1 00:00:05,005 --> 00:00:08,967 '아카풀코' - Acapulco 2 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 휴고 2월 2일이 무슨 날인지 아니? 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 그럼요, 그라운드호그 데이죠 4 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 그라운드호그 데이? 5 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 그라운드호그 데이? 6 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 조, 차 세워 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 아니, 그럴 순 없어 8 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 좋아, 멕시코에서 2월 2일은 성촉절이야 9 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 그게 그라운드호그 데이보다 나아 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 왜냐하면 우리 성촉절에는 11 00:00:45,796 --> 00:00:47,381 주현절에 12 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 로스카 케이크 조각에서 아기 예수를 찾는 사람이 13 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 모두가 먹을 타말레를 가져오거든 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 네, 진짜 복잡한 것 같네요 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 그래, 너무 복잡해 16 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 그라운드호그는 귀엽기라도 하죠 - 찌질해 17 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 멕시코가 최고야 그 얘긴 그만해 18 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 어쨌든 1985년 1월에 내가 아기를 찾았어 19 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 그래서 2월 2일에 20 00:01:07,693 --> 00:01:10,612 직원들이 먹을 타말레를 리조트로 가져갔어 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 그런데 그 달은... 22 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 진짜 바쁜 달이었어 23 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 드디어 메모가 나랑 같이 풀장에서 일하고 있었어 24 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 우린 정말 손발이 잘 맞았지 25 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 수건은 말아야지 26 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 무엇보다 메모 덕에 일이 훨씬 더 즐거웠지 27 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 엑토르를 상대하는 일조차도 28 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 다이앤과 가까워지기 위해 돈 파블로가 시킨 일도 시작했어 29 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 집에서는 로베르타랑 여전히 사귀고 있었어 30 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 우리 엄마 생각은 그랬지 31 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 그사이, 이사벨이라는 여자는 32 00:01:44,188 --> 00:01:46,732 계속 리조트로 포솔레를 가져왔고... 33 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 다른 걸 가져갔어 34 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 그래, 오늘은 뭘 훔쳤죠? 35 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 소금통요, 작은 도전 행위죠 36 00:01:55,199 --> 00:01:56,783 그게 우리만의 루틴이 됐지 37 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 이사벨을 볼 때마다 뭘 훔쳤는지 묻곤 했어 38 00:01:59,203 --> 00:02:00,829 엑토르의 헤어스프레이요? 39 00:02:00,996 --> 00:02:02,539 그건 위험한데요 40 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 어쩌겠어요? 41 00:02:04,208 --> 00:02:06,668 위험한 걸 좋아해서요 - 어디 갔지? 42 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 머리가 꺼지잖아 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 어쨌든 드디어 2월 2일이 되어 44 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 다들 정말 신났는데 그라운드호그 데이라서는 아니었어 45 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 하지만 난 딴 고민이 있었지 46 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 "긴급 체납 고지서" 47 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 기억나지? 지난 크리스마스에 어머니가 눈 수술을 받으셨잖아 48 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 정말 감사합니다, 박사님 49 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 이번 주에 승진할 거예요 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 3월까지 다 갚을게요 51 00:02:34,279 --> 00:02:36,949 좋아요, 하지만 3개월 후에도 다 못 갚으면 52 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 백내장을 다시 넣을 거예요 53 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 농담이에요 54 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 그냥 가진 걸 다 압류할 거예요 55 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 하지만 승진에 실패했지 56 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 사실 엑토르와 한 거래 때문에 수입이 더 줄었어 57 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 우리 가족은 전혀 몰랐지만 58 00:02:54,508 --> 00:02:57,302 참사가 일어나기 일보 직전이었어 59 00:02:58,470 --> 00:03:00,681 엄마 수술비 독촉장을 60 00:03:00,681 --> 00:03:02,850 또 하나 받았어 61 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 진짜 큰일이야 62 00:03:04,810 --> 00:03:07,271 하지만 괜찮아 일을 더 열심히 하면 될 거야 63 00:03:07,271 --> 00:03:08,522 항상 방법은 있거든 64 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 당연히 항상 방법이 있지! 65 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 넌 막시모 가야르도잖아 66 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 내 이름 알려 줘서 고맙다 67 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 점심때 타말레 가지러 가라고도 해 줄래? 68 00:03:20,659 --> 00:03:22,244 엄마가 지금 만들고 계시거든 69 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 그럼! 70 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 타말레 파티가 정말 기대돼 71 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 세탁실 일을 그만두면서 로레나를 거의 못 봤거든 72 00:03:31,128 --> 00:03:32,379 루페가 거기 못 오게 하지? 73 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 정확히 이렇게 말했어 74 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 '여기 발만 들여 봐 그걸 잘라 버릴 테니까' 75 00:03:39,678 --> 00:03:41,847 발을 자른다는 말이길 바라지만 76 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 다른 데를 가리키더라고 77 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 저기 파비안 솔라레스야? 그 소문 방송하는 사람? 78 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 '에스펙타쿨라르' 말이야 79 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 맞네, 우리 엄마가 매일 보시더라 80 00:03:56,403 --> 00:03:58,238 안 돼, 보지 마 81 00:03:58,322 --> 00:04:00,073 그래, 문제가 생기면 안 되지 82 00:04:00,157 --> 00:04:01,950 이봐요, 미남들! 83 00:04:02,117 --> 00:04:06,872 유명한 테니스 선수가 여기 묵고 있다던데요 84 00:04:07,289 --> 00:04:08,999 뭐 해 줄 말 없어요? 85 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 죄송하지만, 우린 몰라요 86 00:04:10,334 --> 00:04:12,002 이름을 물어봐도 될까요? 87 00:04:12,002 --> 00:04:13,045 우린 이름 없어요! 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 가자, 막시모 89 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 네 드레스에 어깨 뽕을 넣어서 6벌 더 필요해 90 00:04:28,227 --> 00:04:30,145 어깨 뽕을 4배로 키워 줘 91 00:04:30,229 --> 00:04:31,980 너무 크지 않을까요? 92 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 내 어깨에 비행기가 착륙할 만큼 뽕이 크면 좋겠어 93 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 훌리아 94 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 드디어 방법을 찾았어, 있잖아 95 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 올림픽에 제트팩을 달고 날아서 입장한 남자 기억해? 96 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 우리 결혼식에 그렇게 입장하자 97 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 결혼 계획이 잘 진행 중이구나 98 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 그 말을 들으니... 구나 99 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 얼마나... 모르겠네 100 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 모두 진심이야 101 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 12월에 할까 해요 102 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 올해 12월? 103 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 네가 마음을 바꾸기 전에 꽉 잡고 싶은가 보구나? 104 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 사실 제가 그러자고 했어요 105 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 네가 마음을 바꾸기 전에 꽉 잡고 싶은가 보구나? 106 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 시간에 맞춰 준비할 수 있어요 소소하게 할 거거든요 107 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 소소하게... 결혼이 깨져도 돌려줄 선물이 작겠네? 108 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 당연히 농담한 거야 109 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 어깨 뽕 잊지 마 110 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 막시모 111 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 테니스 좋아해? 112 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 별로요 113 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 제 선물 사려고 물어보시는 거예요? 114 00:05:33,584 --> 00:05:35,127 전 늘 오토바이가 갖고 싶었어요 115 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 너한테 기회를 만들어 주려는 거야 116 00:05:37,880 --> 00:05:41,341 오늘 다이앤에게 커피와 신문을 줄 때 117 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 테니스 팬이 되도록 해 118 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 "월드 북 백과사전" 119 00:05:49,183 --> 00:05:51,310 그리고 당신 친구도 120 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 시범 경기를 앞두고 도착했어 121 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 세계적인 선수에 걸맞게 세계적인 서비스를 제공할 거야 122 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 전담 직원을 붙이는 게 좋겠어 123 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 제가 하죠, 테니스 팬이거든요 124 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 그래? 125 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 광팬이죠, 드롭 숏도 좋아하고 이스턴 포핸드 그립도 좋아해요 126 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 1873년, 윙필드가 현대식 테니스를 개발해서 얼마나 기쁜지 몰라요 127 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 좋아 128 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 테니스 얘기는 너무 하지 말고 129 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 그럼요 130 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 유명한 테니스 선수를 맡으면 131 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 생존에 필요한 팁을 받을 수도 있었어 132 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 여기 나왔어요 '엑토르의 넥타르'입니다 133 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 건조기에 반바지를 너무 오래 돌렸나 봐 134 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 더 줄어들면 못 볼 걸 보겠네 135 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 보스를 이렇게 놀린다니까요 136 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 정말 웃겨, 정말로 137 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 자, 잘 들어 138 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 아주 많이 엄청나게 돈이 많은 139 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 아주 많이 엄청난 투숙객이 140 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 오늘 가장 좋아하는 의자를 요구하셨어 141 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 그 투숙객이 오실 때까지 네가 그 의자를 지켜야겠어 142 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 '예약석' 표시하면 안 돼? - 그건 효과가 없어 143 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 미국인 투숙객들이 늘 그 위에 털썩 앉아 버리니까 144 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 그러니까 네가 바로 이 의자에 앉아 있어 145 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 그러니까 여기 앉아 있는 게 내 일이라고? 146 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 맞아 - 이 의자에 147 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 그래 - 그냥 앉아 있어? 148 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 맞아 - 바로 저기? 149 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 그렇지 - 그게 다야? 150 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 그게 다야 151 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 내가 뭘 해? - 앉아 있는 거야 152 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 어디? - 이 의자에 153 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 그거 말고는? - 아무것도 없어 154 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 좋아, 여기 앉아 - 또 맞아 155 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 이 의자에 - 무한 반복이야? 156 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 한 번만 더... - 그냥 앉아! 157 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 알았어 158 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 중요한 일이야, 알겠어? 159 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 거기서 일어서지 않는 게 좋을 거야 160 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 안녕하세요 161 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 사진 찍지 마세요 - 죄송해요 162 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 아니, 농담이에요 163 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 안녕하세요! 전 막시모예요 164 00:07:54,850 --> 00:07:56,894 다이앤이 필요한 건 뭐든 도와드리라고 하셨어요 165 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 잘됐네요, 좋아요 166 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 일은 힘들겠지만 두둑한 팁이 기다리고 있어요 167 00:08:01,607 --> 00:08:02,524 알았죠? 168 00:08:02,608 --> 00:08:05,277 일단 TV가 있는 풀장 카바나에 169 00:08:05,277 --> 00:08:06,945 내가 가져온 비디오 게임을 연결해 줘요 170 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 소파 위 가방 안에 있어요 171 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 당장 그렇게 하죠 서브하게 되어 기쁩니다 172 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 서브 173 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 테니스 말장난이네요, 훌륭해요 174 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 네, 제가 의도한 게 그거였죠 175 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 메시지 온 거 있어요? 176 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 에런 아차로예요 물론 알겠지만 177 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 지금은 없습니다, 아차로 씨 하지만 있으면 알려 드리죠 178 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 그래 줘요, 아가씨 179 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 맙소사, 허접한 자식 180 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 상냥한 프런트 데스크 목소리 181 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 무슨 말씀이신지 모르겠군요 182 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 사라 183 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 여기서 뭐 해? 184 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 정육점에 간다고 했잖아 185 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 너희 둘 뭐야? 186 00:09:00,541 --> 00:09:02,292 오늘 아침 막시모가 로베르타와 헤어졌어요 187 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 불쌍한 로베르타가 계속 울어서 달래 주고 있었어요 188 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 오빠가 천사인 줄 아시지만 189 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 엄마가 모르는 면이 있다고요 190 00:09:09,258 --> 00:09:10,801 같이 바람피우는 여자는 빨간 머리에... 191 00:09:10,801 --> 00:09:13,178 키가 아주 크고... 192 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 이름은... 193 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 '시엘로'죠 194 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 우리 막시모가? 195 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 게임을 가지고 에런한테 가는데... 196 00:09:32,281 --> 00:09:33,448 막시모 197 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 여긴 내가 말했던 내 친구야 198 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 친구분이라면 유명한 테니스 선수요? 199 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 얀 베르글룬드 씨지 200 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 '스트라이킹 바이킹' 201 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 '스피디 스위디' 202 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 그런 별명에는 관심 없어요 203 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 별명은 쓰지 마, 막시모 204 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 막시모가 잘 보살펴 줄 거예요 205 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 내일 에런 아차로와의 경기를 차질 없이 잘 치르게요 206 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 그러면 저녁 식사 때 봐요 207 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 다이앤 말로는 내 전담이라던데 맞아요? 208 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 가족을 위해 돈을 2배로 벌 기회가 생겼지 209 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 하지만 어떻게 해야 했을까? 동시에 두 곳에 있어? 210 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 전담이죠 211 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 항상 방법은 있어 212 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 좋아요, 5분 후에 체육관에서 봐요 213 00:10:17,034 --> 00:10:18,952 네, 그럼요 214 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 서브하게 되어 기쁩니다 215 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 테니스처럼요 216 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 서브요? 217 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 좋아요, 거기서 봐요 218 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 다 준비됐네요! 219 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 좋아요 새로 나온 내 게임 좀 봐요 220 00:10:53,320 --> 00:10:54,404 "에런 아차로 프로 테니스 1985년" 221 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 봐요, 나예요 222 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 마치 '윔블맨' 경기를 코앞에서 보는 기분이에요 223 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 자요, 2인용 게임 해요 224 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 그래픽이 훌륭하네요 머리카락도 끝내주고요 225 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 이런! 전기가 나가 버렸네요! 226 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 확인해 볼게요 227 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 "체육관" 228 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 역기 좀 들어 보죠 229 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 이 음악 너무 느린데요 230 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 달팽이가 기는 속도잖아요 231 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 뮤지션들이 방금 도착했는데 가서 바꾸라고 할게요 232 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 좋아요, 전기가 돌아왔네요! 수고했어요! 233 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 드디어 돌아왔네요, 어서 하죠 234 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 그래요 음료 다시 가져오고 나서요 235 00:11:57,718 --> 00:11:59,553 내일 경기도 있는데 수분 섭취를 해야죠 236 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 이 음악이 좀 낫군요 기운이 나요 237 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 10개를 할 동안 좀 봐 줘요 238 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 이 중량을 2분 동안 들 수 있는지 보는 건 어떨까요? 239 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 새로운 트레이닝인가요? 240 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 네, 완전 최신이죠 241 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 준비되셨어요? 그러면... 242 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 여기요! - 고마워요! 243 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 좋아요, 이제 앉아서 나한테 당할 준비나 해요 244 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 이런, 그건 내 거예요 245 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 그래요, 어서 하죠 246 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 얼마나 더요? 247 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 당신이 맞아요 차라리 모르는 게 나아요 248 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 "훌륭하군요!" 249 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 훌륭하군요 - 맛 좀 봐요 250 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 맛 좀 보죠 251 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 머리카락에 손대지 말아요 252 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 네, 제가 레모네이드 가져올 동안 1인용 게임 다시 하고 계세요 253 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 잘하셨어요! 254 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 있잖아요 255 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 도저히 안 되겠다고 생각하던 참이었어요 256 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 그런데 당신이 옳았네요 훌륭한 트레이너예요 257 00:13:35,816 --> 00:13:38,527 운동은 손님이 하셨잖아요 258 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 전 여기 있을 필요도 없었죠 259 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 물 드시겠어요? 260 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 당신 엄마가 우리 결혼을 반대하는 게 믿어져? 261 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 어쩔 거야? 262 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 꼭 기억할 게 있어 263 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 엄마는 싱글맘인데 외동아들이 결혼하는 거잖아 264 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 보통 일이 아니라고 265 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 인내심을 가지고 엄마 기분을 이해해 드려야 해 266 00:14:00,132 --> 00:14:02,759 그리고 시간이 지나면 엄마도 달라지실 거야 267 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 약속해 - 엄마랑 싸우기 싫구나 268 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 무서워 죽겠어 269 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 좋아 270 00:14:10,267 --> 00:14:12,728 에런은 경기 테이프를 복기하고 얀은 점심 먹고 있으니까 271 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 드디어 좀 쉴 수 있겠어 272 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 좋겠다, 난 종일 전혀 못 쉬었어 273 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 왜? 274 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 종일 태양 아래에 앉아 있는 게 얼마나 피곤하다고 275 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 어떻게 계속하려고 그래? 276 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 네가 두 사람 다 전담인 걸 알면 난리가 날 거야 277 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 빚을 못 갚으면 더 큰 난리가 나 278 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 꼭 해야 해, 조금만 쉬면 된다고 279 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 네가 나한테 꼭... - 타말레! 타말레를 깜빡했네 280 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 일어난 김에 혹시 나한테... 그래, 됐어 281 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 타말레 다 됐어요, 엄마? 282 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 죄송한데, 제가 좀 급해서... 283 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 다들 안녕하세요 284 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 로베르타, 잘 있었어, 자기야? 285 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 잘 있었냐고? 286 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 애 가슴이 찢어졌는데? 287 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 그래요? - 맙소사, 막시모 288 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 오늘 아침에 로베르타랑 헤어진 적 없는 것처럼 행동하네 289 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 내가 시내에서 로베르타 달래는 걸 엄마가 보셨잖아 290 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 그래 291 00:15:09,243 --> 00:15:11,662 맞아, 내가 그랬지 292 00:15:11,787 --> 00:15:12,621 고마워 293 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 보세요, 그게 자랑인 듯하잖아요 294 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 믿을 수가 없구나 295 00:15:17,960 --> 00:15:19,169 시엘로가 누구야? 296 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 시엘로는 여자죠 297 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 나 모르게 비밀리에 만나던 여자 298 00:15:26,677 --> 00:15:28,595 말도 안 돼 299 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 그래요, 시엘로, 네 300 00:15:30,889 --> 00:15:31,765 제 비밀 여친요 301 00:15:32,140 --> 00:15:33,851 봐요, 인정하잖아요 302 00:15:33,851 --> 00:15:35,727 좀 전까지 못 믿었을까 봐 말인데 303 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 시엘로는 진짜예요 304 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 자 305 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 우니까 눈물 닦아야지 306 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 막시모 307 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 어떻게 이런 짓을 할 수 있니? 308 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 그건 저도 잘 모르겠어요 309 00:15:46,864 --> 00:15:49,199 나중에 다 설명할게요, 어쩌면요 310 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 미안해, 로베르타 고마워요, 엄마! 311 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 남자들이란 - 애초 상대를 말아야지 312 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 로베르타 일로 늦어졌지만 313 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 나쁜 일이 생기기 전에 에런과 얀한테 돌아갈 수 있길... 314 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 그 거지 같은 머리카락 가지고 다른 호텔로 가는 게 어때? 315 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 거지 같다고? 너야말로 거지 같아 316 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 잡지에서 나더러 맹금류 같다고 했어 317 00:16:14,725 --> 00:16:16,977 그래, 상황이 안 좋았어 318 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 하지만 둘 다 나를 보지만 않으면 내가... 319 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 가라고 해 줘요 - 이 친구 좀 보내요! 320 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 아니었어, 보통 일이 아니었지 321 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 걱정할 것 없어요 저한테 맡기세요 322 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 여기서 나가요, 당신요 323 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 잠깐만요 우리 중 누구한테 하는 말이죠? 324 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 제가 누구 편인지는 분명한 것 같은데요 325 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 그러니까 다른 쪽은 가세요 어서 가시라고요 326 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 잠깐, 누구 편인데요? 327 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 그게... - 신사 여러분 328 00:16:45,672 --> 00:16:48,008 무슨 일인지는 모르지만 329 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 내일 코트에서 해결하면 되겠죠? 330 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 네? 331 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 막시모 332 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 대체 무슨 일이니? 333 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 죄송해요, 제가 헷갈렸어요 334 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 에런을 만나고 얀을 만났거든요 335 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 꼭 돈이 필요해서 제가 둘 다 맡았죠 336 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 하지만 둘을 속인 셈이었어요 337 00:17:08,487 --> 00:17:10,614 가짜 여친 로베르타를 속인 것처럼요 338 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 다른 가짜 여친... 339 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 시엘로랑요 340 00:17:15,327 --> 00:17:17,119 이런 속담 몰라? 341 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 '샌드위치를 2개 문 개'? 342 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 둘 다 가지려고 너무 애쓰다 보면 다 잃죠 343 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 네 얘기의 결말은 다른 걸 다행으로 알아 344 00:17:24,752 --> 00:17:27,756 에런을 먼저 만났으니까 345 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 얀에게는 다른 사람을 보내마 346 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 다이앤에게 좋은 인상을 주는 것도 기다려야겠어 347 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 두 번째 큰 팁도 그랬지 348 00:17:39,768 --> 00:17:41,854 "다이앤 데이비스 최고 경영자" 349 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 안녕하세요, 들어가도 돼요? 350 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 그럼 351 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 채드와 저의 결혼 계획 도와주셔서 감사하다는 352 00:17:49,820 --> 00:17:51,488 인사를 드리고 싶었어요 353 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 그야 당연하지 354 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 하지만 이제부터는 우리가 직접 결정하려고요 355 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 이해해 주셔서 정말 감사해요 356 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 잠깐만 357 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 지금 나한테 호텔 투숙객한테 말하는 것처럼 하는 거야? 358 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 다시 말하지만, 채드와 제겐 다이앤의 만족이 정말 중요해요 359 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 네가 나를 잘 모르는구나 360 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 할리우드 생활만 20년이었어 이런 게임은 얼마든지 해 361 00:18:14,303 --> 00:18:15,721 그리고 나도 동의해 362 00:18:15,721 --> 00:18:17,890 너희 둘이 직접 결정해야지 363 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 언젠가는 그럴 정도로 성숙해지면 좋겠군 364 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 잘 아실 것 같은데 365 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 나이가 많다고 지혜로운 건 아니거든요, 다이앤 366 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 결혼을 3번 한 사람의 말을 안 들으면 바보 아니겠니? 367 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 우린 단번에 제대로 하려고요 368 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 이미 늦었어 누가 12월에 결혼한다니? 369 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 아기 예수랑 경쟁하게 생겼어 - 그러면 좋은 소식이네요! 370 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 결혼식을 6월로 앞당겼거든요 371 00:18:38,160 --> 00:18:39,494 뭐? 372 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 왜 제가 채드랑 사귀는 걸 그렇게 싫어하시는지 모르겠어요 373 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 좋아, 솔직히 별로야 374 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 하지만 너 때문이 아니야 375 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 당연히 난 널 좋아해 우린 동업자잖아 376 00:18:56,053 --> 00:18:58,722 너희 둘은 삶이 너무 달라 377 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 서로 맞는 사람들이 아니지 378 00:19:00,641 --> 00:19:02,184 그건 모르죠 379 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 몰라? 380 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 말해 봐 채드가 정말 네 일생의 사랑이니? 381 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 네, 맞아요 382 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 그리고 우린 결혼해요, 6월에요 383 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 우리를 위해 좋아해 주시고 함께해 주시면 좋겠어요 384 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 제발요 385 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 그래, 내가 심했나 봐, 미안해 386 00:19:31,630 --> 00:19:33,549 너희가 직접 결정하게 이만 놔 줘야 해 387 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 그리고 너와 채드에 관해 네 생각이 옳으면 좋겠어 388 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 진심이야, 너희 둘의 행복보다 바라는 건 없거든 389 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 고마워요 390 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 그래서 '오늘 말고, 어쩌면 내일' 이렇게 말해 줬지 391 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 아드리아나, 당신 보기 좋네 392 00:19:53,819 --> 00:19:56,113 팜 도버가 이 옷을 입었던 것 같아 393 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 다 기억하기가 힘드네 우리가 함께한 시간이 많잖아 394 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 그건 그렇고 줄 게 있어 395 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 당신이 좋아할 것 같았어 396 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 멋지다, 고마워 397 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 그래서 말인데 토요일... - 그래, 그래서 내가... 398 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 그래, 잘됐네 399 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 그러니까 당신이 말해서 엄마를 설득했다고? 400 00:20:13,714 --> 00:20:15,549 내가 15살 때 당신이 있었으면 좋았을걸 401 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 그러면 돌고래가 십자형으로 점프하는 문신을 했을 텐데 402 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 그건 나도 반대야 403 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 이사벨! 타말레 먹을래? 잘 지내? 404 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 고맙지만, 가 봐야 해 405 00:20:27,144 --> 00:20:28,478 배달 왔는데 406 00:20:28,562 --> 00:20:30,772 막시모가 있으면 인사나 하고 갈까 했지 407 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 그랬구나 난 막시모 못 봤는데 408 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 이상하긴 해 막시모가 타말레를 가져왔거든 409 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 그래, 막시모는 어떤 사람이야? 410 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 멕시코인일 거야 411 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 아니, 내 말은 막시모를 어떻게 생각하냐고 412 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 우린 막시모를 정말 좋아해 413 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 맞아 - 데이트 신청이라도 하게? 414 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 그럴지도 모르지 훌리아? 415 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 그렇게 해 416 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 맞지? 꼭 그렇게 해 둘이 정말 잘 어울릴 거야 417 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 좋아, 그래야겠다 나중에 알려 줄게 418 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 그래 419 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 몇 가지는 많이 비었네 420 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 안녕 - 안녕 421 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 자기가 타말레 못 먹을까 봐 422 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 고마워! 다정하기도 해라! 423 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 그 투숙객 아직 안 왔어? 424 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 종일 여기 앉아 있었잖아 425 00:21:25,619 --> 00:21:27,329 마치 고문 같아 426 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 맙소사 427 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 그런 투숙객은 아예 없어! 428 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 오늘 아침에 내가 엑토르 반바지를 놀렸더니 429 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 그거 앙갚음으로 종일 태양 아래 앉아 있으라고 한 거야 430 00:21:39,383 --> 00:21:40,926 고문이네! 431 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 짧디짧은 반바지 입은 몹쓸 자식 432 00:21:45,764 --> 00:21:48,934 그래도 이젠 자유야 433 00:21:48,934 --> 00:21:51,728 어서 파티 하는 데 가자 434 00:21:51,812 --> 00:21:53,146 화장실부터 금방 들러야겠다 435 00:21:53,230 --> 00:21:54,731 금방으로는 안 되겠네 436 00:21:54,815 --> 00:21:56,358 물을 8잔이나 마셨거든 437 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 팁 많이 준다는 거짓말에 속아 넘어가다니 438 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 이쪽으로 오세요 됐어요, 발아래 조심하시고요 439 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 대체 어디... 440 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 됐어요 441 00:22:09,705 --> 00:22:12,124 앉으세요, 리어노라 씨 - 고마워요, 엑토르 442 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 안 주셔도 돼요, 하지만 감사해요 443 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 망고 마르가리타 2잔 가지고 금방 올게요 444 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 좋아, 앞으로는 확실히 좀 더 조심해야겠어 445 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 내가 생각해 봤는데... - 사라 446 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 내가 엄마한테 도서관에서 자원봉사 한다고 할게 447 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 거긴 절대 확인 안 하실 거야 조용한 걸 싫어하시거든 448 00:22:34,563 --> 00:22:35,522 사라 449 00:22:35,689 --> 00:22:36,982 왜? 450 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 더는 안 되겠어 451 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 너무 힘들어 452 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 모든 거짓말에 늘 몰래 빠져나가야 하고... 453 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 우리 부모님도 의심스러워하셔 두 분은... 454 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 부모님께선 절대 아시면 안 돼 455 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 나랑 헤어지는 거야? 456 00:23:02,925 --> 00:23:04,176 나도 그러고 싶지 않아 457 00:23:04,176 --> 00:23:05,969 그러면 그러지 마 458 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 한동안 만나지 말자 459 00:23:33,705 --> 00:23:35,582 "라스 콜리나스" 460 00:23:35,666 --> 00:23:37,125 "테니스" 461 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 됐어요! 말씀하신 거 다 준비됐어요 462 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 또 필요하신 거 있나요? 463 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 아니요, 오늘은 됐어요 고마워요, 이봐요 464 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 팁 줄까요? 465 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 당연하죠, 받을 만해요 - 감사합니다 466 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 좋아요 467 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 상대의 다음 움직임을 짐작하는 데 중요한 건 468 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 상대가 백스윙할 때 눈을 보는 거예요 469 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 그렇군요 - 좋아요, 정말 고마워요 470 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 그래서 제 팁은요? 471 00:24:10,826 --> 00:24:12,077 그게 팁이었어요 472 00:24:12,077 --> 00:24:14,204 그런 조언을 들으려고 사람들이 수천 달러를 낸다고요 473 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 정말 훌륭한 조언이긴 하지만 현금 팁을 기대했는데요 474 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 그거론 충분치 않아요? 475 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 대단하네요 476 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 자요, 5달러요 여기선 이것도 큰돈이죠? 477 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 정말 부당해요 그 인간을 위해 그렇게 일했잖아요 478 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 더 끔찍한 건 그 돈이 필요했다는 거야 479 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 우리 가족은 벼랑 끝으로 몰려서 모든 걸 잃게 생겼었거든 480 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 하지만 그러다가... 481 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 기억이 났어 482 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 그래픽이 끝내줘 머리카락이 정말 생생해 483 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 전력을 다하려면... 484 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 "접착제" 485 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 이런, 그건 내 거예요 486 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 머리카락에... 487 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 손대지 말아요 488 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 항상 방법은 있지 489 00:25:09,968 --> 00:25:13,514 비법은 내가 할 수 있는 일이 아니라 490 00:25:13,514 --> 00:25:15,182 기꺼이 할 일에 전력을 다하는 거 491 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 '에스펙타쿨라르!' 492 00:25:21,730 --> 00:25:23,232 "에스펙타쿨라르 TV" 493 00:25:23,607 --> 00:25:25,734 경비를 피해 494 00:25:25,734 --> 00:25:27,152 라스 콜리나스로 들어왔는데요 495 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 에런 아차로가 곧 나올 겁니다 496 00:25:30,697 --> 00:25:31,532 저기 오네요! 497 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 고마워요 498 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 에런 아차로 씨 499 00:25:34,535 --> 00:25:36,828 당신이 가발을 쓴다는 제보가 있던데요 500 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 하실 말씀 없나요? 501 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 뭐요? 그건 거짓말이에요 502 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 이건 100%... 그러니까 이건... 503 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 그만... 그런 게 아니에요! 알았죠? 504 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 그날 저녁 505 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 드디어 빚을 다 갚았다고 가족에게 말했어 506 00:25:51,802 --> 00:25:53,387 적어도 하룻밤 동안은 507 00:25:53,387 --> 00:25:56,807 모든 근심을 잊고 축하할 수 있었지 508 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 좋아요! 돈도 받고 복수도 하셨네요 509 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 이기셨어요 510 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 아니, 휴고, 내가 진 거야 511 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 넘지 말아야 할 선을 넘었거든 512 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 곧 파비안과 한 거래는 513 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 내가 상상도 못 했던 방법으로 나를 괴롭히더군 514 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 내 인생의 암울한 시기가 다가오고 있었어 515 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 이런, 점심시간이네 516 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 맙소사 - 조, 내가 살게 517 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 정말 고맙네 518 00:26:27,838 --> 00:26:29,673 어쨌든 그날 밤 519 00:26:29,673 --> 00:26:32,342 도저히 떨쳐버릴 수 없는 어떤 기분이 들더라 520 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 내가 대체 어떤 사람이 되고 있지, 휴고? 521 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 어떻게 막시모 가야르도라는 게 여전히 자랑스러울 수가 있을까? 522 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 오랜 시간이 지나고서야 그 답을 알게 됐단다 523 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 자막: 영 슈니클로스