1 00:00:05,005 --> 00:00:08,967 आकापुल्को 2 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 ह्यूगो, तुम्हें पता है दूसरी फ़रवरी को क्या है? 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 हाँ। उस दिन ग्राउंडहॉग डे होता है। 4 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 ग्राउंडहॉग डे? 5 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 ग्राउंडहॉग डे? 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 जो, कार रोको। 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 नहीं, मैं कार नहीं रोकने वाला। 8 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 अच्छा। मेक्सिको में, दूसरी फ़रवरी को "एल दिआ दे ला कांदेलारिया" मनाया जाता है। 9 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 और यह ग्राउंडहॉग डे से कई गुना बेहतर है। 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 क्योंकि हमारे इस त्यौहार में, 11 00:00:45,796 --> 00:00:47,381 थ्री किंग्स डे पर 12 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 जिसके भी रोस्का दे रेयेस केक के हिस्से से यीशु की छोटी मूर्ति निकलती है, 13 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 वह सब के लिए तामालेस लाता है। 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 हाँ, यह थोड़ा जटिल लगता है। 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 हाँ, कुछ ज़्यादा ही जटिल लगता है। 16 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 और फ़िर, ग्राउंडहॉग प्यारे होते हैं। -ग्राउंडहॉग बेकार होते हैं। 17 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 मेक्सिको जीता। बात ख़त्म। 18 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 ख़ैर, जनवरी 1985 में, मुझे यीशु की मूर्ति मिली। 19 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 तो, दूसरी फ़रवरी को, 20 00:01:07,693 --> 00:01:10,612 मैं काम पर सब के लिए तामालेस लेकर जा रहा था। 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 और वह महीना 22 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 वह महीना काफ़ी व्यस्तता भरा था। 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 आख़िरकार मेमो मेरे साथ पूल पर काम कर रहा था। 24 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 हम दोनों काफ़ी अच्छी टीम थे। 25 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 तौलिये को मोड़ कर रखना चाहिए। 26 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 और सबसे अच्छी बात थी, मेमो की वजह से काम में मज़ा आ रहा था। 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 हेक्टर से निपटने में भी। 28 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 मैंने वह काम भी शुरू कर दिया जो डॉन पाब्लो ने मुझे सौंपा था डायेन के नज़दीक आने के लिए। 29 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 घर पर, मैं तब भी रोबेर्ता को डेट कर रहा था। 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 मेरी माँ का कम से कम यही सोचना था। 31 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 उस तरफ़, वह लड़की, इसाबेल, 32 00:01:44,188 --> 00:01:46,732 रेसॉर्ट में पोसोले लाती रही... 33 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 और चीज़ें चुराती रही। 34 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 तो, आज क्या चुराया? 35 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 एक सॉल्ट शेकर, विरोध का छोटा मोटा तरीक़ा। 36 00:01:55,199 --> 00:01:56,783 यह हमारी दिनचर्या बन गई थी। 37 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 हर बार जब मैं उसे देखता, उससे पूछता कि उसने क्या चुराया। 38 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 हेक्टर का हेयर स्प्रे? 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 अब तुम आग से खेल रही हो। 40 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 अब क्या कहूँ? 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,668 मुझे ख़तरों से खेलना पसंद है। -कहाँ है? 42 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 मेरे बाल कम हो रहे हैं। 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 बहरहाल, आख़िरकार दूसरी फ़रवरी का दिन आ ही गया, 44 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 और सब उत्साहित थे क्योंकि उस दिन ग्राउंडहॉग डे नहीं था। 45 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 लेकिन मेरे दिमाग़ में कई और चीज़ें चल रहीं थीं। 46 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 अत्यावश्यक बकाया रक़म चुकाएँ 47 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 याद है, पिछली क्रिसमस को माँ की आँखों का ऑपरेशन हुआ था? 48 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 बहुत-बहुत शुक्रिया, डॉक्टर। 49 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 इस हफ़्ते काम पर मुझे पदोन्नति मिलेगी। 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 मैं वादा करता हूँ मार्च तक यह रकम चुका दूँगा। 51 00:02:34,279 --> 00:02:36,949 ठीक है, अगर अगले तीन महीनों में तुमने यह रकम नहीं चुकाई, 52 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 तो वापस आँखों में मोतियाबिंद भर दूँगा। 53 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 मैं बस मज़ाक कर रहा था। 54 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 हम बस तुम्हारे सामान पर कब्ज़ा कर लेंगे। 55 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 पर मुझे वह पदोन्नति नहीं मिली। 56 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 दरअसल, हेक्टर से हुए मेरे सौदे के बाद मुझे पैसे कम मिल रहे थे। 57 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 मेरे परिवार को इसकी जानकारी नहीं थी, 58 00:02:54,508 --> 00:02:57,302 पर हम बर्बादी के कगार पर थे। 59 00:02:58,470 --> 00:03:00,681 हमें माँ के ऑपरेशन की 60 00:03:00,681 --> 00:03:02,850 बकाया रकम के बारे में एक और नोटिस मिला है। 61 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 हम बड़ी मुसीबत में हैं। 62 00:03:04,810 --> 00:03:07,271 पर कोई बात नहीं। मुझे और कोशिश करनी होगी। 63 00:03:07,271 --> 00:03:08,522 कोई न कोई रास्ता ज़रूर होगा। 64 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 सही कहा, हमेशा कोई न कोई रास्ता होता ही है! 65 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 तुम माक्सिमो गायार्दो हो। 66 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 मेरा नाम याद दिलाने के लिए शुक्रिया। 67 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 क्या मुझे यह भी याद दिलाओगे कि लंच के लिए तामालेस लेकर आना है? 68 00:03:20,659 --> 00:03:22,244 माँ अभी वह पका रही है। 69 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 बिलकुल! 70 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 मैं तामाले पार्टी के लिए बहुत उत्साहित हूँ। 71 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 जब से मैंने लॉन्ड्री रूम में काम करना बंद किया है, मैं लोरेना से बस कभी-कभार ही मिलता हूँ। 72 00:03:31,128 --> 00:03:32,379 लुपे तुम्हें वहाँ घुसने नहीं देती? 73 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 उसने कहा, 74 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 "इस कमरे में एक भी कदम रखा तो उसे उखाड़ दूंगी।" 75 00:03:39,678 --> 00:03:41,847 उम्मीद है वह मेरे पैर की बात कर रही थी, 76 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 पर उसका इशारा मेरे पैरों की ओर नहीं था। 77 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 क्या वह फाबियान सोलारेस है? गपशप वाला? 78 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 एस्पेक्टैक्युलर से? 79 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 हाँ, वही है। मेरी माँ उसका शो हर दिन देखती है। 80 00:03:56,403 --> 00:03:58,238 नहीं, नहीं, उसकी तरफ़ मत देखो। 81 00:03:58,322 --> 00:04:00,073 हाँ, मैं मुसीबत में नहीं पड़ना चाहता। 82 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 हैलो, मेरे ख़ूबसूरत दोस्तों! 83 00:04:02,034 --> 00:04:06,872 मैंने सुना है कि यहाँ कोई प्रसिद्ध टेनिस खिलाड़ी ठहरा हुआ है। 84 00:04:07,289 --> 00:04:08,999 मुझे कोई जानकारी दे सकते हो? 85 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 माफ़ करना, मुझे कुछ नहीं पता। 86 00:04:10,334 --> 00:04:12,002 तो, क्या मैं तुम्हारे नाम जान सकता हूँ? 87 00:04:12,002 --> 00:04:13,045 हमारे नाम नहीं हैं! 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 चलो, माक्सिमो। 89 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 मुझे छह और ऐसे पोशाक चाहिए शोल्डर पैड के साथ, 90 00:04:28,227 --> 00:04:30,145 पर पैड का साइज़ चार गुना बड़ा रखना। 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,980 चार गुना बहुत बड़ा हो जाएगा न? 92 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 मैं चाहती हूँ कि इन कंधों पर हवाई जहाज़ उतरे। 93 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 हे, हुलिआ। 94 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 मैंने योजना बना ली है। ठीक है। 95 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 तुम्हें याद है वह ओलिंपिक वाला आदमी जो जेट पैक पर उड़कर आया था? 96 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 मैं चाहता हूँ हम अपनी शादी में वैसे ही आएँ। 97 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 तो तुम्हारी शादी की योजना चल रही है। 98 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 मैं बहुत... यह जानकर। 99 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 बहुत... तुम्हारे लिए। 100 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 मेरी बातों का यकीन मानो। 101 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 हम दिसंबर की शादी सोच रहे हैं। 102 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 इस दिसंबर? 103 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 तुम अपना मन बदलो उससे पहले यह तुम्हें शादी के लिए प्रतिबद्ध करना चाहती है? 104 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 वैसे, यह विचार दरअसल मेरा है। 105 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 तुम अपना मन बदलो उससे पहले यह तुम्हें शादी के लिए प्रतिबद्ध करना चाहता है? 106 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 हम वक़्त पर सभी बंदोबस्त कर लेंगे। यह एक छोटी शादी होगी, डायेन। 107 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 छोटी। बहुत समझदार हो। अगर शादी नहीं चली तो बदले में कम तोहफ़े देने होंगे, है न? 108 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 ज़ाहिर सी बात है, मैं मज़ाक कर रही हूँ। 109 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 भूलना मत। शोल्डर पैड। 110 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 माक्सिमो। 111 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 क्या तुम्हें टेनिस पसंद है? 112 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 सच पूछो तो नहीं। 113 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 आप इसलिए तो नहीं पूछ रहे क्योंकि आप मुझे तोहफ़ा देने वाले हो? 114 00:05:33,584 --> 00:05:35,127 मुझे हमेशा से एक मोटरबाइक की ख़्वाहिश थी। 115 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 मैं तुम्हारे लिए एक मौक़ा तैयार कर रहा हूँ। 116 00:05:37,880 --> 00:05:41,341 आज जब तुम डायेन को कॉफ़ी और अख़बार दोगे, 117 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 तो जताना कि एक टेनिस प्रशंसक हो। 118 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 द वर्ल्ड बुक इनसाइक्लोपीडिया 119 00:05:49,183 --> 00:05:51,310 और हाँ, मुझे लगता है तुम्हारा दोस्त आ गया है 120 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 उसके प्रदर्शनी मैच के लिए जो है विपक्षी टेनिस खिलाड़ी के साथ। 121 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 एक विश्व-स्तरीय खिलाड़ी को विश्व-स्तरीय सेवा मिलनी चाहिए। 122 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 शायद उसका एक निजी सेवक होना चाहिए। 123 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 मैं यह कर सकता हूँ। मैं टेनिस का प्रशंसक हूँ। 124 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 ओह, सच में? 125 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 हाँ, बहुत बड़ा प्रशंसक। मुझे ड्रॉप शॉट, ईस्टर्न फोरहैंड ग्रिप बहुत अच्छे लगते हैं। 126 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 मुझे ख़ुशी है कि 1873 में वॉल्टर विंगफील्ड ने खेल का आधुनिक प्रारूप तैयार किया। 127 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 बढ़िया। 128 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 पर टेनिस के बारे में ज़्यादा बात मत करना। 129 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 समझ गया। 130 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 अगर मैं एक प्रसिद्ध टेनिस खिलाड़ी की मदद कर पाता 131 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 तो शायद मुझे वह बख्शीश मिल जाती जिसकी हमें ज़रूरत थी बकाया चुकाने के लिए। 132 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 यह लो। हेक्टर का अमृत। 133 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 ऐसा लगता है तुम्हारी पैंट बहुत देर तक ड्रायर में रह गई थी। 134 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 पैंट इससे ज़्यादा छोटी होती तो मुझे "नन्हा हेक्टर" दिख जाता। 135 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 बॉस का मज़ाक उड़ा रहा है। 136 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 तुम्हें यह करना पसंद है, हे? पसंद है। 137 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 अब, सुनो। 138 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 एक बहुत, बहुत, बहुत ख़ास मेहमान ने 139 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 जिसके पास बहुत, बहुत, बहुत, बहुत, बहुत पैसे हैं, 140 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 एक पसंदीदा चेयर की माँग की है। 141 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 तो, मैं चाहता हूँ तुम उस चेयर को ख़ाली रखो जब तक वह आ नहीं जाती। 142 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 हम "रिज़र्व" साइन का इस्तेमाल नहीं कर सकते? -वह कभी काम नहीं करती। 143 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 यूएस से आए हुए हमारे मेहमान उसके ऊपर बैठ जाते हैं। 144 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 तो, मैं चाहता हूँ तुम इस चेयर पर ही बैठे रहो। 145 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 तो, म... मेरा काम है यहाँ बैठे रहना? 146 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 समझ गए तुम। -इस चेयर पर। 147 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 सही कहा। -बस बैठा रहूँ? 148 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 सही कहा। -वहाँ बैठूँ? 149 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 बिलकुल। -बस इतना ही करना है? 150 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 बस इतना ही। 151 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 मैं क्या करूँ? -तुम बैठो। 152 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 मैं कहाँ बैठूँ? -इस चेयर पर। 153 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 उसके अलावा? -कुछ नहीं करना है। 154 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 ठीक है, मैं यहाँ बैठूँगा। -फिर कहता हूँ, हाँ। 155 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 इस चेयर पर। -हम बात दोहरा रहे हैं? 156 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 एक बार और... -बस बैठ जाओ! 157 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 ठीक है। 158 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 यह ज़रूरी है। समझे तुम? 159 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 मैं तुम्हें काम के वक़्त खड़े नहीं देखना चाहता। 160 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 वाह। -हे। हेलो। 161 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 तसवीरें मत लो, प्लीज़। -ओह, माफ़ करना। 162 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 छोड़ो भी, मैं मज़ाक कर रहा था। 163 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 हैलो! मैं हूँ माक्सिमो। 164 00:07:54,850 --> 00:07:56,894 डायेन ने मुझे कहा है तुम्हारी मदद करने के लिए। 165 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 ओह, बढ़िया। ठीक है। 166 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 तो, मैं तुमसे काम करवाऊँगा, पर एक बड़ी बख्शीश भी दूँगा। 167 00:08:01,607 --> 00:08:02,524 ठीक है? 168 00:08:02,608 --> 00:08:05,277 पहली बात, मुझे एक तम्बू चाहिए जिसमें टीवी लगा हो 169 00:08:05,277 --> 00:08:06,945 और वह वीडियो गेम जो मैं साथ लाया हूँ। 170 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 वह मेरे सोफ़े पर रखे बैग में है। 171 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 अभी करता हूँ। तुम्हें सर्व करके ख़ुशी होगी। 172 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 सर्व। 173 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 टेनिस वाला चुटकुला। अच्छा था। 174 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 हाँ! मैं वही करना चाहता था। 175 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 मेरे नाम पर कोई सन्देश? 176 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 ऐरोन अज़ारो, पर मुझे पता है तुम यह पहले से जानती हो। 177 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 इस वक़्त नहीं, मिस्टर अज़ारो। लेकिन मुझे बताने में ख़ुशी होगी। 178 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 मुझे बताना, प्यारी। 179 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 भगवान, कितना बड़ा कमीना है। 180 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 काफ़ी पेशेवर तरीका है। 181 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 आपकी बात नहीं समझ पाई, मैडम। 182 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 सारा। 183 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 184 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 तुमने कहा तुम कसाई के पास जाओगी। 185 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 तुम दोनों के बीच चल क्या रहा है? 186 00:09:00,541 --> 00:09:02,292 माक्सिमो ने रोबेर्ता से आज सुबह ब्रेकअप कर लिया। 187 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 बेचारी सुबह से रो रही थी, इसलिए मैं उसे दिलासा दे रही थी। 188 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 मैं जानती हूँ, आपको लगता है वह बहुत अच्छा है, 189 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 पर उसका एक पहलू है जो आपसे छुपा हुआ है। 190 00:09:09,258 --> 00:09:10,801 उसका चक्कर है एक लाल-बालों वाली लड़की के साथ... 191 00:09:10,801 --> 00:09:13,178 जो बहुत, बहुत लम्बी है... 192 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 उसका नाम है... 193 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 "स्काई।" 194 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 मेरा माक्सिमो? 195 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 मैं ऐरोन के पास जा रहा था, उसका वीडियो गेम लेकर जब... 196 00:09:32,281 --> 00:09:33,448 माक्सिमो। 197 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 यह है मेरा दोस्त जिसके बारे में बात कर रही थी। 198 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 आपका दोस्त, वह प्रसिद्ध टेनिस खिलाड़ी? 199 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 यान बर्गलैंड। 200 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 सजीला जोशीला। 201 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 तेज़ तर्रार धुआँधार। 202 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 मुझे ये नाम पसंद नहीं। 203 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 प्लीज़ इन नामों से इसे मत पुकारना, माक्सिमो। 204 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 यह है माक्सिमो जो तुम्हारा अच्छा ख़्याल रखेगा 205 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 और तुम्हें तैयार होने में मदद करेगा ऐरोन अज़ारो के साथ कल के मैच के लिए। 206 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 मैं तुम्हें डिनर पर मिलती हूँ। 207 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 तो, डायेन कह रही थी कि तुम बस मेरी सेवा करोगे। है न? 208 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 अचानक, मेरे परिवार के लिए मेरे पास दोगुने पैसे कमाने का मौक़ा था। 209 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 पर मुझे करना क्या पड़ता? दो जगहों पर एक साथ होना पड़ता? 210 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 मैं बस आपकी सेवा करूँगा। 211 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 हमेशा कोई रास्ता ज़रूर होता है। 212 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 बढ़िया। पाँच मिनट में मुझसे जिम में आकर मिलो। 213 00:10:17,034 --> 00:10:18,952 ठीक है। कोई बात नहीं। 214 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 मुझे आपको सर्व करके अच्छा लगेगा। 215 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 टेनिस जैसे। 216 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 सर्व? 217 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 ठीक है। मिलते हैं। 218 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 हे! यह चल रहा है! 219 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 ठीक है। मेरा नया गेम देखो। 220 00:10:53,320 --> 00:10:54,404 ऐरोन अज़ारो प्रो टेनिस 85' 221 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 देखो, दोस्त, यह मैं हूँ। 222 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 वाह, मुझे लग रहा है मैं हूँ कोर्टसाइड विम्ब्ल... मैन। 223 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 आओ। दो प्लेयर का गेम खेलें। 224 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 ग्राफ़िक बहुत अच्छे हैं। बालों को बिलकुल मेरे जैसा ही रखा है। 225 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 अरे, नहीं! लाइट अचानक चली गई! 226 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 मैं देखता हूँ क्या हुआ। 227 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 जिम 228 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 ठीक है, थोड़ा वज़न उठाते हैं। 229 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 यह संगीत। बहुत धीमा है। 230 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 इतना धीमा जितना जौ उपजने की प्रक्रिया। 231 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 हमारे म्युज़िशियन अभी-अभी आए हैं, तो मैं उन्हें कहता हूँ इसे बदलने को। 232 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 ओह, अच्छा हुआ, लाइट आ गई। शुक्रिया, दोस्तों। 233 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 आख़िरकार! चलो खेलते हैं। 234 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 हाँ! तुम्हारे ड्रिंक को भर दूँ उसके बाद। 235 00:11:57,718 --> 00:11:59,553 कल के मैच के लिए हाइड्रेट होना पड़ेगा। 236 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 यह संगीत बेहतर है। मुझमें ऊर्जा आ गई है। 237 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 इसे दस बार उठाने में मदद करो। 238 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 या देखते हैं कि आप यह वज़न दो मिनट तक सह सकते हैं या नहीं? 239 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 क्या यह नए किस्म की ट्रेनिंग है? 240 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 हाँ। बहुत आधुनिक। 241 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 तैयार? और... 242 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 यह रहा। -ओह, शुक्रिया! 243 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 ठीक है, अब बैठो और ख़ुद को हारते हुए देखो। 244 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 ओह, वूप्स! यह मेरा है। 245 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 हाँ, चलो खेलते हैं। 246 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 और कितनी देर? 247 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 तुम सही हो। यह पता न रहे तो ही अच्छा होगा। 248 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 बोडेशियस! 249 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 " बोडेशियस।" -देखा, तुम हार गए। 250 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 मैं हार गया। 251 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 मेरे बाल मत छुओ। 252 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 समझ गया। तुम अकेले खेलो जब तक तुम्हारे लिए दूसरा लेमोनेड न ले आऊँ। 253 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 शानदार! 254 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 एक बात बताऊँ? 255 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 मुझे लगने लगा था मुझसे नहीं होगा। 256 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 पर तुम सही थे। तुम अच्छे ट्रेनर हो। 257 00:13:35,816 --> 00:13:38,527 हे, मेहनत तो आपने की। 258 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 मेरे यहाँ होने की ज़रूरत ही नहीं थी। 259 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 पानी? 260 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 विश्वास करना मुश्किल है कि तुम्हारी माँ हमारे शादी के ख़िलाफ़ है। 261 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 इसके बारे में हम क्या करेंगे? 262 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 वैसे, पता है, याद रखो, ठीक है, 263 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 कि वह माँ-बाप दोनों का फ़र्ज़ निभाती हैं और शादी उनके इकलौते बेटे की है। 264 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 यह बड़ी बात है। 265 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 हमें उनकी भावनाओं के प्रति सहानुभूति होनी चाहिए और थोड़ा सब्र रखना चाहिए, 266 00:14:00,132 --> 00:14:02,759 कुछ समय बाद वह मान जाएंगी। 267 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 मेरा वादा है। -तुम उनसे बात नहीं करने वाले। 268 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 सोच कर ही डरता हूँ। 269 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 ठीक है। 270 00:14:10,267 --> 00:14:12,728 ऐरोन पिछली मैच के वीडियो को देख रहा है, यान लंच कर रहा है, 271 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 तो मैं आख़िरकार एक ब्रेक ले सकता हूँ। 272 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 ख़ुशनसीब हो। मैंने पूरे दिन ब्रेक नहीं लिया। 273 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 क्या? 274 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 धुप में पूरे दिन बैठे रहना थका देता है। 275 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 तुम यह जारी कैसे रखोगे? 276 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 अगर उन्हें पता चल गया कि तुम दोनों के लिए काम कर रहे थे, तो अंजाम बुरा होगा। 277 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 उससे भी ज़्यादा बुरा होगा अगर मैं कर्ज़ा न चुका पाया। 278 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 मुझे यह करना होगा। मुझे बस थोड़ा आराम चाहिए। 279 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 तुमने मुझे कहा था कि याद दिला दूँ... -तामालेस! मैं तामालेस के बारे में भूल गया। 280 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 अब जब उठ ही गए हो, तो क्या मेरे लिए... ठीक... ठीक है, कोई बात नहीं। 281 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 क्या तामालेस तैयार हैं, माँ? 282 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 माफ़ करना। मैं जल्दी में... 283 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 हैलो सब को। 284 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 रोबेर्ता! कैसी हो, जान? 285 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 यह कैसी है? 286 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 उसका दिल टूट गया है! 287 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 सच? -हे भगवान, माक्सिमो! 288 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 तुम तो ऐसे जता रहे हो जैसे तुमने आज सुबह इससे ब्रेकअप ही नहीं किया। 289 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 और इसलिए शहर में माँ ने मुझे इसको दिलासा देते हुए देखा। 290 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 हाँ... 291 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 सही कहा... मैंने ऐसा ही किया। 292 00:15:11,787 --> 00:15:12,621 शुक्रिया... 293 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 सुनिए इसकी बात। इसे सुनकर लगता है उसे अपने किए पर गर्व है! 294 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 यक़ीन नहीं होता। 295 00:15:17,960 --> 00:15:19,169 तो यह स्काई कौन है? 296 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 स्काई एक... लड़की है? 297 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 वह लड़की जिसे तुम मेरे पीठ पीछे मिल रहे हो। 298 00:15:26,677 --> 00:15:28,595 यक़ीन नहीं होता। 299 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 ओह, हाँ। स्काई। हाँ। 300 00:15:30,889 --> 00:15:31,765 मेरी गुप्त गर्लफ्रेंड। 301 00:15:32,140 --> 00:15:33,851 देखो, इसने ख़ुद क़बूल किया। 302 00:15:33,851 --> 00:15:35,727 पहले यदि शक की गुंजाइश थी भी, 303 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 तो अब साफ़ है, स्काई असली है। 304 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 यह लो... 305 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 ...क्योंकि तुम रो रही हो। 306 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 माक्सिमो। 307 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 तुम ऐसा कैसे कर सकते हो? 308 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 मैं भी नहीं समझ पा रहा। 309 00:15:46,864 --> 00:15:49,199 मैं सब कुछ बाद में समझाऊँगा... शायद। 310 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 माफ़ करना, रोबेर्ता। शुक्रिया, माँ! 311 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 मर्द भी न। -उनसे दिल ही क्यों लगाना? 312 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 रोबेर्ता के झमेले के कारण मुझे देर हो गई थी, पर मुझे उम्मीद थी 313 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 कि मैं ऐरोन और यान के पास पहुँच पाऊँगा इससे पहले कि कुछ गड़बड़... 314 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 तो तुम और तुम्हारे ये बेकार से बाल कोई दूसरा होटल क्यों नहीं ढूंढ लेते? 315 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 बेकार? अपनी बात कहो। 316 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 "स्पोर्ट्स इलस्ट्रेटेड" के मुताबिक़ मैं एक शिकारी पक्षी जैसा दिखता हूँ। 317 00:16:14,725 --> 00:16:16,977 ठीक है, जो हो रहा था बुरा था। 318 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 पर जब तक उन दोनों की नज़रों से दूर रहता, मैं... 319 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 इससे कहो यहाँ से जाने के लिए। -इससे मेरा पीछा छुड़ाओ। 320 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 नहीं। यह परिस्थिति मुश्किल होने वाली थी। 321 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 फ़िक्र मत करो। मैं हूँ मदद के लिए। 322 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 यहाँ से निकलो। तुम। 323 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 एक मिनट रुको। हम दोनों में से किससे बात कर रहे हो? 324 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 मेरे ख़्याल से यह साफ़ है मैं किसी तरफ़ हूँ। 325 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 तो जो दूसरा आदमी है, वह सुन ले। यहाँ से निकल जाए। 326 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 रुको। तुम किसकी तरफ़ हो? 327 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 मैं... -सज्जनों। 328 00:16:45,672 --> 00:16:48,008 आपके बीच जो भी मतभेद है 329 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 उसे कल टेनिस कोर्ट पर दूर किया जा सकता है। 330 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 है न? 331 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 माक्सिमो। 332 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 तुम क्या कर रहे हो? 333 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 माफ़ कीजिए। मैं भ्रमित हो गया था। 334 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 मैं पहले ऐरोन से मिला, और फिर यान से। 335 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 मुझे सच में पैसों की ज़रूरत है। मैंने दोनों की सेवा की है। 336 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 पर मैं दोनों को धोखा दे रहा था। 337 00:17:08,487 --> 00:17:10,614 जैसे कि मैंने अपनी नकली गर्लफ्रेंड, रोबेर्ता को धोखा दिया है 338 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 दूसरी नकली गर्लफ्रेंड के लिए... 339 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 स्काई। 340 00:17:15,327 --> 00:17:17,119 तुमने वह बात तो सुनी ही होगी 341 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 "दो नाव पर सवार होना"? 342 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 अगर सब कुछ पाने की व्यर्थ कोशिश करोगे, तो अंततः कुछ भी हाथ नहीं आएगा। 343 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 तुम ख़ुशकिस्मत हो कि तुम्हारी कहानी का अंत ऐसा नहीं होगा। 344 00:17:24,752 --> 00:17:27,756 क्योंकि तुमने ऐरोन की सेवा करने का वादा पहले किया था, 345 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 मैं यान की देखभाल करने का ज़िम्मा किसी और को दे दूँगा। 346 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 डायेन को कल प्रभावित करने के लिए इंतज़ार करना होगा। 347 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 और उस दूसरे बख्शीश के लिए भी। 348 00:17:39,768 --> 00:17:41,854 डायेन डेविस - सीईओ 349 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 हेलो, डायेन। आ सकती हूँ? 350 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 बिलकुल। 351 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 चैड और मैं आपका शुक्रिया अदा करना चाहते थे 352 00:17:49,820 --> 00:17:51,488 हमारे शादी के आयोजनों में हमारी मदद करने के लिए। 353 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 हाँ, बिलकुल। 354 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 दुर्भाग्य से, इस वक़्त, हमें लगता है कि हमें अपने फ़ैसले ख़ुद लेने होंगे। 355 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 समझने के लिए शुक्रिया। 356 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 ज़रा रुको। 357 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 तुम मुझसे उसी लहजे में बात कर रही हो जैसा मेहमानों के साथ करती हो? 358 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 फिर से कह दूँ, आपकी संतुष्टि चैड के लिए और मेरे लिए बहुत महत्वपूर्ण है। 359 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 तुम नहीं जानती तुम किससे भीड़ रही हो। 360 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 मैंने 20 साल हॉलीवुड में गुज़ारे हैं। मैं यह खेल, खेल सकती हूँ। 361 00:18:14,303 --> 00:18:15,721 और मैं सहमत हूँ। 362 00:18:15,721 --> 00:18:17,890 तुम दोनों को अपने फ़ैसले ख़ुद लेने चाहिए। 363 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 उम्मीद करती हूँ कि एक दिन इतनी समझदार बन जाओगी कि ऐसा कर पाओ। 364 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 वैसे, आपको पता तो होगा, 365 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 कि ऐसा ज़रूरी नहीं कि उम्र के साथ समझदारी भी बढ़े, डायेन। 366 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 बेवकूफ़ी होगी अगर तुम उस महिला की बात न सुनो जिसकी शादी तीन बार हो चुकी है। 367 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 हमें उम्मीद है कि हम पहली बार में शादी निभा पाएंगे। 368 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 बहुत देर कर दी। दिसंबर में कौन शादी करता है? 369 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 तुम्हारा मुक़ाबला छोटे यीशु से होगा। -तो एक अच्छी ख़बर है आपके लिए! 370 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 हमारी शादी अब जून में होगी। 371 00:18:38,160 --> 00:18:39,494 क्या? 372 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 मुझे पता नहीं क्यों, पर मेरा आपके बेटे को डेट करना आपको कभी पसंद नहीं आया। 373 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 ठीक है। सच कहूँ, तो नहीं आया। 374 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 लेकिन इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है। 375 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 ज़ाहिर सी बात है मुझे तुम पसंद हो। हम बिज़नेस पार्टनर हैं। 376 00:18:56,053 --> 00:18:58,722 तुम दोनों अपनी अपनी ज़िन्दगियों में अलग आयाम पर हो। 377 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 तुम दोनों एक दूसरे के लिए सही नहीं हो। 378 00:19:00,641 --> 00:19:02,184 पर, यह बस आपकी धारणा है। 379 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 मेरी धारणा है? 380 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 मुझे बताओ, क्या चैड सचमुच तुम्हारा प्यार है? 381 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 हाँ, है। 382 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 और हम शादी करने वाले हैं। जून में। 383 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 और हमें अच्छा लगेगा अगर आप हमारे लिए ख़ुशी ज़ाहिर करें और शादी के लिए राज़ी हो जाएँ। 384 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 प्लीज़। 385 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 ठीक है। शायद मैं कुछ ज़्यादा ही सख़्ती दिखा रही थी। मुझे माफ़ कर दो। 386 00:19:31,630 --> 00:19:33,549 मुझे तुम दोनों को अपने निर्णय ख़ुद लेने की आज़ादी देनी चाहिए। 387 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 उम्मीद करती हूँ कि तुमने चैड और अपने बारे में जो कहा वह सही साबित हो। 388 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 मेरा यक़ीन मानो, मैं बस तुम दोनों की ख़ुशी चाहती हूँ। 389 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 शुक्रिया। 390 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 और मैंने उससे कहा, "आज नहीं, कल।" 391 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 हे, आद्रियाना। अच्छी लग रही हो। 392 00:19:53,819 --> 00:19:56,113 मुझे लगता है पैम डॉबर के पास भी यह पोशाक है। 393 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 ठीक से याद नहीं आ रहा। हम कई बार डेट पर मिल चुके हैं। 394 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 ख़ैर, मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ। 395 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 सोचा तुम्हें पसंद आएगा। 396 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 बढ़िया। शुक्रिया। 397 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 तो मैं सोच रहा था कि शायद शनिवार को... -हाँ, और मैं... 398 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 हाँ, कोशिश अच्छी रही। 399 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 तो तुमने उनसे बात की और उन्हें मनाया? 400 00:20:13,714 --> 00:20:15,549 काश तुम मेरे साथ तब होती जब मैं 15 साल का था। 401 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 मैं वह कमाल का टैटू बनवा पात जिसमें डॉलफिन एक दूसरे का रास्ता काटते हैं। 402 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 हाँ, इस मामले में तुम्हारी माँ से सहमत हूँ। 403 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 इसाबेल! तामालेस चाहिए? कैसी हो? 404 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 शुक्रिया, पर मैं रुक नहीं सकती। 405 00:20:27,144 --> 00:20:28,478 मैं बस डिलीवरी करने आई थी 406 00:20:28,562 --> 00:20:30,772 तो सोचा अगर माक्सिमो दिख जाए तो उसे हैलो कहती हुई जाऊँगी। 407 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 वैसे, मैंने... मैंने उसे नहीं देखा है, 408 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 पर यह थोड़ा अजीब है क्योंकि वही हमारे लिए तामालेस लेकर आया है। 409 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 तो, माक्सिमो के बारे में बताओ। 410 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 मुझे लगता है वह मेक्सिकन है। 411 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 नहीं, मेरा मतलब है तुम्हारा उसके बारे में क्या ख़्याल है? 412 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 हमें माक्सिमो से बहुत प्यार है। 413 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 हाँ। -तुम उसे डेट पर लेकर जाना चाहती हो? 414 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 शायद। हुलिआ? 415 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 तुम्हें पूछना चाहिए। 416 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 उसे पूछना चाहिए, जान। तुम्हें पूछना चाहिए। तुम दोनों की जोड़ी कमाल की होगी। 417 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 ठीक है, शायद मैं ऐसा ही करूँगी। मैं तुम्हें बताऊँगी। 418 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 ठीक है। 419 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 इनमें से कुछ, दूसरों की तरह पूरे भरे हुए नहीं हैं। 420 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 हे। -हे। 421 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हें यह न मिले। 422 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 ओह, शुक्रिया! तुम बहुत प्यारी हो! 423 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 मेहमान अभी तक नहीं आया? 424 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 तुम दिन भर यहीं बैठे हो। 425 00:21:25,619 --> 00:21:27,329 यह तो एक तरह का अत्याचार है। 426 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 हे भगवान। 427 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 मेहमान है ही नहीं! 428 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 आज सुबह, मैंने हेक्टर की पैंट का मज़ाक उड़ाया, 429 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 और उसका बदला लेने के लिए, उसने मुझे यहाँ पूरे दिन धूप में बिठाए रखा। 430 00:21:39,383 --> 00:21:40,926 यह अत्याचार ही है! 431 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 छोटी पैंट पहनने वाला कमीना। 432 00:21:45,764 --> 00:21:48,934 वैसे, कम से कम अब मेरे पास कोई काम नहीं है। 433 00:21:48,934 --> 00:21:51,728 आओ, उस पार्टी में वापस चलें। 434 00:21:51,812 --> 00:21:53,146 मैं अभी बाथरूम से आया। 435 00:21:53,230 --> 00:21:54,731 शायद थोड़ी देर लग जाए, 436 00:21:54,815 --> 00:21:56,358 क्योंकि मैंने आठ गिलास पानी पी है। 437 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 वैसे, मैं कैसे उसके बहकावे में आ गया जब उसने मुझसे बड़ी बख्शीश वाला झूठ कहा? 438 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 इस तरफ़, प्लीज़। आइए। ध्यान से। 439 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 कहाँ गया... 440 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 ओह, अच्छा। 441 00:22:09,705 --> 00:22:12,124 यह रही आपकी जगह, मिस लियोनोरा। -शुक्रिया, हेक्टर। 442 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 इसकी क्या ज़रूरत थी, पर शुक्रिया। 443 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 मैं आपके लिए मैंगो मार्गरिटा लेकर अभी वापस आया। 444 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 ठीक है। तो ज़ाहिर सी बात है, हमें और भी सावधान रहना होगा। 445 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 मैं सोच रही थी... -सारा। 446 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 मैं माँ से कहूँगी कि मैं लाइब्रेरी में मदद कर रही हूँ, 447 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 और वह वहाँ जाकर कभी नहीं देखेंगी क्योंकि उन्हें शांत रहना पसंद नहीं है। 448 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 सारा... 449 00:22:35,606 --> 00:22:36,982 क्या? 450 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 मुझसे अब यह नहीं होगा। 451 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 बहुत हो गया। 452 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 झूठ बोलना, चोरी छुपे मिलना... 453 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 मेरे माता-पिता का शक भी बढ़ रहा है और वे... 454 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 उन्हें इस बात का पता लग जाए यह जोखिम नहीं उठा सकती। 455 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 तुम मुझसे ब्रेकअप कर रही हो? 456 00:23:02,925 --> 00:23:04,176 करना नहीं चाहती। 457 00:23:04,176 --> 00:23:05,969 तो मत करो! 458 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 हमें कुछ दिनों तक एक दूसरे से मिलना बंद करना होगा। 459 00:23:33,705 --> 00:23:35,582 लास कोलिनास 460 00:23:35,666 --> 00:23:37,125 टेनिस 461 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 ठीक है! तुमने जो माँगा था ले आया हूँ। 462 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 कुछ और चाहिए? 463 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 नहीं। आज के लिए बस इतना ही। शुक्रिया। हे। 464 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 तुम बख्शीश पाने के लिए तैयार हो? 465 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 तुम्हारा हक़ है। तुमने वह कमाया है। -हाँ, सर। 466 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 ठीक है। 467 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 अब, तुम्हारे प्रतिद्वंदी की अगली चाल पता करने के लिए ज़रूरी है 468 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 कि उसके बैकस्विंग के समय उसकी आँखों में देखो। 469 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 ठीक है। -बहुत अच्छे। फिर से शुक्रिया, दोस्त। 470 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 तो... तो, मेरी... मेरी बख्शीश? 471 00:24:10,826 --> 00:24:12,077 हाँ, यही थी बख्शीश। 472 00:24:12,077 --> 00:24:14,204 लोग मेरी सलाह पाने के लिए मुझे पैसे देते हैं। 473 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 सलाह अच्छी थी, पर मुझे उम्मीद थी कि मुझे दरअसल पैसे मिलेंगे। 474 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 वाह। सलाह काफ़ी नहीं है? 475 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 तुम लोग भी न। 476 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 यह लो। पाँच डॉलर। मुझे यक़ीन है इस शहर में इसका मूल्य काफ़ी अधिक है। है न? 477 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 नहीं, उसने जो किया सही नहीं था। तुमने उस कमीने के लिए बहुत कुछ किया था। 478 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 और उससे भी बुरी बात यह थी कि मुझे उस रक़म की ज़रूरत थी। 479 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 मेरा परिवार बर्बादी के कगार पर था। हमारा सब कुछ छीन जाने वाला था। 480 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 पर तभी... 481 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 मुझे याद आया। 482 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 ग्राफ़िक्स बहुत अच्छे हैं। बाल भी बिलकुल मेरे जैसे हैं। 483 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 अगर पूरी कोशिश करो... 484 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 गोंद 485 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 वूप्स। यह मेरा है। 486 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 हाथ मत लगाओ 487 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 मेरे बालों को। 488 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 ...तो रास्ता निकल ही आता है। 489 00:25:09,968 --> 00:25:13,514 बात यह नहीं थी कि मैं क्या कर सकता था 490 00:25:13,514 --> 00:25:15,182 बल्कि मैं किस हद तक जाने को तैयार था। 491 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 "एस्पेक्टैक्युलर!" 492 00:25:21,730 --> 00:25:23,232 एस्पेक्टैक्युलर टीवी 493 00:25:23,607 --> 00:25:25,734 गार्ड से छुपकर 494 00:25:25,734 --> 00:25:27,152 हम लास कोलिनास में दाख़िल होने में क़ामयाब रहे। 495 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 ऐरोन अज़ारो किसी भी पल बाहर आता होगा। 496 00:25:30,697 --> 00:25:31,532 वह आ गया! 497 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 शुक्रिया। 498 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 ऐरोन अज़ारो। 499 00:25:34,535 --> 00:25:36,828 हमें सूत्रों से पता चला है कि आपके बाल नक़ली हैं। 500 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 कुछ कहना चाहेंगे? 501 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 क्या? यह... यह... यह झूठ है। 502 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 यह सौ प्रतिशत... पता है, यह... यह... 503 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 जाओ... यह वैसा नहीं है जैसा दिख रहा है! ठीक है? 504 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 उस शाम, 505 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 मैंने अपने परिवार को बताया कि हम आख़िरकार अपने सारे क़र्ज़ चुका देंगे। 506 00:25:51,802 --> 00:25:53,387 कम से कम एक सात के लिए ही सही, 507 00:25:53,387 --> 00:25:56,807 हम अपनी सारी मुसीबतें भूलकर जश्न मना पाए। 508 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 वाह! आपको पैसे तो मिले ही, आपने बदला भी ले लिया। 509 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 आप जीत गए। 510 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 नहीं, ह्यूगो। मैं हार गया था। 511 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 मैंने वह हद पार की जो मुझे नहीं करनी चाहिए थी। 512 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 और जल्द ही, फाबियान के साथ किया मेरा सौदा 513 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 इस क़दर मेरी परेशानी का सबब बन गया, जिस तरह मैंने कभी सोचा न था। 514 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 मेरी ज़िन्दगी में अँधेरा छाने वाला था। 515 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 ओह, यार। लंच का समय हो गया है। 516 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 चलो। -जो, लंच मेरी तरफ़ से। 517 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 क्यों नहीं। 518 00:26:27,838 --> 00:26:29,673 ख़ैर, उस रात, 519 00:26:29,673 --> 00:26:32,342 मुझे कुछ एहसास हुआ जो मैं भुला नहीं पा रहा था। 520 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 मैं क्या बनता जा रहा था, ह्यूगो? 521 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 मैं माक्सिमो गायार्दो होने पर गर्व कैसे महसूस कर सकता था? 522 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 इसका जवाब मिलने में मुझे काफ़ी वक़्त लग गया। 523 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 उप-शीर्षक अनुवादक: बिप्लव सारंगी