cena.
205
00:09:58,265 --> 00:10:03,103
Diane me dice que te dedicarás
a atenderme. ¿Correcto?
206
00:10:03,604 --> 00:10:07,524
De pronto, tenía la oportunidad de ganar
el doble de dinero para mi familia.
207
00:10:07,608 --> 00:10:11,195
¿Qué se suponía que iba a hacer?
¿Estar en dos lugares a la vez?
208
00:10:11,862 --> 00:10:12,863
Soy todo suyo.
209
00:10:12,863 --> 00:10:14,615
Siempre hay un modo.
210
00:10:14,615 --> 00:10:16,950
Bien. Te veo en el gimnasio
en cinco minutos.
211
00:10:17,034 --> 00:10:18,952
Seguro. No hay problema.
212
00:10:19,036 --> 00:10:20,913
Estoy feliz de servirle.
213
00:10:22,331 --> 00:10:23,498
Como en el tenis.
214
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
¿Servir?
215
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
Bueno. Allá lo veo.
216
00:10:48,774 --> 00:10:50,567
¡Oye! ¡Ya quedó!
217
00:10:50,651 --> 00:10:53,779
Muy bien. Ve mi nuevo juego.
218
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
Mira, amigo, soy yo.
219
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
Vaya, parece que estuviera
en la cancha de Wimble...
220
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Ven. Juguemos un poco.
221
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
Los gráficos son geniales.
El cabello está igual.
222
00:11:09,086 --> 00:11:11,672
¡No! ¡Se apagó misteriosamente!
223
00:11:11,672 --> 00:11:12,923
Iré a revisar.
224
00:11:21,265 --> 00:11:23,600
Bien, levantemos pesas.
225
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
La música está muy lenta.
226
00:11:26,687 --> 00:11:28,564
Esta música sirve para cultivar cebada.
227
00:11:28,564 --> 00:11:31,358
Recién llegaron los músicos,
así que les pediré que la cambien.
228
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Bien, regresó la luz. ¡Gracias, chicos!
229
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
¡Por fin! A jugar.
230
00:11:54,715 --> 00:11:57,718
¡Sí! Luego de que rellene su bebida.
231
00:11:57,718 --> 00:11:59,636
Debe hidratare para su partido de mañana.
232
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
Esta música está mejor.
Ya me siento con energía.
233
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
Ayúdame con diez.
234
00:12:11,023 --> 00:12:16,111
O tal vez hay que ver si puede aguantar
este peso por dos minutos.
235
00:12:16,195 --> 00:12:18,113
¿Es un nuevo tipo de entrenamiento?
236
00:12:18,197 --> 00:12:20,616
Sí. Es muy innovador.
237
00:12:20,616 --> 00:12:22,826
¿Listo? Y...
238
00:12:39,009 --> 00:12:41,094
Aquí tiene.
- ¡Gracias!
239
00:12:41,178 --> 00:12:43,639
Bien. Ahora siéntate
para que te patee el trasero.
240
00:12:44,723 --> 00:12:46,350
Eso es mío.
241
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Sí, vamos a jugar.
242
00:12:55,901 --> 00:12:56,985
¿Cuánto falta?
243
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
Tienes razón. Es mejor no saber.
244
00:13:06,370 --> 00:13:07,371
¡TREMENDO!
245
00:13:07,371 --> 00:13:09,581
"Tremendo".
- En tu cara.
246
00:13:10,249 --> 00:13:11,750
En mi cara.
247
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
No me toques el cabello.
248
00:13:13,627 --> 00:13:18,549
Claro. Juegue un poco solo
en lo que relleno su limonada.
249
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
¡Buen trabajo!
250
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
¿Sabes algo?
251
00:13:30,269 --> 00:13:32,437
Comenzaba a creer que no podría hacerlo.
252
00:13:32,521 --> 00:13:35,232
Pero tenías razón.
Eres un buen entrenador.
253
00:13:35,816 --> 00:13:38,527
Usted hizo el trabajo.
254
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
Ni siquiera tuve que estar aquí.
255
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
¿Agua?
256
00:13:45,826 --> 00:13:48,287
¿Puedes creer que tu mamá
no quiere que nos casemos?
257
00:13:48,287 --> 00:13:49,955
¿Qué vamos a hacer?
258
00:13:49,955 --> 00:13:51,665
Bueno, ten en cuenta
259
00:13:51,665 --> 00:13:55,169
que es madre soltera
y su único hijo se casa.
260
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
No es cualquier cosa.
261
00:13:56,962 --> 00:14:00,048
Hay que ser pacientes y comprensivos
con sus sentimientos
262
00:14:00,132 --> 00:14:02,551
y, con el tiempo, nos apoyará.
263
00:14:02,551 --> 00:14:04,469
Te lo prometo.
- No quieres enfrentarla.
264
00:14:04,553 --> 00:14:05,554
Muero de miedo.
265
00:14:08,724 --> 00:14:09,766
Bien.
266
00:14:10,225 --> 00:14:12,728
Aaron revisa videos de partidos
y Jann está almorzando,
267
00:14:12,728 --> 00:14:14,438
así que por fin puedo descansar.
268
00:14:14,938 --> 00:14:17,482
Que suerte. Yo no he descansado
en todo el día.
269
00:14:18,650 --> 00:14:19,693
¿Qué?
270
00:14:19,693 --> 00:14:21,778
Estar sentado al sol todo
el día es cansado.
271
00:14:22,321 --> 00:14:23,906
¿Cómo vas a seguir con eso?
272
00:14:23,906 --> 00:14:27,034
Si se enteran de que trabajas para
los dos, se va a poner feo.
273
00:14:27,034 --> 00:14:29,661
Estará peor si no pago las deudas.
274
00:14:29,745 --> 00:14:32,497
Tengo que hacerlo.
Solo necesito descansar un poco.
275
00:14:32,581 --> 00:14:35,959
Me dijiste que te recordara de...
- ¡Los tamales! Se me había olvidado.
276
00:14:36,502 --> 00:14:38,337
Ya que te levantaste,
¿podrías traerme...?
277
00:14:38,670 --> 00:14:39,671
No importa.
278
00:14:39,755 --> 00:14:42,424
¿Ya están listos los tamales, ma?
279
00:14:43,217 --> 00:14:45,928
Perdón, tengo prisa...
280
00:14:48,096 --> 00:14:49,389
Hola, todos.
281
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Roberta, ¿cómo estás, mi amor?
282
00:14:54,061 --> 00:14:55,354
¿Cómo está?
283
00:14:55,354 --> 00:14:56,438
Tiene el corazón roto.
284
00:14:57,314 --> 00:14:59,566
¿Sí?
- No manches, Máximo.
285
00:14:59,650 --> 00:15:03,570
Actúas como si no hubieras
cortado con ella en la mañana.
286
00:15:03,654 --> 00:15:06,532
Y por eso mi mamá
me vio consolándola en la calle.
287
00:15:07,616 --> 00:15:09,159
Sí...
288
00:15:09,243 --> 00:15:11,620
es cierto. Eso hice.
289
00:15:11,620 --> 00:15:12,746
Gracias.
290
00:15:12,746 --> 00:15:16,041
Escúchenlo. Parece que está orgulloso
de lo que hizo.
291
00:15:16,041 --> 00:15:17,751
Qué bárbaro.
292
00:15:17,835 --> 00:15:19,127
¿Quién es esa tal Cielo?
293
00:15:20,087 --> 00:15:23,131
Cielo es una chava.
294
00:15:23,215 --> 00:15:26,593
Una chava que has estado
viendo a mis espaldas.
295
00:15:26,677 --> 00:15:28,595
No lo puedo creer.
296
00:15:28,679 --> 00:15:30,305
Claro, sí. Cielo.
297
00:15:30,889 --> 00:15:32,057
Mi novia secreta.
298
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
Bueno, ya lo dijo.
299
00:15:33,851 --> 00:15:35,727
En caso de que hubiera alguna duda,
300
00:15:35,811 --> 00:15:37,145
Cielo es real.
301
00:15:37,229 --> 00:15:38,146
Toma
302
00:15:38,230 --> 00:15:39,648
porque estás llorando.
303
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Máximo,
304
00:15:43,652 --> 00:15:45,028
¿cómo pudiste hacer algo así?
305
00:15:45,696 --> 00:15:46,905
A mí tampoco me queda claro.
306
00:15:46,989 --> 00:15:49,199
Les explico todo más tarde. Tal vez.
307
00:15:50,951 --> 00:15:52,536
Perdón, Roberta. Y gracias, ma.
308
00:15:55,664 --> 00:15:57,791
Hombres.
- Para lo que le sirven a una.
309
00:16:00,669 --> 00:16:03,422
Por el asunto de Roberta
se me hizo tarde, pero esperaba
310
00:16:03,422 --> 00:16:06,466
llegar con Aaron y Jann
antes de que algo malo...
311
00:16:06,550 --> 00:16:10,304
¿Por qué no tú y tu estúpido cabello
no se van a otro hotel?
312
00:16:10,304 --> 00:16:12,097
¿Estúpido? Bromeas.
313
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
Sports Illustrated dice que me veo
como un ave rapaz.
314
00:16:14,725 --> 00:16:16,977
Bien, esto estaba mal.
315
00:16:16,977 --> 00:16:19,521
Pero mientras ellos no me vieran,
yo podría...
316
00:16:20,898 --> 00:16:23,400
Dile que se vaya.
- ¡Ayúdame a deshacerme de este tipo!
317
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
No. Esto iba a estar difícil.
318
00:16:25,986 --> 00:16:28,113
No te preocupes. Yo te apoyo.
319
00:16:28,197 --> 00:16:29,573
Fuera de aquí.
320
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
Espera, ¿a quién se lo dices?
321
00:16:32,868 --> 00:16:34,995
Creo que está claro de qué lado estoy.
322
00:16:34,995 --> 00:16:37,956
Así que, vamos. Fuera de aquí.
323
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Un momento, ¿de qué lado estás?
324
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
Pues...
- Caballeros.
325
00:16:45,672 --> 00:16:48,008
Estoy seguro de que las diferencias
que tengan
326
00:16:48,008 --> 00:16:50,427
las podrán resolver mañana en la cancha,
327
00:16:50,511 --> 00:16:51,595
¿no?
328
00:16:54,973 --> 00:16:56,225
Máximo.
329
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
¿Qué está pasando?
330
00:16:59,561 --> 00:17:01,063
Perdón. Me confundí.
331
00:17:01,063 --> 00:17:03,398
Primero conocí a Aaron, luego a Jann.
332
00:17:03,482 --> 00:17:05,901
En verdad necesito el dinero
y los atendía a los dos.
333
00:17:06,818 --> 00:17:08,403
Pero los engañaba.
334
00:17:08,487 --> 00:17:10,614
Igual que engañé a mi supuesta
novia Roberta
335
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
con mi otra supuesta novia...
336
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
...Cielo.
337
00:17:15,327 --> 00:17:17,119
¿No conoces el dicho
338
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
"del perro de las dos tortas"?
339
00:17:19,414 --> 00:17:22,334
Quieres tenerlo todo y terminas sin nada.
340
00:17:22,416 --> 00:17:24,670
Tienes suerte de que no terminaste igual.
341
00:17:24,752 --> 00:17:27,756
Ya que te comprometiste con Aaron primero,
342
00:17:27,756 --> 00:17:30,551
le diré a alguien más que atienda a Jann.
343
00:17:31,635 --> 00:17:35,097
Impresionar a Diane tendrá
que esperar para otro día.
344
00:17:36,098 --> 00:17:38,934
Y de paso la segunda propina.
345
00:17:39,768 --> 00:17:41,854
DIRECTORA GENERAL
346
00:17:43,355 --> 00:17:44,940
Hola, Diane, ¿puedo pasar?
347
00:17:44,940 --> 00:17:46,024
Claro.
348
00:17:46,942 --> 00:17:49,820
Chad y yo queríamos agradecerte
por ayudarnos
349
00:17:49,820 --> 00:17:51,488
con la planeación de la boda.
350
00:17:52,072 --> 00:17:53,323
Por supuesto.
351
00:17:53,407 --> 00:17:57,202
Pero, por ahora, creemos que tenemos
que tomar nuestras propias decisiones.
352
00:17:57,286 --> 00:17:58,912
Espero que nos entiendas.
353
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Un momento.
354
00:18:01,206 --> 00:18:03,333
¿Estás usando el tono
de recepción conmigo?
355
00:18:03,417 --> 00:18:07,004
De nuevo, su satisfacción es
muy importante para Chad y para mí.
356
00:18:08,005 --> 00:18:09,756
No sabes con quién te metes.
357
00:18:09,840 --> 00:18:12,342
Pasé 20 años en Hollywood
y puedo jugar este juego.
358
00:18:14,303 --> 00:18:15,721
Estoy de acuerdo.
359
00:18:15,721 --> 00:18:17,890
Ustedes deberían tomar
sus propias decisiones.
360
00:18:17,890 --> 00:18:20,517
Ojalá algún día sean lo bastante
maduros para hacerlo.
361
00:18:20,601 --> 00:18:21,935
Bueno, ya sabes, Diane,
362
00:18:22,019 --> 00:18:24,563
la madurez no necesariamente
llega con la edad.
363
00:18:25,355 --> 00:18:29,276
Serían unos tontos si no escuchan
a alguien que se ha casado tres veces.
364
00:18:29,276 --> 00:18:31,278
Esperamos hacerlo bien una sola vez.
365
00:18:31,278 --> 00:18:33,530
Muy tarde. ¿Quién se casa en diciembre?
366
00:18:33,614 --> 00:18:36,116
Van a competir con el Niño Dios.
- Pues buenas noticias.
367
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
Cambiamos la boda a junio.
368
00:18:38,160 --> 00:18:39,494
¿Qué?
369
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
No sé por qué, pero nunca te gustó
que saliera con tu hijo.
370
00:18:48,629 --> 00:18:50,672
Bueno. Pues la verdad no.
371
00:18:51,423 --> 00:18:52,966
Pero no tiene nada que ver contigo.
372
00:18:53,050 --> 00:18:55,552
Obviamente me caes bien. Somos socias.
373
00:18:56,053 --> 00:18:58,722
Es que ustedes dos son muy diferentes.
374
00:18:58,722 --> 00:19:00,641
No son la pareja perfecta.
375
00:19:00,641 --> 00:19:02,184
No puedes saber eso.
376
00:19:02,184 --> 00:19:03,727
¿Que no?
377
00:19:03,727 --> 00:19:08,524
Dime, ¿Chad es en verdad
el amor de tu vida?
378
00:19:13,320 --> 00:19:14,488
Sí, lo es.
379
00:19:15,322 --> 00:19:17,241
Y nos vamos a casar. En junio.
380
00:19:17,908 --> 00:19:23,413
Y nos gustaría que estuvieras feliz
por nosotros y nos apoyaras.
381
00:19:24,790 --> 00:19:26,041
Por favor.
382
00:19:28,210 --> 00:19:31,046
Bueno. Tal vez me pasé de la raya. Perdón.
383
00:19:31,630 --> 00:19:33,549
Tengo que dejar que tomen sus decisiones
384
00:19:33,549 --> 00:19:35,843
y espero que tengas razón acerca de Chad.
385
00:19:35,843 --> 00:19:39,304
Créeme, solo quiero que sean felices.
386
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Gracias.
387
00:19:48,438 --> 00:19:51,024
Y le dije: "Hoy no, pero quizá mañana".
388
00:19:51,108 --> 00:19:53,735
Hola, Adriana. Te ves bien.
389
00:19:53,819 --> 00:19:56,113
Creo que Pam Dawber tiene la misma ropa.
390
00:19:56,113 --> 00:19:58,448
No me acuerdo bien. Salíamos mucho.
391
00:19:58,532 --> 00:20:01,201
En fin, tengo algo para ti.
392
00:20:02,244 --> 00:20:03,662
Pensé que te gustaría.
393
00:20:03,662 --> 00:20:04,955
Genial. Gracias.
394
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Pensaba que tal vez el sábado...
- Sí, y yo...
395
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Sí, salió bien.
396
00:20:09,459 --> 00:20:12,713
¿Hablaste con ella y la convenciste?
397
00:20:13,714 --> 00:20:15,841
Ojalá te hubiera conocido
cuando tenía 15 años.
398
00:20:15,841 --> 00:20:18,468
Me hubiera hecho el tatuaje de defines.
399
00:20:18,552 --> 00:20:20,470
Sí, en eso estoy de acuerdo con tu mamá.
400
00:20:21,430 --> 00:20:24,016
Isa, ven. ¿Quieres tamales? ¿Cómo estás?
401
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Gracias, pero no me puedo quedar.
402
00:20:27,144 --> 00:20:28,478
Nada más vine a dejar esto
403
00:20:28,562 --> 00:20:30,772
y pensé en saludar a Máximo,
si está por aquí.
404
00:20:31,565 --> 00:20:33,734
Pues no lo he visto,
405
00:20:33,734 --> 00:20:36,653
pero es raro porque él trajo los tamales.
406
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
¿Qué le pasa a Máximo?
407
00:20:40,407 --> 00:20:41,700
Creo que es mexicano.
408
00:20:43,577 --> 00:20:45,662
No, me refiero a qué piensan de él.
409
00:20:47,456 --> 00:20:48,999
Queremos a Máximo.
410
00:20:48,999 --> 00:20:50,876
Sí.
- ¿Estás pensando en salir con él?
411
00:20:50,876 --> 00:20:52,920
A lo mejor. ¿Julia?
412
00:20:56,423 --> 00:20:57,799
Deberías.
413
00:20:57,883 --> 00:21:00,886
Deberías, cariño. Anímate.
Harían una linda pareja.
414
00:21:01,470 --> 00:21:04,139
Bueno, tal vez. Les aviso.
415
00:21:04,223 --> 00:21:05,140
Bueno.
416
00:21:06,475 --> 00:21:08,602
Unos no están tan llenos como los otros.
417
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
Hola.
- Hola.
418
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
No quería que te lo perdieras.
419
00:21:18,487 --> 00:21:20,322
Qué linda. Muchas gracias.
420
00:21:20,739 --> 00:21:22,616
¿Todavía no ha llegado la huésped?
421
00:21:23,450 --> 00:21:25,536
Llevas aquí todo el día sentado.
422
00:21:25,536 --> 00:21:27,287
Es como una especie de tortura.
423
00:21:30,666 --> 00:21:31,917
No manches.
424
00:21:31,917 --> 00:21:34,211
¡La huésped no existe!
425
00:21:34,211 --> 00:21:36,255
En la mañana me burlé
de los shorts de Héctor,
426
00:21:36,255 --> 00:21:39,341
así que, como venganza, me hizo sentarme
aquí todo el día bajo el sol.
427
00:21:39,341 --> 00:21:40,884
¡O sea, sí es una tortura!
428
00:21:41,718 --> 00:21:43,971
Ese maldito de shorts cortitos.
429
00:21:45,764 --> 00:21:48,934
Pues, ¿sabes qué? Ya soy libre.
430
00:21:48,934 --> 00:21:51,562
Ven, vamos a la fiesta.
431
00:21:51,562 --> 00:21:53,397
Después de una parada rapidito al baño.
432
00:21:53,397 --> 00:21:54,731
Bueno, tal vez no tan rápida.
433
00:21:54,815 --> 00:21:56,358
Me tomé ocho vasos de agua.
434
00:21:57,192 --> 00:22:00,988
Qué tonto que me creí
lo de la gran propina.
435
00:22:03,282 --> 00:22:06,285
Por aquí, por favor. Adelante. Cuidado.
436
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
¿A dónde...?
437
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
Ni modo.
438
00:22:09,705 --> 00:22:12,124
Tome asiento, Srta. Leonora.
- Gracias, Héctor.
439
00:22:12,124 --> 00:22:14,626
No hace falta, pero gracias.
440
00:22:14,710 --> 00:22:17,504
Enseguida regreso
con unas margaritas de mango.
441
00:22:24,344 --> 00:22:27,681
Obviamente tenemos que ser
más cuidadosas todavía.
442
00:22:27,681 --> 00:22:29,141
Estuve pensando...
- Sara.
443
00:22:29,141 --> 00:22:32,060
Le diré a mi mamá que me voy
a poner de voluntaria en la biblioteca
444
00:22:32,144 --> 00:22:34,479
y así nunca va a checar
porque odia estar en silencio.
445
00:22:34,563 --> 00:22:35,606
Sara...
446
00:22:35,606 --> 00:22:36,982
¿Qué?
447
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Ya no puedo seguir con esto.
448
00:22:41,862 --> 00:22:43,447
Es demasiado.
449
00:22:43,947 --> 00:22:46,241
Todas las mentiras y las cosas
a escondidas.
450
00:22:46,909 --> 00:22:50,996
Mis papás también están empezando
a sospechar y ellos no...
451
00:22:53,832 --> 00:22:56,460
No puedo arriesgarme a que se enteren.
452
00:22:58,253 --> 00:23:01,131
¿Me estás cortando?
453
00:23:02,925 --> 00:23:04,176
No quiero.
454
00:23:04,176 --> 00:23:05,928
Pues entonces no lo hagas.
455
00:23:08,055 --> 00:23:09,848
Debemos dejar de vernos por un tiempo.
456
00:23:35,666 --> 00:23:37,125
TENIS
457
00:23:38,418 --> 00:23:40,963
Es todo lo que pidió.
458
00:23:40,963 --> 00:23:42,464
¿Hay algo más que necesite?
459
00:23:43,382 --> 00:23:46,218
No. Es todo por hoy. Gracias. Oye,
460
00:23:46,218 --> 00:23:47,678
¿estás listo para tu propina?
461
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Te la mereces. Te la ganaste.
- Sí, señor.
462
00:23:50,389 --> 00:23:51,932
Bueno.
463
00:23:51,932 --> 00:23:57,396
La clave de anticipar los movimientos
de tu oponente
464
00:23:57,396 --> 00:24:00,816
es ver a sus ojos durante el revés.
465
00:24:03,277 --> 00:24:05,904
Muy bien.
- Increíble. Gracias, amigo.
466
00:24:06,655 --> 00:24:08,240
¿Y mi propina?
467
00:24:10,826 --> 00:24:12,077
Esa fue.
468
00:24:12,077 --> 00:24:14,204
La gente me paga montones
por esos consejos.
469
00:24:14,788 --> 00:24:18,166
Aunque es muy bueno,
la verdad esperaba algo de dinero.
470
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
Vaya. No te bastó.
471
00:24:22,171 --> 00:24:23,213
Qué avaricioso.
472
00:24:26,091 --> 00:24:29,011
Aquí tienes. Cinco dólares.
Apuesto a que vale mucho aquí, ¿no?
473
00:24:29,011 --> 00:24:32,848
No es justo. Trabajaste muy duro
para ese idiota.
474
00:24:32,848 --> 00:24:35,726
Lo peor es que necesitaba el dinero.
475
00:24:35,726 --> 00:24:40,022
Mi familia batallaba. Estábamos
a punto de perder todo.
476
00:24:41,607 --> 00:24:42,608
Pero luego...
477
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
...recordé.
478
00:24:49,364 --> 00:24:52,910
Los gráficos son geniales.
El cabello está igual.
479
00:24:52,910 --> 00:24:55,037
Si te esfuerzas bastante...
480
00:24:55,037 --> 00:24:56,121
PEGAMENTO
481
00:24:56,205 --> 00:24:57,289
Eso es mío.
482
00:24:57,289 --> 00:24:59,082
No me toques...
483
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
...el cabello.
484
00:25:02,377 --> 00:25:04,129
...siempre hay una solución.
485
00:25:09,968 --> 00:25:13,514
El chiste no era ver lo que podía hacer,
486
00:25:13,514 --> 00:25:15,182
sino lo que era capaz de hacer.
487
00:25:23,607 --> 00:25:25,651
Burlamos a los guardias
488
00:25:25,651 --> 00:25:27,110
y pudimos entrar a Las Colinas.
489
00:25:27,194 --> 00:25:30,072
Aaron Azzaro saldrá en cualquier momento.
490
00:25:30,697 --> 00:25:32,616
¡Ahí está!
- Gracias.
491
00:25:32,616 --> 00:25:34,451
Aaron Azzaro.
492
00:25:34,535 --> 00:25:36,828
Tenemos fuentes que dicen
que tu cabello no es real.
493
00:25:36,912 --> 00:25:37,913
¿Qué tienes que decir?
494
00:25:37,913 --> 00:25:39,998
¿Qué? No. Es una mentira.
495
00:25:40,082 --> 00:25:42,668
Es 100 %, ya sabes...
496
00:25:42,668 --> 00:25:45,087
Así no es como se ve. ¿De acuerdo?
497
00:25:46,171 --> 00:25:47,548
Esa tarde,
498
00:25:47,548 --> 00:25:50,968
le dije a mi familia que por fin
pagaríamos las deudas.
499
00:25:51,802 --> 00:25:53,387
Al menos por una noche,
500
00:25:53,387 --> 00:25:56,807
nos pudimos olvidar de los problemas
y festejar.
501
00:26:00,644 --> 00:26:03,647
¡Sí! Conseguiste el dinero y te vengaste.
502
00:26:03,647 --> 00:26:05,023
¡Ganaste!
503
00:26:05,107 --> 00:26:07,150
No, Hugo. Perdí.
504
00:26:08,360 --> 00:26:10,571
Crucé una línea que no debí.
505
00:26:10,571 --> 00:26:12,906
Pronto, el trato con Fabián
506
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
me acosaría de formas
en que nunca lo hubiera imaginado.
507
00:26:17,578 --> 00:26:21,206
Se acercaba una época oscura en mi vida.
508
00:26:21,999 --> 00:26:23,542
Vaya. Hora de almorzar.
509
00:26:24,042 --> 00:26:25,627
Vamos.
- Yo invito, Joe.
510
00:26:26,503 --> 00:26:27,838
Pero por supuesto.
511
00:26:27,838 --> 00:26:29,673
En fin, esa noche,
512
00:26:29,673 --> 00:26:32,342
tuve una sensación que no me pude quitar.
513
00:26:37,347 --> 00:26:39,349
¿En quién me convertía, Hugo?
514
00:26:40,767 --> 00:26:43,979
¿Cómo podía estar orgulloso
de ser Máximo Gallardo?
515
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Pasaría mucho tiempo antes
de poder tener una respuesta.
516
00:27:58,512 --> 00:28:00,514
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.