1
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
Hugo, awak tahu 2 Februari hari apa?
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
Ya. Hari Groundhog.
3
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
Hari Groundhog?
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Hari Groundhog?
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,244
Joe, berhentikan kereta.
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
Tak, saya takkan berhenti.
7
00:00:36,787 --> 00:00:41,124
Okey. Di Mexico,
2 Februari ialah el Día de la Candelaria.
8
00:00:41,208 --> 00:00:44,044
Ia jauh lebih bagus
berbanding Hari Groundhog.
9
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
Sebab pada perayaan kita,
10
00:00:45,796 --> 00:00:47,381
sesiapa dapat Bayi Jesus
11
00:00:47,381 --> 00:00:50,717
dalam kek Rosca de Reyes mereka
pada Hari Tiga Raja,
12
00:00:51,343 --> 00:00:53,345
bawa tamale untuk semua.
13
00:00:53,345 --> 00:00:55,472
Ya, rumit betul.
14
00:00:55,556 --> 00:00:57,891
Ya, sangat rumit.
15
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
Lagipun, groundhog comel.
- Ia membosankan.
16
00:01:00,352 --> 00:01:02,312
Mexico menang. Perbincangan tamat.
17
00:01:02,396 --> 00:01:06,441
Pada Januari 1985, pak cik jumpa bayi itu.
18
00:01:06,525 --> 00:01:07,693
Jadi, pada 2 Februari,
19
00:01:07,693 --> 00:01:10,612
pak cik bawa tamale
untuk semua rakan sekerja.
20
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
Pada bulan itu...
21
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
bulan itu sangat sibuk.
22
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Memo akhirnya
bekerja di kolam dengan pak cik.
23
00:01:18,537 --> 00:01:20,122
Kami pasukan hebat.
24
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Tuala ini perlu digulung.
25
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
Terbaik sekali,
Memo buat kerja lebih seronok.
26
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
Walaupun berdepan dengan Héctor.
27
00:01:30,257 --> 00:01:34,386
Pak cik juga mulakan kerja
Don Pablo suruh untuk dekati Diane.
28
00:01:35,846 --> 00:01:38,432
Pak cik masih bercinta
dengan Roberta di rumah.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,351
Itu yang ibu pak cik fikir.
30
00:01:42,394 --> 00:01:44,188
Sementara itu, Isabel,
31
00:01:44,188 --> 00:01:46,732
selalu hantar posole ke resort...
32
00:01:48,567 --> 00:01:50,402
dan bawa keluar barang lain.
33
00:01:50,402 --> 00:01:52,237
Apa awak curi hari ini?
34
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
Peranggu perasa, keingkaran kecil.
35
00:01:55,199 --> 00:01:56,783
Ia menjadi rutin kami.
36
00:01:56,867 --> 00:01:59,203
Setiap kali nampak dia,
pak cik tanya barang dia curi.
37
00:01:59,203 --> 00:02:00,913
Penyembur rambut Héctor?
38
00:02:00,913 --> 00:02:02,539
Awak memang cari masalah.
39
00:02:02,831 --> 00:02:04,124
Apa saya boleh buat?
40
00:02:04,208 --> 00:02:06,668
Saya suka cabaran.
- Mana?
41
00:02:08,044 --> 00:02:09,338
Rambut saya makin leper.
42
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
Akhirnya 2 Februari tiba,
43
00:02:13,592 --> 00:02:18,138
semua orang teruja
sebab ia bukan Hari Groundhog.
44
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
Namun, pak cik fikirkan hal lain.
45
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
PENTING
SELESAIKAN BAKI TERTUNGGAK
46
00:02:23,227 --> 00:02:27,272
Krismas tahun lalu,
ibu pak cik jalani pembedahan mata.
47
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Terima kasih, doktor.
48
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
Saya akan naik pangkat minggu ini.
49
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
Saya akan habis bayar sebelum Mac.
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,949
Okey, tapi jika awak tak habis bayar
dalam masa tiga bulan,
51
00:02:36,949 --> 00:02:38,909
saya akan masukkan kataraknya semula.
52
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Itu cuma gurauan.
53
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Kami akan rampas harta awak.
54
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Pak cik tak dapat jawatan itu.
55
00:02:47,626 --> 00:02:52,047
Gaji pak cik makin kurang
selepas perjanjian dengan Héctor.
56
00:02:52,589 --> 00:02:54,508
Keluarga pak cik tak tahu,
57
00:02:54,508 --> 00:02:57,302
tapi kehidupan kami hampir musnah.
58
00:02:58,470 --> 00:03:00,681
Kami dapat satu lagi notis
59
00:03:00,681 --> 00:03:02,850
untuk hutang pembedahan mak saya.
60
00:03:02,850 --> 00:03:04,726
Kami dalam masalah besar.
61
00:03:04,810 --> 00:03:07,271
Saya akan tetap cuba berusaha.
62
00:03:07,271 --> 00:03:08,522
Mesti ada cara.
63
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Sudah tentu ada cara!
64
00:03:10,816 --> 00:03:13,151
Awak Máximo Gallardo.
65
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
Terima kasih sebab ingatkan nama saya.
66
00:03:17,155 --> 00:03:20,659
Boleh ingatkan saya untuk ambil
tamale pada waktu makan tengah hari?
67
00:03:20,659 --> 00:03:22,244
Mak sedang masaknya sekarang.
68
00:03:22,244 --> 00:03:24,538
Sudah tentu!
69
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
Saya tak sabar untuk parti tamale.
70
00:03:27,749 --> 00:03:31,128
Saya jarang jumpa Lorena
sejak berhenti kerja di bilik dobi.
71
00:03:31,128 --> 00:03:32,379
Lupa tak benarkan awak ke sana.
72
00:03:32,379 --> 00:03:34,548
Dia cakap,
73
00:03:35,174 --> 00:03:39,136
"Jejak satu kaki dalam bilik ini,
saya akan potongnya."
74
00:03:39,678 --> 00:03:41,847
Saya harap dia maksudkan kaki,
75
00:03:42,139 --> 00:03:44,725
tapi dia tak tunjuk pada kaki.
76
00:03:49,980 --> 00:03:52,274
Itu Fabián Solares? Wartawan gosip?
77
00:03:52,274 --> 00:03:53,609
Dari Espectacular?
78
00:03:53,609 --> 00:03:56,403
Ya, betul. Mak menontonnya setiap hari.
79
00:03:56,403 --> 00:03:58,238
Jangan pandang dia.
80
00:03:58,322 --> 00:04:00,073
Ya, saya tak mahu ada masalah.
81
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Helo, kawan yang kacak!
82
00:04:02,034 --> 00:04:06,872
Saya dengar ada pemain tenis terkenal
akan tinggal di sini.
83
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Ada apa-apa kamu boleh beritahu?
84
00:04:08,999 --> 00:04:10,334
Maaf, saya tak tahu apa-apa.
85
00:04:10,334 --> 00:04:12,002
Boleh saya tanya nama kamu?
86
00:04:12,002 --> 00:04:13,045
Kami tiada nama!
87
00:04:13,253 --> 00:04:15,339
Ayuh, Máximo.
88
00:04:25,766 --> 00:04:28,143
Kita perlukan
enam gaun dengan alas bahu awak,
89
00:04:28,227 --> 00:04:30,145
tapi gandakan saiz alas itu
empat kali ganda.
90
00:04:30,229 --> 00:04:31,980
Ia terlalu besar, bukan?
91
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Saya mahu kapal terbang boleh
mendarat atas bahu ini.
92
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Hei, Julia.
93
00:04:35,651 --> 00:04:36,777
Saya akan cuba. Okey.
94
00:04:36,777 --> 00:04:39,863
Ingat lelaki di Olimpik
yang terbang masuk dengan beg jet?
95
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
Saya mahu kita tiba
ke majlis perkahwinan kita begitu.
96
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Kamu sedang rancang
majlis perkahwinan kamu.
97
00:04:46,703 --> 00:04:49,623
Mak sangat... mendengarnya.
98
00:04:50,958 --> 00:04:53,627
Saya sangat... untuk kamu.
99
00:04:54,127 --> 00:04:55,546
Mak ikhlas.
100
00:04:55,546 --> 00:04:57,339
Kami rancang bulan Disember.
101
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
Disember ini?
102
00:04:58,924 --> 00:05:01,677
Dia mahu ikat awak
sebelum awak berubah fikiran?
103
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Ini idea saya.
104
00:05:04,513 --> 00:05:06,765
Dia mahu ikat awak
sebelum awak berubah fikiran?
105
00:05:06,849 --> 00:05:10,352
Kami akan sempat rancangnya.
Ia cuma perkahwinan kecil, Diane.
106
00:05:10,853 --> 00:05:14,398
Kecil. Sangat bijak. Tak banyak hadiah
untuk dipulangkan jika gagal, bukan?
107
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
Tentulah saya bergurau!
108
00:05:17,651 --> 00:05:19,444
Jangan lupa. Alas bahu.
109
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Máximo.
110
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Awak peminat tenis?
111
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
Tak.
112
00:05:31,290 --> 00:05:33,500
Awak tanya sebab awak nak bagi hadiah?
113
00:05:33,584 --> 00:05:35,127
Sudah lama saya mahukan motosikal.
114
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Saya beri awak peluang.
115
00:05:37,880 --> 00:05:41,341
Apabila bagi Diane
kopi dan akhbar hari ini,
116
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
jadi peminat tenis.
117
00:05:47,181 --> 00:05:49,183
ENSIKLOPEDIA DUNIA
118
00:05:49,183 --> 00:05:51,310
Kawan awak dah tiba
119
00:05:51,310 --> 00:05:54,104
untuk perlawanan pertunjukan
melawan pesaing tenisnya.
120
00:05:54,188 --> 00:05:57,441
Pemain bertaraf dunia
patut dapat perkhidmatan bertaraf dunia.
121
00:05:58,066 --> 00:06:00,402
Mungkin dia patut ada pengantara peribadi.
122
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Saya boleh. Saya minat tenis.
123
00:06:05,240 --> 00:06:06,241
Betul?
124
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
Saya sangat minat. Saya suka
pukul junam, pegang timuran.
125
00:06:10,120 --> 00:06:13,707
Saya sangat gembira Walter Wingfield
hasilkan tenis moden pada 1873.
126
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Bagus.
127
00:06:17,419 --> 00:06:19,421
Mungkin jangan terlalu
banyak cakap tentang tenis.
128
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
Baiklah.
129
00:06:21,548 --> 00:06:23,884
Jika pak cik
boleh tolong pemain tenis ini,
130
00:06:23,884 --> 00:06:26,803
pak cik mungkin dapat tip
untuk teruskan kehidupan.
131
00:06:27,471 --> 00:06:30,140
Ini dia. Nektar Héctor.
132
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
Seluar pendek itu
terlalu lama dalam mesin pengering.
133
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
Kalau kecil lagi,
saya boleh jumpa "Héctorcito."
134
00:06:36,230 --> 00:06:37,314
Mentertawakan bos.
135
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Saya sangat suka.
136
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Dengar.
137
00:06:42,236 --> 00:06:44,112
Ada tetamu sangat istimewa
138
00:06:44,196 --> 00:06:47,366
yang sangat kaya
139
00:06:47,366 --> 00:06:50,244
minta kerusi kegemarannya hari ini.
140
00:06:50,244 --> 00:06:53,830
Jadi saya mahu awak pastikan
ia kosong sehingga dia datang.
141
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
Tak boleh guna tanda ditempah?
- Itu tak berkesan.
142
00:06:56,959 --> 00:06:59,545
Tetamu dari AS sentiasa duduk atasnya.
143
00:06:59,545 --> 00:07:03,257
Jadi saya mahu awak duduk atas kerusi ini.
144
00:07:04,591 --> 00:07:07,261
Tugas saya ialah duduk di sini?
145
00:07:07,886 --> 00:07:09,555
Betul.
- Atas kerusi ini?
146
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Betul.
- Duduk saja?
147
00:07:11,515 --> 00:07:12,933
Betul.
- Di sana?
148
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
Tepat sekali.
- Itu saja?
149
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Itu saja.
150
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Saya buat apa?
- Awak duduk.
151
00:07:18,272 --> 00:07:19,356
Di mana?
- Atas kerusi ini.
152
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
Selain itu?
- Tiada apa-apa.
153
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
Okey, saya duduk di sini.
- Sekali lagi, ya.
154
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Atas kerusi ini.
- Kita sedang ulang?
155
00:07:23,402 --> 00:07:24,945
Sekali lagi...
- Duduk saja!
156
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Okey.
157
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Ini penting. Awak faham?
158
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
Pastikan awak tak berdiri.
159
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
Hei. Hai.
160
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Tolong jangan ambil gambar.
- Maaf.
161
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
Tolonglah. Saya bergurau.
162
00:07:52,973 --> 00:07:54,766
Hai! Saya Máximo.
163
00:07:54,850 --> 00:07:56,894
Diane suruh saya ke sini
untuk keperluan awak.
164
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Hebat! Baiklah.
165
00:07:58,562 --> 00:08:01,607
Saya akan beri banyak arahan,
tapi saya ada tip mahal untuk awak.
166
00:08:01,607 --> 00:08:02,524
Okey?
167
00:08:02,608 --> 00:08:05,277
Pertama, saya mahu
kabana kolam renang yang ada TV
168
00:08:05,277 --> 00:08:06,945
dan sistem permainan video saya beli.
169
00:08:07,029 --> 00:08:08,363
Ia dalam beg atas sofa saya.
170
00:08:08,447 --> 00:08:10,365
Sekarang juga. Gembira dapat berkhidmat.
171
00:08:10,949 --> 00:08:11,992
Servis.
172
00:08:11,992 --> 00:08:13,493
Jenaka tenis. Bagus.
173
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Ya! Itu maksud saya.
174
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Ada pesanan?
175
00:08:17,331 --> 00:08:20,334
Aaron Azzaro, tapi awak dah tahu.
176
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
Sekarang tiada, En. Azzaro,
tapi saya akan beritahu jika ada.
177
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Terima kasih, sayang.
178
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Teruk betul.
179
00:08:29,176 --> 00:08:30,928
Suara meja depan yang bagus.
180
00:08:30,928 --> 00:08:32,763
Saya tak faham maksud awak.
181
00:08:48,946 --> 00:08:50,113
Sara.
182
00:08:50,197 --> 00:08:51,657
Apa awak buat di sini?
183
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
Awak cakap awak ke kedai daging.
184
00:08:53,742 --> 00:08:55,661
Apa berlaku antara kamu?
185
00:09:00,541 --> 00:09:02,292
Máximo berpisah dengan Roberta pagi tadi.
186
00:09:02,376 --> 00:09:05,087
Dia menangis, jadi saya pujuk dia.
187
00:09:05,087 --> 00:09:07,256
Saya tahu mak anggap abang baik,
188
00:09:07,256 --> 00:09:09,258
tapi mak tak tahu semuanya tentang dia,
189
00:09:09,258 --> 00:09:10,801
dia curang dengan gadis berambut merah...
190
00:09:10,801 --> 00:09:13,178
yang sangat tinggi...
191
00:09:13,262 --> 00:09:14,096
Namanya...
192
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
"Skye."
193
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Máximo mak?
194
00:09:28,986 --> 00:09:32,197
Pak cik mahu pergi pada Aaron, apabila...
195
00:09:32,281 --> 00:09:33,448
Máximo.
196
00:09:33,532 --> 00:09:36,535
Ini rakan yang saya beritahu awak.
197
00:09:37,578 --> 00:09:41,081
Kawan awak yang main tenis?
198
00:09:41,081 --> 00:09:42,541
Jann Berglund.
199
00:09:42,541 --> 00:09:44,543
Viking Mengancam.
200
00:09:44,543 --> 00:09:45,961
Si Sweden Pantas.
201
00:09:45,961 --> 00:09:47,713
Saya tak pedulikan nama panggilan itu.
202
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Jangan guna nama panggilan itu, Máximo.
203
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
Máximo akan jaga awak dengan baik
204
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
dan tolong awak bersedia untuk
perlawanan esok dengan Aaron Azzaro.
205
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
Jumpa semasa makan malam.
206
00:09:58,265 --> 00:10:03,103
Diane cakap awak akan beri
sepenuh perhatian kepada saya. Betul?
207
00:10:03,604 --> 00:10:07,524
Tiba-tiba, pak cik ada
peluang dapat tip ekstra untuk keluarga.
208
00:10:07,608 --> 00:10:11,195
Apa pak cik patut buat?
Ada di dua tempat sekali gus?
209
00:10:11,862 --> 00:10:12,863
Saya sedia berkhidmat.
210
00:10:12,863 --> 00:10:14,615
Sentiasa ada cara.
211
00:10:14,615 --> 00:10:16,950
Bagus. Jumpa saya di gim dalam lima minit.
212
00:10:17,034 --> 00:10:18,952
Okey. Tiada masalah.
213
00:10:19,036 --> 00:10:20,913
Saya gembira dapat berkhidmat.
214
00:10:22,331 --> 00:10:23,498
Seperti tenis.
215
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
Servis?
216
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
Okey. Jumpa di sana.
217
00:10:48,774 --> 00:10:50,567
Hei! Sudah dipasang!
218
00:10:50,651 --> 00:10:53,904
Hebat. Lihat permainan baharu saya.
219
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
Itu saya.
220
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
Saya rasa seperti
di tepi gelanggang di Wimbledon.
221
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Ayuh. Mari main dua pemain.
222
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
Grafik itu bagus. Rambut sangat serupa.
223
00:11:09,086 --> 00:11:11,672
Alamak! Elektrik tiada!
224
00:11:11,672 --> 00:11:12,923
Saya akan periksa.
225
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
GIM
226
00:11:21,265 --> 00:11:23,600
Okey, mari angkat berat.
227
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
Muzik ini. Sangat perlahan.
228
00:11:26,687 --> 00:11:28,564
Ini muzik untuk tanam barli.
229
00:11:28,564 --> 00:11:31,358
Pemuzik kami baru sampai,
saya akan suruh mereka tukar.
230
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Baguslah, elektrik ada semula!
Terima kasih!
231
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
Akhirnya! Mari bermain.
232
00:11:54,715 --> 00:11:57,718
Ya! Selepas saya isi semula minuman awak.
233
00:11:57,718 --> 00:11:59,553
Awak perlukan air untuk perlawanan esok.
234
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
Muzik ini lebih bagus.
Saya rasa bertenaga.
235
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
Tolong saya buat sepuluh kali.
236
00:12:11,023 --> 00:12:16,111
Atau kita boleh cuba lihat jika awak
boleh tahan pemberat ini selama dua minit?
237
00:12:16,195 --> 00:12:18,113
Itu latihan baharu?
238
00:12:18,197 --> 00:12:20,616
Ya. Sangat moden.
239
00:12:20,616 --> 00:12:22,826
Sedia?
240
00:12:39,009 --> 00:12:41,094
Ini dia.
- Terima kasih!
241
00:12:41,178 --> 00:12:43,639
Okey, sekarang duduk untuk dikalahkan.
242
00:12:44,723 --> 00:12:46,350
Saya punya.
243
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Ya, mari main.
244
00:12:55,901 --> 00:12:56,985
Berapa lama lagi?
245
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
Awak betul. Lebih baik tak tahu.
246
00:13:06,370 --> 00:13:07,204
MENAKJUBKAN!
247
00:13:07,204 --> 00:13:09,581
"Menakjubkan."
- Awak kalah.
248
00:13:10,249 --> 00:13:11,750
Saya kalah.
249
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Jangan sentuh rambut saya.
250
00:13:13,627 --> 00:13:18,549
Baik. Awak patut main seorang
semasa saya isi semula lemonad awak.
251
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
Bagus!
252
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
Sebenarnya,
253
00:13:30,269 --> 00:13:32,437
saya mula fikir saya tak boleh.
254
00:13:32,521 --> 00:13:35,232
Namun, awak betul.
Awak jurulatih yang bagus.
255
00:13:35,816 --> 00:13:38,527
Hei. Awak yang berusaha.
256
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
Saya tak perlu ada di sini.
257
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
Air?
258
00:13:45,826 --> 00:13:48,287
Tak sangka mak awak
tak mahu kita berkahwin.
259
00:13:48,287 --> 00:13:49,955
Apa kita perlu buat tentang itu?
260
00:13:49,955 --> 00:13:51,665
Awak kena ingat
261
00:13:51,665 --> 00:13:55,169
dia ibu tunggal
dan anak tunggalnya akan kahwin.
262
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
Itu perkara besar.
263
00:13:56,962 --> 00:14:00,048
Kita perlu bersabar dan faham perasaannya,
264
00:14:00,132 --> 00:14:02,759
dan dia akan terimanya nanti.
265
00:14:02,843 --> 00:14:04,428
Janji.
- Awak tak mahu berdepan dia.
266
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Sangat takut.
267
00:14:08,724 --> 00:14:09,766
Okey.
268
00:14:10,267 --> 00:14:12,728
Aaron menonton rakaman perlawanan
dan Jann sedang makan tengah hari,
269
00:14:12,728 --> 00:14:14,438
jadi akhirnya saya boleh berehat.
270
00:14:14,938 --> 00:14:17,482
Bertuah.
Saya belum berehat sepanjang hari.
271
00:14:18,650 --> 00:14:19,693
Apa?
272
00:14:19,693 --> 00:14:21,778
Duduk di bawah matahari
sepanjang hari memenatkan.
273
00:14:22,321 --> 00:14:23,906
Bagaimana awak mahu teruskannya?
274
00:14:23,906 --> 00:14:27,034
Pasti teruk jika mereka tahu
awak berkhidmat untuk mereka berdua.
275
00:14:27,034 --> 00:14:29,661
Lagi teruk jika saya tak bayar hutang.
276
00:14:29,745 --> 00:14:32,497
Saya perlu buat begini.
Saya cuma perlu rehat kejap.
277
00:14:32,581 --> 00:14:35,959
Awak suruh saya ingatkan awak...
- Tamale! Saya dah lupa.
278
00:14:36,502 --> 00:14:39,671
Semasa awak berdiri, boleh dapatkan...
Okey, tak mengapa.
279
00:14:39,755 --> 00:14:42,424
Tamale sudah siap, mak?
280
00:14:43,217 --> 00:14:45,928
Maaf, saya nak cepat...
281
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
Hai, semua.
282
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Roberta! Apa khabar, sayang?
283
00:14:54,061 --> 00:14:55,395
Apa khabar?
284
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Hatinya berkecai!
285
00:14:57,314 --> 00:14:59,358
Betul?
- Aduhai, Máximo!
286
00:14:59,650 --> 00:15:03,529
Awak berpura-pura seperti
tak berpisah dengan dia pagi tadi.
287
00:15:03,529 --> 00:15:06,573
Sebab itu mak nampak saya
pujuk dia di pekan.
288
00:15:07,616 --> 00:15:09,159
Ya...
289
00:15:09,243 --> 00:15:11,703
Betul... Saya buat begitu.
290
00:15:11,787 --> 00:15:12,621
Terima kasih...
291
00:15:12,829 --> 00:15:16,041
Dengarlah. Dia bangga sebab buat begitu!
292
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
Tak sangka betul.
293
00:15:17,960 --> 00:15:19,169
Siapa Skye?
294
00:15:20,087 --> 00:15:23,131
Skye seorang perempuan?
295
00:15:23,215 --> 00:15:26,593
Perempuan awak jumpa secara rahsia
di belakang saya.
296
00:15:26,677 --> 00:15:28,595
Saya tak sangka betul.
297
00:15:28,679 --> 00:15:30,347
Ya. Skye. Ya.
298
00:15:30,889 --> 00:15:31,765
Kekasih rahsia saya.
299
00:15:32,140 --> 00:15:33,851
Dia sudah mengaku.
300
00:15:33,851 --> 00:15:35,727
Jika ada yang sangsi sebelum ini,
301
00:15:35,811 --> 00:15:37,271
Skye wujud.
302
00:15:37,271 --> 00:15:38,230
Ambil.
303
00:15:38,230 --> 00:15:39,648
Sebab awak menangis.
304
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Máximo.
305
00:15:43,694 --> 00:15:45,070
Kenapa buat begini?
306
00:15:45,696 --> 00:15:46,864
Saya sendiri tak faham.
307
00:15:46,864 --> 00:15:49,199
Saya mungkin akan terangkan nanti.
308
00:15:50,951 --> 00:15:52,536
Maaf, Roberta. Terima kasih, mak!
309
00:15:55,664 --> 00:15:57,666
Lelaki.
- Kenapa pedulikan mereka?
310
00:16:00,669 --> 00:16:03,422
Hal Roberta buat pak cik lambat, tapi
311
00:16:03,422 --> 00:16:06,466
pak cik harap boleh kembali pada Aaron
dan Jann sebelum perkara buruk...
312
00:16:06,550 --> 00:16:10,304
Kenapa awak dan rambut dungu awak
tak cari hotel lain?
313
00:16:10,304 --> 00:16:12,097
Dungu? Awak yang salah.
314
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
Sports Illustrated
cakap saya seperti burung pemangsa.
315
00:16:14,725 --> 00:16:16,977
Okey, ini teruk.
316
00:16:16,977 --> 00:16:19,521
Namun, selagi mereka tak nampak pak cik,
pak cik boleh...
317
00:16:20,981 --> 00:16:23,400
Cakap dia perlu pergi.
- Tolong saya halau dia!
318
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
Tak. Ini akan jadi sukar.
319
00:16:25,986 --> 00:16:28,113
Jangan risau. Saya akan tolong.
320
00:16:28,197 --> 00:16:29,573
Pergi dari sini.
321
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
Kejap. Awak cakap dengan siapa?
322
00:16:32,868 --> 00:16:34,995
Jelas sekali saya sokong siapa.
323
00:16:34,995 --> 00:16:37,956
Jadi yang seorang lagi, pergi dari sini.
324
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Kejap. Awak sokong siapa?
325
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
Saya...
- Tuan-tuan.
326
00:16:45,672 --> 00:16:48,008
Sudah tentu apa-apa saja masalah kamu,
327
00:16:48,008 --> 00:16:50,427
kamu boleh selesaikan di gelanggang esok.
328
00:16:50,511 --> 00:16:51,595
Bukan?
329
00:16:54,973 --> 00:16:56,225
Máximo.
330
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
Apa yang berlaku?
331
00:16:59,561 --> 00:17:01,063
Maaf. Saya tersilap.
332
00:17:01,063 --> 00:17:03,398
Saya jumpa Aaron dulu, kemudian Jann.
333
00:17:03,482 --> 00:17:05,901
Saya perlukan duit jadi
berkhidmat untuk mereka berdua.
334
00:17:06,818 --> 00:17:08,403
Namun, saya curangi mereka.
335
00:17:08,487 --> 00:17:10,614
Seperti saya curangi
kekasih pura-pura saya, Roberta,
336
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
dengan kekasih pura-pura yang lain...
337
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
Skye.
338
00:17:15,327 --> 00:17:17,119
Awak tak tahu pepatah
339
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
"bagai anjing dengan bayang-bayang"?
340
00:17:19,414 --> 00:17:22,334
Awak cuba dapatkan semuanya,
awak takkan dapat apa-apa.
341
00:17:22,416 --> 00:17:24,670
Awak bernasib baik
kisah awak takkan berakhir begitu.
342
00:17:24,752 --> 00:17:27,756
Sebab awak berkhidmat untuk Aaron dulu,
343
00:17:27,756 --> 00:17:30,551
saya akan cari orang lain
untuk berkhidmat untuk Jann.
344
00:17:31,635 --> 00:17:35,097
Awak perlu kagumkan Diane hari lain.
345
00:17:36,098 --> 00:17:38,934
Pak cik juga
kehilangan tip kedua yang mahal.
346
00:17:43,355 --> 00:17:44,940
Hai, Diane. Boleh saya masuk?
347
00:17:44,940 --> 00:17:46,024
Ya.
348
00:17:46,942 --> 00:17:49,820
Saya dan Chad sangat berterima kasih
349
00:17:49,820 --> 00:17:51,488
sebab awak tolong rancang majlis kami.
350
00:17:52,072 --> 00:17:53,323
Sudah tentu.
351
00:17:53,407 --> 00:17:57,202
Malangnya, kami rasa kami patut
buat keputusan sendiri sekarang.
352
00:17:57,286 --> 00:17:58,912
Kami harap awak faham.
353
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Sebentar.
354
00:18:01,206 --> 00:18:03,333
Awak guna suara meja depan pada saya?
355
00:18:03,417 --> 00:18:07,004
Kepuasan awak sangat penting
pada saya dan Chad.
356
00:18:08,005 --> 00:18:09,756
Awak tak kenal lawan awak.
357
00:18:09,840 --> 00:18:12,342
Saya sudah berada di Hollywood 20 tahun.
Saya tahu caranya.
358
00:18:14,303 --> 00:18:15,721
Saya juga setuju.
359
00:18:15,721 --> 00:18:17,890
Kamu berdua patut buat keputusan sendiri.
360
00:18:17,890 --> 00:18:20,517
Saya harap satu hari nanti
awak cukup matang untuk buat begitu.
361
00:18:20,601 --> 00:18:21,935
Seperti awak tahu,
362
00:18:22,019 --> 00:18:24,563
kebijaksanaan tak semestinya
sebab umur, Diane.
363
00:18:25,355 --> 00:18:29,276
Awak dungu jika tak dengar
nasihat orang yang dah kahwin tiga kali.
364
00:18:29,276 --> 00:18:31,278
Kami harap kami berjaya pada kali pertama.
365
00:18:31,278 --> 00:18:33,530
Sudah terlambat.
Siapa kahwin pada Disember?
366
00:18:33,614 --> 00:18:36,116
Kamu bersaing dengan Jesus.
- Jadi berita baik!
367
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
Kami akan ubah majlis ke Jun.
368
00:18:38,160 --> 00:18:39,494
Apa?
369
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Saya tak tahu sebabnya, tapi awak tak suka
saya bercinta dengan anak awak sejak awal.
370
00:18:48,629 --> 00:18:50,672
Okey. Sebenarnya, tidak.
371
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
Namun, ia tiada kaitan dengan awak.
372
00:18:52,925 --> 00:18:55,552
Jelas sekali, saya suka awak.
Kita rakan perniagaan.
373
00:18:56,053 --> 00:18:58,722
Cuma kamu di tahap yang berbeza
dalam kehidupan kamu.
374
00:18:58,722 --> 00:19:00,641
Kamu tak sepadan.
375
00:19:00,641 --> 00:19:02,184
Awak tak tahu.
376
00:19:02,184 --> 00:19:03,727
Saya tak tahu?
377
00:19:03,727 --> 00:19:08,524
Beritahu saya, Chad cinta sejati awak?
378
00:19:13,320 --> 00:19:14,488
Ya.
379
00:19:15,322 --> 00:19:17,241
Kami akan berkahwin bulan Jun.
380
00:19:17,908 --> 00:19:23,413
Kami amat hargai jika awak
gembira untuk kami dan bersetuju.
381
00:19:24,790 --> 00:19:26,041
Tolong.
382
00:19:28,210 --> 00:19:31,046
Okey. Mungkin saya agak melampau. Maaf.
383
00:19:31,630 --> 00:19:33,549
Saya akan biarkan
kamu buat keputusan sendiri.
384
00:19:33,549 --> 00:19:35,843
Saya harap awak betul
tentang hubungan kamu.
385
00:19:35,843 --> 00:19:39,304
Percayalah, saya mahu kamu berdua gembira.
386
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Terima kasih.
387
00:19:48,438 --> 00:19:51,024
Saya beritahu dia,
"Bukan hari ini, mungkin esok."
388
00:19:51,108 --> 00:19:53,735
Hei, Adriana. Awak cantik.
389
00:19:53,819 --> 00:19:56,113
Pam Dawber ada pakaian yang sama.
390
00:19:56,113 --> 00:19:58,448
Susah nak ingat. Kami selalu bersama.
391
00:19:58,532 --> 00:20:01,201
Saya ada sesuatu untuk awak.
392
00:20:02,244 --> 00:20:03,662
Rasanya awak suka.
393
00:20:03,662 --> 00:20:04,955
Hebat. Terima kasih.
394
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Saya fikir mungkin Sabtu ini...
- Ya, saya...
395
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Ya, itu berjalan lancar.
396
00:20:09,459 --> 00:20:12,713
Awak bercakap dengan mak dan yakinkan dia?
397
00:20:13,714 --> 00:20:15,549
Saya harap dah jumpa awak semasa 15 tahun.
398
00:20:15,549 --> 00:20:18,468
Saya pasti dapat tatu hebat
gambar dolfin bersilang.
399
00:20:18,552 --> 00:20:20,470
Saya setuju dengan mak awak tentang itu.
400
00:20:21,430 --> 00:20:24,057
Isabel! Awak mahu tamale? Apa khabar?
401
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Terima kasih, tapi saya perlu cepat.
402
00:20:27,144 --> 00:20:28,478
Saya cuma hantar makanan
403
00:20:28,562 --> 00:20:30,772
dan fikir mahu sapa Máximo jika dia ada.
404
00:20:31,565 --> 00:20:33,734
Saya tak nampak dia,
405
00:20:33,734 --> 00:20:36,653
tapi pelik sebab dia yang bawa tamale ini.
406
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
Jadi kenapa dengan Máximo?
407
00:20:40,407 --> 00:20:41,700
Rasanya dia orang Mexico.
408
00:20:43,577 --> 00:20:45,662
Tak, maksud saya,
apa pendapat kamu tentang dia?
409
00:20:47,456 --> 00:20:48,999
Kami sayang Máximo.
410
00:20:48,999 --> 00:20:50,876
Ya.
- Awak mahu ajak dia keluar?
411
00:20:50,876 --> 00:20:52,920
Mungkin. Julia?
412
00:20:56,423 --> 00:20:57,799
Awak patut ajak dia keluar.
413
00:20:57,883 --> 00:21:00,886
Betul, sayang. Awak patut ajak dia.
Kamu berdua sangat comel.
414
00:21:01,470 --> 00:21:04,181
Okey, mungkin saya akan ajak.
Saya akan beritahu nanti.
415
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
Okey.
416
00:21:06,475 --> 00:21:08,602
Ada yang isinya tak penuh.
417
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
Hei.
- Hei.
418
00:21:16,318 --> 00:21:18,320
Saya tak mahu awak terlepasnya.
419
00:21:18,570 --> 00:21:20,364
Terima kasih! Baik betul!
420
00:21:20,739 --> 00:21:22,616
Penginap itu belum datang?
421
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Awak dah duduk sini sepanjang hari.
422
00:21:25,619 --> 00:21:27,329
Ini seperti penyeksaan.
423
00:21:30,666 --> 00:21:31,959
Biar betul.
424
00:21:32,209 --> 00:21:34,211
Penginap itu tak wujud!
425
00:21:34,211 --> 00:21:36,547
Pagi tadi saya ketawakan
seluar pendek Héctor,
426
00:21:36,547 --> 00:21:39,299
jadi dia mesti suruh saya duduk
bawah matahari sepanjang hari untuk balas.
427
00:21:39,383 --> 00:21:40,926
Ini penyeksaan!
428
00:21:41,718 --> 00:21:43,971
Lelaki berseluar pendek tak guna.
429
00:21:45,764 --> 00:21:48,934
Saya dah bebas sekarang.
430
00:21:48,934 --> 00:21:51,728
Ayuh pergi ke parti itu.
431
00:21:51,812 --> 00:21:53,146
Selepas ke tandas sebentar.
432
00:21:53,230 --> 00:21:54,731
Mungkin perlahan-lahan.
433
00:21:54,815 --> 00:21:56,358
Saya minum lapan gelas air.
434
00:21:57,192 --> 00:22:00,988
Kenapa saya tertipu tentang tip mahal?
435
00:22:03,282 --> 00:22:06,285
Mari ke sini. Di sini. Hati-hati berjalan.
436
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
Mana dia...
437
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
Baiklah.
438
00:22:09,705 --> 00:22:12,124
Sila duduk, Cik Leonora.
- Terima kasih, Héctor.
439
00:22:12,124 --> 00:22:14,626
Tak perlu, tapi terima kasih.
440
00:22:14,710 --> 00:22:17,504
Saya akan kembali dengan margarita mangga.
441
00:22:24,344 --> 00:22:27,681
Okey. Kita perlu lebih berhati-hati.
442
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Saya fikir...
- Sara.
443
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
Saya akan cakap
saya sukarelawan di perpustakaan
444
00:22:31,894 --> 00:22:34,271
dan mak takkan periksa
sebab dia tak suka senyap.
445
00:22:34,563 --> 00:22:35,606
Sara...
446
00:22:35,606 --> 00:22:36,982
Apa?
447
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Saya dah tak boleh teruskan.
448
00:22:41,862 --> 00:22:43,447
Ini terlalu sukar.
449
00:22:43,947 --> 00:22:46,241
Semua penipuan dan menyelinap...
450
00:22:46,950 --> 00:22:51,038
Ibu bapa saya juga dah syak, mereka...
451
00:22:53,832 --> 00:22:56,460
Mereka tak boleh tahu.
452
00:22:58,253 --> 00:23:01,173
Awak berpisah dengan saya?
453
00:23:02,925 --> 00:23:04,176
Saya tak mahu.
454
00:23:04,176 --> 00:23:05,969
Jadi jangan!
455
00:23:08,055 --> 00:23:09,848
Kita perlu berhenti jumpa sementara waktu.
456
00:23:35,666 --> 00:23:37,125
TENIS
457
00:23:38,418 --> 00:23:40,963
Okey! Ini semua yang awak minta.
458
00:23:40,963 --> 00:23:42,464
Awak mahu apa-apa lagi?
459
00:23:43,382 --> 00:23:46,218
Tidak. Itu saja untuk hari ini.
Terima kasih. Hei.
460
00:23:46,218 --> 00:23:47,678
Awak dah sedia untuk tip?
461
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Awak berhak dapatnya.
- Ya.
462
00:23:50,389 --> 00:23:51,932
Okey.
463
00:23:51,932 --> 00:23:57,396
Cara untuk tahu gerakan lawan kita
464
00:23:57,396 --> 00:24:00,816
ialah dengan tengok mata mereka
semasa ayun belakang mereka.
465
00:24:03,277 --> 00:24:05,904
Okey.
- Hebat. Terima kasih sekali lagi.
466
00:24:06,655 --> 00:24:08,240
Tip saya?
467
00:24:10,826 --> 00:24:12,077
Ya, itu tip awak.
468
00:24:12,077 --> 00:24:14,204
Orang bayar saya beribu
untuk nasihat begitu.
469
00:24:14,788 --> 00:24:18,166
Walaupun itu hebat, saya harapkan duit.
470
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
Tak cukup untuk awak?
471
00:24:22,171 --> 00:24:23,213
Kamu semua.
472
00:24:26,091 --> 00:24:29,011
Ambillah. Lima dolar.
Pasti nilainya tinggi di sini, bukan?
473
00:24:29,011 --> 00:24:32,848
Tak adil. Pak cik bekerja keras untuk dia.
474
00:24:32,848 --> 00:24:35,726
Pak cik amat perlukan duit itu.
475
00:24:35,726 --> 00:24:40,022
Keluarga pak cik terdesak
Kami mungkin hilang semuanya.
476
00:24:41,607 --> 00:24:42,608
Kemudian...
477
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
pak cik ingat.
478
00:24:49,364 --> 00:24:52,910
Grafik itu bagus. Rambut sangat serupa.
479
00:24:52,910 --> 00:24:55,037
Jika kita berusaha sedaya upaya...
480
00:24:55,037 --> 00:24:56,121
GAM
481
00:24:56,205 --> 00:24:57,289
Saya punya.
482
00:24:57,289 --> 00:24:59,082
Jangan sentuh
483
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
rambut saya.
484
00:25:02,377 --> 00:25:04,129
...pasti ada cara.
485
00:25:09,968 --> 00:25:13,514
Helahnya ialah
pak cik bukan perlu buat yang boleh,
486
00:25:13,514 --> 00:25:15,182
tapi yang pak cik sanggup buat.
487
00:25:20,187 --> 00:25:21,730
"Espectacular!"
488
00:25:23,607 --> 00:25:25,734
Kami menyelinap dari pengawal
489
00:25:25,734 --> 00:25:27,152
dan berjaya masuk ke Las Colinas.
490
00:25:27,236 --> 00:25:30,072
Aaron Azzaro akan ke sini sebentar lagi.
491
00:25:30,697 --> 00:25:31,532
Itu dia!
492
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Terima kasih.
493
00:25:32,616 --> 00:25:34,451
Aaron Azzaro.
494
00:25:34,535 --> 00:25:36,828
Ada sumber beritahu kami
ini bukan rambut sebenar awak.
495
00:25:36,912 --> 00:25:37,913
Ada komen?
496
00:25:37,913 --> 00:25:39,998
Apa? Itu penipuan.
497
00:25:40,082 --> 00:25:42,668
Ini seratus peratus...
498
00:25:42,668 --> 00:25:45,087
Pergi... Ini bukan
seperti yang dilihat! Okey?
499
00:25:46,171 --> 00:25:47,548
Petang itu,
500
00:25:47,548 --> 00:25:50,968
pak cik beritahu keluarga pak cik
kami boleh bayar semua hutang.
501
00:25:51,802 --> 00:25:53,387
Hanya untuk satu malam,
502
00:25:53,387 --> 00:25:56,807
kami boleh lupakan
semua masalah kami dan raikannya.
503
00:26:00,644 --> 00:26:03,647
Ya! Pak cik dapat duit dan balas dendam.
504
00:26:03,647 --> 00:26:05,023
Pak cik menang.
505
00:26:05,107 --> 00:26:07,150
Tak, Hugo. Pak cik kalah.
506
00:26:08,360 --> 00:26:10,571
Pak cik tak patut buat begitu.
507
00:26:10,571 --> 00:26:12,906
Tak lama kemudian,
urusan pak cik dengan Fabián
508
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
akan kembali menghantui pak cik
dengan cara pak cik tak pernah bayangkan.
509
00:26:17,578 --> 00:26:21,206
Masa kegelapan dalam
kehidupan pak cik semakin mendekati.
510
00:26:21,999 --> 00:26:23,542
Aduhai. Masa makan tengah hari.
511
00:26:24,042 --> 00:26:25,627
Tolonglah.
- Joe, saya belanja.
512
00:26:26,503 --> 00:26:27,838
Ya, sudah tentu.
513
00:26:27,838 --> 00:26:29,673
Selain itu, malam itu,
514
00:26:29,673 --> 00:26:32,342
pak cik ada satu perasaan yang kuat.
515
00:26:37,347 --> 00:26:39,349
Pak cik menjadi siapa, Hugo?
516
00:26:40,767 --> 00:26:43,979
Bagaimana pak cik boleh masih bangga
menjadi Máximo Gallardo?
517
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Pak cik dapat jawapan lama selepas itu.
518
00:27:58,512 --> 00:28:00,514
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman