1 00:00:05,047 --> 00:00:09,009 アカプルコ 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,945 ヒューゴ 2月2日は何の日だ? 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,405 グラウンドホッグデー 4 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 何だって? 5 00:00:32,448 --> 00:00:33,492 リスの日? 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,285 車を止めろ 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,745 止めません 8 00:00:36,745 --> 00:00:41,124 いいか メキシコでは 2月2日は聖燭祭せいしょくさいの日だ 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,002 リスの日より すばらしい 10 00:00:44,169 --> 00:00:47,297 公現祭こうげんさいで食べたロスカの中に 11 00:00:47,381 --> 00:00:51,134 赤ちゃんキリスト人形が 入っていた者が 12 00:00:51,218 --> 00:00:53,387 タマルをふるまう日だ 13 00:00:53,762 --> 00:00:55,305 ややこしいね 14 00:00:55,389 --> 00:00:57,641 ややこしすぎます 15 00:00:57,641 --> 00:00:58,934 リスは可愛い 16 00:00:59,184 --> 00:01:02,229 マヌケだ メキシコの勝ち 17 00:01:02,437 --> 00:01:06,483 1985年の1月 私は赤ちゃん人形を当てて 18 00:01:06,567 --> 00:01:10,487 2月2日 職場で タマルをふるまった 19 00:01:10,571 --> 00:01:11,780 その月は–– 20 00:01:12,573 --> 00:01:14,491 いろんなことがあった 21 00:01:15,075 --> 00:01:20,080 メモもプール係になり 僕らは最高のコンビに 22 00:01:21,248 --> 00:01:23,292 タオルは丸めろ 23 00:01:23,584 --> 00:01:26,253 メモがいると楽しかった 24 00:01:26,795 --> 00:01:28,422 ヘクターの小言さえも 25 00:01:30,507 --> 00:01:34,636 パブロのおかげで ダイアンに近づく仕事も開始 26 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 家に帰るとロベルタとデート 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,518 母に そう思わせた 28 00:01:42,311 --> 00:01:46,899 イサベルはホテルに ポソレを配達し–– 29 00:01:48,567 --> 00:01:50,360 物を持ち帰った 30 00:01:50,444 --> 00:01:52,237 〈今日は何を盗んだ?〉 31 00:01:52,321 --> 00:01:54,990 〈塩入れ ささやかな抵抗よ〉 32 00:01:55,115 --> 00:01:59,494 彼女に会うたび 何を盗んだか尋ねた 33 00:01:59,578 --> 00:02:02,539 〈ヘクターのヘアスプレー? マズいよ〉 34 00:02:02,623 --> 00:02:05,167 〝ヘクタ—の物 盗むな〟 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,167 〈刺激が欲しいの〉 36 00:02:05,417 --> 00:02:06,627 スプレーは? 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,378 髪がキマらない 38 00:02:11,006 --> 00:02:15,219 そして2月2日 誰もが興奮していた 39 00:02:16,136 --> 00:02:18,180 リスの日じゃないから 40 00:02:19,473 --> 00:02:21,767 でも私には心配事が 41 00:02:22,684 --> 00:02:24,102 〈〝督促状〟〉 42 00:02:23,310 --> 00:02:27,231 前の年のクリスマス 母は目を手術した 43 00:02:27,397 --> 00:02:28,649 〈感謝します〉 44 00:02:29,316 --> 00:02:34,071 〈今週から昇進するので 3月までに払います〉 45 00:02:34,279 --> 00:02:38,617 〈もし払えなければ 白内障に戻すよ〉 46 00:02:41,537 --> 00:02:44,623 〈冗談だ 家財を差し押さえる〉 47 00:02:45,457 --> 00:02:47,668 でも昇進どころか–– 48 00:02:48,001 --> 00:02:52,089 ヘクターとの取引で 収入が減った 49 00:02:52,506 --> 00:02:57,302 家族は気づいてないが わが家は大ピンチだった 50 00:02:58,428 --> 00:03:02,432 〈母さんの手術代の督促状が また来た〉 51 00:03:02,808 --> 00:03:04,685 〈大ピンチだよ〉 52 00:03:04,852 --> 00:03:08,313 〈でも頑張ろう 必ず道は開ける〉 53 00:03:08,438 --> 00:03:10,941 〈そうさ きっと何とかなる〉 54 00:03:11,191 --> 00:03:13,277 〈君は マキシモ・ガヤルドだ〉 55 00:03:14,444 --> 00:03:16,363 〈忘れてた ありがとう〉 56 00:03:17,155 --> 00:03:22,160 〈お昼にタマルを取りに戻る それもリマインドして〉 57 00:03:22,244 --> 00:03:24,371 〈忘れずに教えるよ〉 58 00:03:24,580 --> 00:03:27,082 〈タマルパーティーが 楽しみだ〉 59 00:03:27,541 --> 00:03:30,919 〈異動してから ロレナに会ってない〉 60 00:03:31,044 --> 00:03:32,546 〈ルペが禁止を?〉 61 00:03:32,546 --> 00:03:34,756 〈こう言われたよ〉 62 00:03:35,132 --> 00:03:38,802 〈洗濯室に足を踏み入れたら 切り落とす〉 63 00:03:39,636 --> 00:03:44,183 〈足ならいいけど 別の所を指さしてた〉 64 00:03:50,063 --> 00:03:53,483 〈ゴシップレポーターの ファビアンかな?〉 65 00:03:53,567 --> 00:03:57,654 〈母さんが番組を毎日見てる 無視しよう〉 66 00:03:57,738 --> 00:04:00,115 〈巻き込まれたくない〉 67 00:04:00,199 --> 00:04:01,950 〈イカした君たち〉 68 00:04:02,159 --> 00:04:07,080 〈有名なテニス選手が 泊まりに来ると聞いた〉 69 00:04:07,206 --> 00:04:08,999 〈何か情報は?〉 70 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 〈何も〉 71 00:04:10,334 --> 00:04:11,627 〈君たちの名前は?〉 72 00:04:11,627 --> 00:04:13,086 〈教えない〉 73 00:04:13,170 --> 00:04:14,588 〈行こう マキシモ〉 74 00:04:25,724 --> 00:04:30,187 あと6着 要るわ 肩パッドを4倍の大きさに 75 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 大きすぎでは? 76 00:04:31,730 --> 00:04:34,441 飛行機が乗るくらいがいい 77 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 フリア 78 00:04:35,484 --> 00:04:39,905 五輪の開会式で男が ジェットパックで飛んだろ 79 00:04:40,364 --> 00:04:42,449 あれで結婚式の入場を 80 00:04:43,951 --> 00:04:45,953 計画を進めてるのね 81 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 それを聞いて... こんな気持ちよ 82 00:04:50,582 --> 00:04:53,794 最高に... こんな気持ち 83 00:04:54,002 --> 00:04:55,546 言葉どおりの意味よ 84 00:04:55,671 --> 00:04:57,381 12月を考えてます 85 00:04:57,381 --> 00:04:58,173 今年の? 86 00:04:59,174 --> 00:05:01,718 心変わりが心配ですって 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,595 僕が提案した 88 00:05:04,513 --> 00:05:06,807 心変わりが心配ですって 89 00:05:06,807 --> 00:05:10,394 間に合います こぢんまりした式なので 90 00:05:10,727 --> 00:05:14,439 なら離婚も 気兼ねなくできるわね 91 00:05:15,148 --> 00:05:16,817 もちろん冗談よ 92 00:05:17,568 --> 00:05:19,486 忘れないで 肩パッド 93 00:05:25,075 --> 00:05:26,076 マキシモ 94 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 テニスは好きか? 95 00:05:29,663 --> 00:05:30,664 特には 96 00:05:31,373 --> 00:05:35,127 僕にプレゼント? ならバイクがいいです 97 00:05:35,127 --> 00:05:37,796 チャンスをやろうと思ってる 98 00:05:37,921 --> 00:05:41,550 ダイアンに コーヒーと新聞を渡す時–– 99 00:05:41,800 --> 00:05:43,218 テニス・ファンになれ 100 00:05:47,222 --> 00:05:49,099 〝百科事典〟 101 00:05:49,183 --> 00:05:54,146 テニスの試合のために ご友人が到着したようだ 102 00:05:54,396 --> 00:05:57,649 世界的選手には 最高のサービスを 103 00:05:58,108 --> 00:06:00,527 世話係を付けては? 104 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 お任せを テニス・ファンです 105 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 ホント? 106 00:06:06,200 --> 00:06:09,745 ドロップショット イースタングリップ 107 00:06:10,120 --> 00:06:13,749 ウィングフィールドが 1873年に原型を発明 108 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 頼むわ 109 00:06:17,294 --> 00:06:19,463 テニスの話は控えめに 110 00:06:19,463 --> 00:06:20,672 了解です 111 00:06:21,465 --> 00:06:23,842 有名選手をお世話すれば 112 00:06:23,926 --> 00:06:26,929 チップがもらえて 家族を救える 113 00:06:27,513 --> 00:06:30,140 ヘクターのネクターです 114 00:06:30,224 --> 00:06:33,310 その短パン 乾燥機で縮んだね 115 00:06:33,310 --> 00:06:35,437 “ジュニア”が見えそう 116 00:06:36,188 --> 00:06:39,024 ボスをバカにして楽しいか? 117 00:06:41,068 --> 00:06:44,071 メチャクチャ特別な客が来る 118 00:06:44,071 --> 00:06:47,366 財布もメチャクチャ大きい 119 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 お気に入りのチェアを 頼まれた 120 00:06:50,244 --> 00:06:53,789 彼女が現れるまで空けておけ 121 00:06:54,248 --> 00:06:55,707 “予約済み”表示は? 122 00:06:55,791 --> 00:06:59,503 アメリカ人の客は お構いなしに座る 123 00:06:59,628 --> 00:07:03,382 だから このチェアに 座っててくれ 124 00:07:04,508 --> 00:07:07,511 ここに座るのが僕の仕事? 125 00:07:07,761 --> 00:07:08,470 当たり 126 00:07:08,554 --> 00:07:09,596 チェアに? 127 00:07:09,680 --> 00:07:10,389 そう 128 00:07:10,389 --> 00:07:11,348 座るだけ? 129 00:07:11,348 --> 00:07:12,099 正解 130 00:07:12,224 --> 00:07:12,850 ここに? 131 00:07:12,850 --> 00:07:13,559 ビンゴ 132 00:07:13,559 --> 00:07:14,393 それだけ? 133 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 それだけ 134 00:07:16,937 --> 00:07:17,771 僕は何を? 135 00:07:17,855 --> 00:07:18,397 座る 136 00:07:18,397 --> 00:07:19,106 そこに? 137 00:07:19,481 --> 00:07:20,065 他には? 138 00:07:20,065 --> 00:07:20,858 何も 139 00:07:20,858 --> 00:07:22,609 座る? チェアに? 140 00:07:22,693 --> 00:07:23,443 しつこいぞ 141 00:07:24,111 --> 00:07:25,112 座れ! 142 00:07:28,282 --> 00:07:30,868 重要な仕事だ 分かったか? 143 00:07:31,577 --> 00:07:33,871 立ってるより役に立つ 144 00:07:45,883 --> 00:07:47,759 写真は よしてくれ 145 00:07:48,635 --> 00:07:49,887 冗談さ 146 00:07:52,890 --> 00:07:54,725 マキシモです 147 00:07:54,850 --> 00:07:56,727 あなたのお世話係です 148 00:07:56,727 --> 00:07:58,437 ありがたい 149 00:07:58,437 --> 00:08:02,441 頼みがある チップは弾むよ 150 00:08:02,566 --> 00:08:06,945 カバナにテレビを置いて 俺のゲームをつないで 151 00:08:07,029 --> 00:08:08,322 バッグにある 152 00:08:08,322 --> 00:08:10,407 サービスできて光栄です 153 00:08:10,782 --> 00:08:13,535 “サービス” テニスのシャレだね 154 00:08:13,619 --> 00:08:15,704 それを狙いました 155 00:08:16,246 --> 00:08:17,247 伝言は? 156 00:08:17,331 --> 00:08:20,375 アーロン・アザロだ 言うまでもないが 157 00:08:20,459 --> 00:08:23,462 届いたら お知らせしますわ 158 00:08:23,837 --> 00:08:25,130 ヨロシクな 159 00:08:26,924 --> 00:08:28,467 嫌なヤツ 160 00:08:29,092 --> 00:08:30,802 フロント用の声ね 161 00:08:30,928 --> 00:08:32,429 何のことでしょう 162 00:08:48,862 --> 00:08:51,114 〈サラ 何してるの?〉 163 00:08:51,573 --> 00:08:55,327 〈精肉店に行くと言ったのに なぜ この子と?〉 164 00:09:00,582 --> 00:09:04,837 〈マキシモにフラれて 泣いてたから慰めてた〉 165 00:09:04,837 --> 00:09:09,049 〈マキシモには ママの知らない顔があるの〉 166 00:09:09,216 --> 00:09:13,136 〈赤毛で背の高い女と 浮気してた〉 167 00:09:13,220 --> 00:09:14,555 〈名前は...〉 168 00:09:17,391 --> 00:09:18,392 〈ソラ〉 169 00:09:20,394 --> 00:09:21,478 〈マキシモが?〉 170 00:09:29,111 --> 00:09:32,072 アーロンのゲームを 運んでいると... 171 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 マキシモ 172 00:09:33,574 --> 00:09:36,577 あなたに頼んだ私の友人よ 173 00:09:37,494 --> 00:09:40,956 有名なテニス選手の? 174 00:09:41,081 --> 00:09:42,583 ヤン・ベリルント 175 00:09:42,875 --> 00:09:45,961 “テニス界の海賊” “スウェーデンの突風” 176 00:09:45,961 --> 00:09:47,671 嫌な あだ名だ 177 00:09:47,671 --> 00:09:49,506 あだ名は禁止 178 00:09:49,715 --> 00:09:54,511 マキシモがお世話するから アザロとの試合に備えて 179 00:09:54,636 --> 00:09:56,471 ディナーで会いましょう 180 00:09:58,140 --> 00:10:02,978 君は僕だけのために 仕事してくれると聞いたよ 181 00:10:03,645 --> 00:10:08,066 家族のために 2倍稼げるチャンスだ 182 00:10:08,442 --> 00:10:11,195 でも一度に2人の世話を? 183 00:10:11,820 --> 00:10:12,779 そのとおり 184 00:10:12,863 --> 00:10:14,323 何とかなる 185 00:10:14,323 --> 00:10:16,825 5分後にジムに来てくれ 186 00:10:17,075 --> 00:10:20,954 分かりました サービスできて光栄です 187 00:10:22,289 --> 00:10:24,875 テニスだから“サービス” 188 00:10:26,043 --> 00:10:27,544 ではジムで 189 00:10:48,774 --> 00:10:51,944 つないでくれたね いいぞ 190 00:10:52,444 --> 00:10:54,446 俺の新作ゲームだ 〝ア—ロン・アザロ〟 191 00:10:54,530 --> 00:10:55,948 見ろ 俺だ 192 00:10:56,448 --> 00:11:00,077 気分はまるでウィンブル... ナントカ 193 00:11:00,077 --> 00:11:01,411 対戦しよう 194 00:11:02,829 --> 00:11:06,583 グラフィックがすばらしい 髪がリアルだ 195 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 なぜか電源が落ちた 196 00:11:11,964 --> 00:11:12,965 確認します 197 00:11:16,635 --> 00:11:20,472 “ジム” 198 00:11:20,722 --> 00:11:23,100 トレーニングしましょう 199 00:11:24,685 --> 00:11:26,728 音楽がスローすぎる 200 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 筋肉が萎なえる 201 00:11:28,397 --> 00:11:31,275 バンドに音楽を変えさせます 202 00:11:49,835 --> 00:11:52,880 電源が直った ありがとう 203 00:11:52,880 --> 00:11:54,506 よし やろう 204 00:11:54,631 --> 00:11:57,759 その前に飲み物のお代わりを 205 00:11:57,843 --> 00:11:59,678 試合に備えて水分補給 206 00:12:05,642 --> 00:12:08,061 いい音楽だ パワーが湧く 207 00:12:08,812 --> 00:12:09,855 10回やる 208 00:12:10,981 --> 00:12:14,526 上げ続けるのに チャレンジしては? 209 00:12:15,360 --> 00:12:16,153 2分間 210 00:12:16,153 --> 00:12:18,071 新種のトレーニング? 211 00:12:18,238 --> 00:12:20,657 ええ 最先端です 212 00:12:20,949 --> 00:12:22,826 いきますよ 213 00:12:38,926 --> 00:12:39,843 どうぞ 214 00:12:39,927 --> 00:12:41,011 ありがとう 215 00:12:41,011 --> 00:12:43,555 座って 覚悟しろよ 216 00:12:44,431 --> 00:12:46,391 おっと 俺のだ 217 00:12:46,767 --> 00:12:48,060 やろう 218 00:12:55,859 --> 00:12:57,027 まだかな 219 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 でも確かに効く 220 00:13:06,745 --> 00:13:08,163 シビれるぜ! 221 00:13:08,705 --> 00:13:10,123 参ったか 222 00:13:10,290 --> 00:13:11,708 参りました 223 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 髪には触るな 224 00:13:13,544 --> 00:13:14,169 はい 225 00:13:14,253 --> 00:13:18,465 ちょっと失礼 飲み物の二度目のお代わりを 226 00:13:23,846 --> 00:13:25,389 おつかれさま! 227 00:13:28,767 --> 00:13:31,770 キツかった これ以上は無理だ 228 00:13:32,437 --> 00:13:35,190 でも効いたよ 君の言うとおり 229 00:13:35,858 --> 00:13:38,443 あなたが頑張ったんです 230 00:13:38,694 --> 00:13:40,487 僕なんか必要ない 231 00:13:42,447 --> 00:13:43,115 水を? 232 00:13:46,076 --> 00:13:49,830 お母さんは 私たちの結婚を喜んでない 233 00:13:50,038 --> 00:13:55,210 シングルマザーで一人息子が 結婚しようとしてる 234 00:13:55,377 --> 00:13:56,795 寂しいのさ 235 00:13:56,962 --> 00:14:01,175 時間をかけて 気持ちに寄り添えば–– 236 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 いつか応援してくれる 237 00:14:03,427 --> 00:14:04,303 説得は? 238 00:14:04,303 --> 00:14:05,387 怖すぎる 239 00:14:08,682 --> 00:14:12,769 アーロンは動画で試合の研究 ヤンはランチ 240 00:14:12,853 --> 00:14:14,396 やっと休憩だ 241 00:14:14,396 --> 00:14:17,524 いいね 俺は朝から休憩なし 242 00:14:18,650 --> 00:14:21,945 炎天下で寝てるのは 大変なんだ 243 00:14:22,362 --> 00:14:26,909 両方の世話をしてるなんて バレたらマズいよ 244 00:14:26,909 --> 00:14:30,787 未払い金を払わないと もっとマズい 245 00:14:30,996 --> 00:14:32,664 休憩すれば大丈夫 246 00:14:32,748 --> 00:14:33,707 そういえば... 247 00:14:33,707 --> 00:14:35,959 タマルを忘れてた! 248 00:14:36,418 --> 00:14:37,878 ついでに俺に... 249 00:14:37,878 --> 00:14:39,546 まあいいや 250 00:14:39,922 --> 00:14:42,049 〈タマルはできた? 母さん〉 251 00:14:43,217 --> 00:14:44,635 〈急いでるから...〉 252 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 〈やあ みんな〉 253 00:14:51,225 --> 00:14:52,851 〈ロベルタ 元気?〉 254 00:14:54,144 --> 00:14:56,480 〈元気か? 傷ついてるわ〉 255 00:14:57,147 --> 00:14:57,773 〈なぜ?〉 256 00:14:57,940 --> 00:14:59,441 〈とぼけないで〉 257 00:14:59,525 --> 00:15:03,529 〈彼女を捨てたでしょ だから慰めてたら––〉 258 00:15:03,695 --> 00:15:05,822 〈ママに見つかった〉 259 00:15:07,533 --> 00:15:08,951 〈そうか〉 260 00:15:09,201 --> 00:15:11,662 〈確かに彼女を捨てた〉 261 00:15:12,037 --> 00:15:12,788 〈ありがと〉 262 00:15:12,788 --> 00:15:15,999 〈聞いた? むしろ誇らしげだよ〉 263 00:15:16,124 --> 00:15:16,959 〈最低だ〉 264 00:15:17,876 --> 00:15:19,169 〈ソラって誰?〉 265 00:15:20,045 --> 00:15:21,672 〈ソラは...〉 266 00:15:22,422 --> 00:15:23,173 〈女の子〉 267 00:15:23,257 --> 00:15:26,134 〈私に内緒で 会ってたでしょ〉 268 00:15:26,844 --> 00:15:28,262 〈信じられない〉 269 00:15:28,762 --> 00:15:30,347 〈そう ソラは––〉 270 00:15:30,973 --> 00:15:32,099 〈浮気相手だ〉 271 00:15:32,099 --> 00:15:33,684 〈ほらね 認めた〉 272 00:15:33,934 --> 00:15:36,770 〈ウソじゃない ソラは実在する〉 273 00:15:37,563 --> 00:15:39,523 〈ほら 泣いてるんでしょ〉 274 00:15:42,401 --> 00:15:45,070 〈マキシモ なぜこんなことを?〉 275 00:15:45,696 --> 00:15:49,283 〈僕も分からない 後で説明するよ〉 276 00:15:50,033 --> 00:15:52,452 〈ごめん ロベルタ ありがと 母さん〉 277 00:15:55,539 --> 00:15:56,456 〈男ってヤツは〉 278 00:15:56,582 --> 00:15:57,833 〈女の場合もある〉 279 00:16:00,794 --> 00:16:06,508 早くヤンたちの元に戻らねば 何か問題が起こる前に... 280 00:16:06,592 --> 00:16:10,220 ダサい髪形め なぜ同じホテルに? 281 00:16:10,304 --> 00:16:14,683 ダサい? スポーツ誌は “猛禽もうきんのようだ”と絶賛だ 282 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 最悪の状況だった 283 00:16:16,977 --> 00:16:19,688 でも姿を見られる前に... 284 00:16:21,315 --> 00:16:23,400 こいつを追い出せ! 285 00:16:23,525 --> 00:16:25,485 ダメだ かなりマズい 286 00:16:25,903 --> 00:16:27,738 僕にお任せを 287 00:16:28,155 --> 00:16:29,573 出てってくれ 288 00:16:30,407 --> 00:16:32,618 どっちに言ってる? 289 00:16:32,784 --> 00:16:34,912 決まってるでしょ 290 00:16:34,912 --> 00:16:37,789 もう1人のほうは出てって 291 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 どっちの味方だ? 292 00:16:42,628 --> 00:16:43,337 その... 293 00:16:43,337 --> 00:16:44,129 お客様 294 00:16:45,589 --> 00:16:51,011 意見の食い違いがあるなら 明日 コートで決着を 295 00:16:55,224 --> 00:16:56,225 マキシモ 296 00:16:57,684 --> 00:16:59,102 どういうことだ 297 00:16:59,186 --> 00:17:03,190 先にアーロンに会って ヤンと勘違いして 298 00:17:03,482 --> 00:17:08,319 お金のために 2人に内緒で両方の世話を 299 00:17:08,444 --> 00:17:12,616 偽りの恋人と もう1人に 二股かけたのと同じ 300 00:17:13,075 --> 00:17:14,076 ソラに 301 00:17:15,577 --> 00:17:18,789 “犬と2つのトルタ”の ことわざを? 302 00:17:19,373 --> 00:17:22,251 “欲張るとすべてを失う” 303 00:17:22,251 --> 00:17:24,711 運がいいな 今回は違う 304 00:17:25,045 --> 00:17:30,592 先にアーロンを世話したなら ヤンの世話係を見つけよう 305 00:17:31,552 --> 00:17:35,097 ダイアンを喜ばせるのは 次の機会に 306 00:17:36,098 --> 00:17:39,142 2つ目の高額チップもお預け 307 00:17:39,810 --> 00:17:41,645 “ダイアン・デイビス CEO” 308 00:17:43,397 --> 00:17:44,982 少しお話を 309 00:17:45,315 --> 00:17:46,275 どうぞ 310 00:17:46,859 --> 00:17:51,572 結婚式の計画へのご協力に 感謝します 311 00:17:52,114 --> 00:17:53,282 いいのよ 312 00:17:53,282 --> 00:17:57,077 でも自分たちで 決めたいと思います 313 00:17:57,202 --> 00:17:59,079 ご理解ください 314 00:17:59,705 --> 00:18:03,250 私に向かって フロント用の声を? 315 00:18:03,375 --> 00:18:07,379 ご安心を あなたを 必ず満足させます 316 00:18:07,880 --> 00:18:12,384 私はハリウッドにいたのよ ゲームなら受けて立つわ 317 00:18:14,219 --> 00:18:15,596 賛成だわ 318 00:18:15,596 --> 00:18:20,559 2人で決めるべきよ 大人になってからね 319 00:18:20,559 --> 00:18:24,521 知恵と年齢は 必ずしも比例しません 320 00:18:25,397 --> 00:18:29,234 3回結婚した私の意見は 聞くべきよ 321 00:18:29,401 --> 00:18:31,195 1回で成功させます 322 00:18:31,195 --> 00:18:35,032 12月の結婚式なんて クリスマスに負けるわ 323 00:18:35,032 --> 00:18:36,158 よかった! 324 00:18:36,158 --> 00:18:38,202 6月に変更したんです 325 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 何ですって? 326 00:18:41,371 --> 00:18:45,751 なぜ私たちの交際を 喜んでくれないんですか? 327 00:18:48,587 --> 00:18:50,714 そうよ 喜んでない 328 00:18:51,465 --> 00:18:55,636 あなたのことは好きよ 仕事のパートナーだし 329 00:18:55,969 --> 00:19:00,682 でもチャドとは価値観が違う 合わないわ 330 00:19:00,849 --> 00:19:02,142 なぜ分かるの? 331 00:19:02,226 --> 00:19:04,520 だったら教えて 332 00:19:05,354 --> 00:19:08,565 チャドを 運命の相手だと思う? 333 00:19:13,320 --> 00:19:14,530 もちろん 334 00:19:15,322 --> 00:19:17,282 6月に結婚します 335 00:19:17,908 --> 00:19:23,622 できれば私たちの幸せを喜び 応援してほしいんです 336 00:19:24,790 --> 00:19:25,999 お願い 337 00:19:28,252 --> 00:19:31,338 厳しい言い方をして ごめんなさい 338 00:19:31,797 --> 00:19:33,590 自分たちで決めて 339 00:19:33,674 --> 00:19:35,884 運命の相手だと願うわ 340 00:19:35,968 --> 00:19:39,638 2人の幸せを 何よりも望んでる 341 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 ありがとう 342 00:19:48,689 --> 00:19:50,816 “また今度”と返事したわ 343 00:19:50,816 --> 00:19:52,234 アドリアナ 344 00:19:52,693 --> 00:19:56,154 パム・ドーバーと同じ服だね 345 00:19:56,238 --> 00:19:57,906 何度もデートしたよ 346 00:19:58,365 --> 00:20:01,368 ところで君に贈り物がある 347 00:20:02,369 --> 00:20:03,829 似合いそうだ 348 00:20:03,829 --> 00:20:04,830 ありがとう 349 00:20:04,830 --> 00:20:06,874 今度の土曜日... 350 00:20:07,165 --> 00:20:08,333 ダメか 351 00:20:09,459 --> 00:20:12,754 母さんと話して 納得させたのか? 352 00:20:13,797 --> 00:20:18,468 15歳の時 君がいたら イルカのタトゥーができた 353 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 それは私も反対する 354 00:20:21,555 --> 00:20:23,932 〈イサ タマル食べる?〉 355 00:20:25,267 --> 00:20:27,186 でも配達中なの 356 00:20:27,186 --> 00:20:30,731 マキシモがいたら あいさつしようかと 357 00:20:31,607 --> 00:20:33,817 見かけてないわ 358 00:20:33,901 --> 00:20:36,862 タマルを 持ってきてくれたのに 359 00:20:37,070 --> 00:20:39,656 マキシモはどんな人? 360 00:20:40,407 --> 00:20:41,825 メキシコ人 361 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 彼をどう思う? 362 00:20:46,997 --> 00:20:49,208 すごくいいヤツだよ 363 00:20:49,208 --> 00:20:50,918 デートに誘う? 364 00:20:51,251 --> 00:20:52,961 かもね フリア? 365 00:20:56,298 --> 00:20:57,132 いいと思う 366 00:20:57,799 --> 00:20:58,675 そうよね 367 00:20:58,759 --> 00:21:00,928 きっとお似合いよ 368 00:21:01,345 --> 00:21:04,223 誘ってみる また知らせるわ 369 00:21:04,223 --> 00:21:05,182 分かった 370 00:21:06,308 --> 00:21:08,644 これ 中身が少ないよ 371 00:21:14,608 --> 00:21:15,526 〈元気?〉 372 00:21:15,526 --> 00:21:16,360 〈やあ〉 373 00:21:16,360 --> 00:21:18,070 〈あなたの分よ〉 374 00:21:18,487 --> 00:21:20,364 〈ありがとう〉 375 00:21:20,656 --> 00:21:23,033 〈お客さん まだ来ないの?〉 376 00:21:23,325 --> 00:21:27,329 〈一日中 座ってるなんて 拷問みたい〉 377 00:21:30,707 --> 00:21:31,875 〈そうか〉 378 00:21:32,417 --> 00:21:34,127 〈客は いないんだ〉 379 00:21:34,211 --> 00:21:36,338 〈ヘクターの短パンを 笑ったら––〉 380 00:21:36,338 --> 00:21:39,299 〈炎天下で 一日中 座らされた〉 381 00:21:39,424 --> 00:21:40,926 〈これは拷問だよ〉 382 00:21:41,635 --> 00:21:44,012 あの超・短パン男め 383 00:21:45,889 --> 00:21:48,517 〈でもこれで俺は自由だ〉 384 00:21:48,892 --> 00:21:52,521 〈パーティーに戻ろう その前にトイレ〉 385 00:21:52,813 --> 00:21:56,233 〈長くかかるかも 水を8杯 飲んだ〉 386 00:21:57,359 --> 00:22:00,571 〈高額チップに だまされるもんか〉 387 00:22:03,240 --> 00:22:06,201 どうぞ 足元に気をつけて 388 00:22:06,994 --> 00:22:08,036 あいつは? 389 00:22:08,662 --> 00:22:11,123 どうぞお掛けください 390 00:22:11,123 --> 00:22:12,457 ありがとう 391 00:22:12,541 --> 00:22:14,084 お気遣いに感謝 392 00:22:14,418 --> 00:22:17,629 マンゴー・マルガリータを お持ちします 393 00:22:18,881 --> 00:22:20,007 〈気をつけて〉 394 00:22:24,511 --> 00:22:27,472 〈もっと用心しなきゃ〉 395 00:22:27,681 --> 00:22:31,935 〈図書館を手伝うと言えば ママは見に来ない〉 396 00:22:32,019 --> 00:22:34,479 〈静かなのが苦手だから〉 397 00:22:34,563 --> 00:22:35,314 〈サラ〉 398 00:22:35,606 --> 00:22:36,440 〈何?〉 399 00:22:39,359 --> 00:22:40,819 〈これ以上は無理〉 400 00:22:42,362 --> 00:22:43,697 〈やりすぎだよ〉 401 00:22:43,906 --> 00:22:46,658 〈ウソをついて コソコソして〉 402 00:22:47,117 --> 00:22:50,579 〈うちの両親も 疑い始めてる〉 403 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 〈知られたら大変〉 404 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 〈別れるってこと?〉 405 00:23:03,258 --> 00:23:04,218 〈それは嫌〉 406 00:23:04,218 --> 00:23:05,969 〈なら諦めないで〉 407 00:23:07,971 --> 00:23:09,973 〈しばらく会わない〉 408 00:23:33,747 --> 00:23:35,624 “ラス・コリナス” 409 00:23:35,624 --> 00:23:37,167 “テニス・クラブ” 410 00:23:38,377 --> 00:23:40,921 全部 準備しました 411 00:23:41,213 --> 00:23:42,506 他には? 412 00:23:43,298 --> 00:23:46,260 大丈夫だ ありがとう 413 00:23:46,260 --> 00:23:49,513 チップをやろう よくやってくれた 414 00:23:49,638 --> 00:23:50,430 はい 415 00:23:50,514 --> 00:23:51,515 よし 416 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 いいか 417 00:23:53,600 --> 00:23:56,854 敵の次の動きを読むには 418 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 テイクバックの時の目を 見ること 419 00:24:03,110 --> 00:24:03,861 はい 420 00:24:04,027 --> 00:24:06,196 いろいろ ありがとう 421 00:24:06,697 --> 00:24:08,282 チップは? 422 00:24:10,784 --> 00:24:14,288 今のアドバイスだ みんな 大金を払う 423 00:24:14,413 --> 00:24:18,166 ありがたいですが お金を期待してました 424 00:24:19,251 --> 00:24:21,587 足りないってか? 425 00:24:22,087 --> 00:24:23,088 がめついな 426 00:24:26,049 --> 00:24:28,719 5ドルだ 君たちには大金だろ 427 00:24:29,261 --> 00:24:32,806 ひどいよ 一生懸命 世話したのに 428 00:24:32,890 --> 00:24:35,642 しかも お金が必要だった 429 00:24:35,726 --> 00:24:39,938 わが家は崖っぷち すべてを失いかねない 430 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 その時–– 431 00:24:44,151 --> 00:24:45,569 思い出した 432 00:24:49,156 --> 00:24:52,951 グラフィックがすばらしい 髪がリアルだ 433 00:24:53,327 --> 00:24:55,078 全力で手を伸ばせば... 434 00:24:55,162 --> 00:24:55,996 〝接着剤〟 435 00:24:55,454 --> 00:24:57,331 おっと 俺のだ 436 00:24:57,497 --> 00:25:00,834 髪には触るな 437 00:25:02,711 --> 00:25:04,129 道は開ける 438 00:25:10,010 --> 00:25:13,514 問題は やっては いけないことに–– 439 00:25:13,514 --> 00:25:15,599 手を出したこと 440 00:25:20,437 --> 00:25:23,023 〈エスペクタクラル!〉 441 00:25:21,438 --> 00:25:23,023 「エスペクタクラル TV」 442 00:25:23,732 --> 00:25:27,110 〈警備の目を盗み ラス・コリナスに潜入〉 443 00:25:27,236 --> 00:25:30,405 〈アーロン・アザロを 待ち伏せます〉 444 00:25:30,697 --> 00:25:31,907 〈来ました〉 445 00:25:31,907 --> 00:25:32,658 〈ありがとう〉 446 00:25:32,658 --> 00:25:34,326 ア—ロン・アザロ 447 00:25:34,326 --> 00:25:36,828 髪が地毛ではないとか 448 00:25:36,954 --> 00:25:37,788 コメントを 449 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 そんなのウソだ 450 00:25:39,957 --> 00:25:41,792 ウソに決まってる... 451 00:25:43,293 --> 00:25:45,128 こんなの信じるな 452 00:25:46,088 --> 00:25:47,589 その日の夜 453 00:25:47,673 --> 00:25:51,301 未払い金を払えることを 家族に知らせた 454 00:25:51,844 --> 00:25:55,514 ひと晩だけ 私たちは悩みを忘れて 455 00:25:55,514 --> 00:25:57,015 お祝いした 456 00:26:00,811 --> 00:26:03,605 お金を手に入れ 復讐ふくしゅうもした 457 00:26:03,856 --> 00:26:04,857 勝ったね 458 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 違う 負けたんだ 459 00:26:08,235 --> 00:26:10,612 私は一線を越えた 460 00:26:10,946 --> 00:26:12,865 ファビアンとの取引は 461 00:26:12,865 --> 00:26:17,286 思いもよらぬ方法で 私を苦しめることに 462 00:26:17,661 --> 00:26:19,705 人生の暗黒の時間が 463 00:26:20,038 --> 00:26:21,373 近づいてきた 464 00:26:21,957 --> 00:26:23,584 お昼の時間だ 465 00:26:24,251 --> 00:26:25,919 私のおごりだ 466 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 もちろん 467 00:26:27,963 --> 00:26:32,384 その夜 私は ある思いを振り払えなかった 468 00:26:37,306 --> 00:26:39,266 自分はどうなりたいのか? 469 00:26:40,809 --> 00:26:43,979 自分を誇りに思えるのか? 470 00:26:45,230 --> 00:26:48,775 答えが出るのは まだ先のことだった 471 00:28:00,639 --> 00:28:04,560 日本語字幕 草刈 かおり