1 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 Hugo, awak tahu 2 Februari hari apa? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Ya. Hari Groundhog. 3 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 Hari Groundhog? 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Hari Groundhog? 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 Joe, berhentikan kereta. 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 Tak, saya takkan berhenti. 7 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 Okey. Di Mexico, 2 Februari ialah el Día de la Candelaria. 8 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 Ia jauh lebih bagus berbanding Hari Groundhog. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Sebab pada perayaan kita, 10 00:00:45,796 --> 00:00:47,381 sesiapa dapat Bayi Jesus 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 dalam kek Rosca de Reyes mereka pada Hari Tiga Raja, 12 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 bawa tamale untuk semua. 13 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 Ya, rumit betul. 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 Ya, sangat rumit. 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 Lagipun, groundhog comel. - Ia membosankan. 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 Mexico menang. Perbincangan tamat. 17 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 Pada Januari 1985, pak cik jumpa bayi itu. 18 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 Jadi, pada 2 Februari, 19 00:01:07,693 --> 00:01:10,612 pak cik bawa tamale untuk semua rakan sekerja. 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 Pada bulan itu... 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 bulan itu sangat sibuk. 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Memo akhirnya bekerja di kolam dengan pak cik. 23 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 Kami pasukan hebat. 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 Tuala ini perlu digulung. 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 Terbaik sekali, Memo buat kerja lebih seronok. 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 Walaupun berdepan dengan Héctor. 27 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 Pak cik juga mulakan kerja Don Pablo suruh untuk dekati Diane. 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 Pak cik masih bercinta dengan Roberta di rumah. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 Itu yang ibu pak cik fikir. 30 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 Sementara itu, Isabel, 31 00:01:44,188 --> 00:01:46,732 selalu hantar posole ke resort... 32 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 dan bawa keluar barang lain. 33 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 Apa awak curi hari ini? 34 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Peranggu perasa, keingkaran kecil. 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,783 Ia menjadi rutin kami. 36 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 Setiap kali nampak dia, pak cik tanya barang dia curi. 37 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 Penyembur rambut Héctor? 38 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 Awak memang cari masalah. 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Apa saya boleh buat? 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,668 Saya suka cabaran. - Mana? 41 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 Rambut saya makin leper. 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 Akhirnya 2 Februari tiba, 43 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 semua orang teruja sebab ia bukan Hari Groundhog. 44 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Namun, pak cik fikirkan hal lain. 45 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 PENTING SELESAIKAN BAKI TERTUNGGAK 46 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 Krismas tahun lalu, ibu pak cik jalani pembedahan mata. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Terima kasih, doktor. 48 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Saya akan naik pangkat minggu ini. 49 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 Saya akan habis bayar sebelum Mac. 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,949 Okey, tapi jika awak tak habis bayar dalam masa tiga bulan, 51 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 saya akan masukkan kataraknya semula. 52 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Itu cuma gurauan. 53 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Kami akan rampas harta awak. 54 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Pak cik tak dapat jawatan itu. 55 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 Gaji pak cik makin kurang selepas perjanjian dengan Héctor. 56 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 Keluarga pak cik tak tahu, 57 00:02:54,508 --> 00:02:57,302 tapi kehidupan kami hampir musnah. 58 00:02:58,470 --> 00:03:00,681 Kami dapat satu lagi notis 59 00:03:00,681 --> 00:03:02,850 untuk hutang pembedahan mak saya. 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 Kami dalam masalah besar. 61 00:03:04,810 --> 00:03:07,271 Saya akan tetap cuba berusaha. 62 00:03:07,271 --> 00:03:08,522 Mesti ada cara. 63 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 Sudah tentu ada cara! 64 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 Awak Máximo Gallardo. 65 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 Terima kasih sebab ingatkan nama saya. 66 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 Boleh ingatkan saya untuk ambil tamale pada waktu makan tengah hari? 67 00:03:20,659 --> 00:03:22,244 Mak sedang masaknya sekarang. 68 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 Sudah tentu! 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 Saya tak sabar untuk parti tamale. 70 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 Saya jarang jumpa Lorena sejak berhenti kerja di bilik dobi. 71 00:03:31,128 --> 00:03:32,379 Lupa tak benarkan awak ke sana. 72 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Dia cakap, 73 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 "Jejak satu kaki dalam bilik ini, saya akan potongnya." 74 00:03:39,678 --> 00:03:41,847 Saya harap dia maksudkan kaki, 75 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 tapi dia tak tunjuk pada kaki. 76 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 Itu Fabián Solares? Wartawan gosip? 77 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 Dari Espectacular? 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 Ya, betul. Mak menontonnya setiap hari. 79 00:03:56,403 --> 00:03:58,238 Jangan pandang dia. 80 00:03:58,322 --> 00:04:00,073 Ya, saya tak mahu ada masalah. 81 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Helo, kawan yang kacak! 82 00:04:02,034 --> 00:04:06,872 Saya dengar ada pemain tenis terkenal akan tinggal di sini. 83 00:04:07,289 --> 00:04:08,999 Ada apa-apa kamu boleh beritahu? 84 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 Maaf, saya tak tahu apa-apa. 85 00:04:10,334 --> 00:04:12,002 Boleh saya tanya nama kamu? 86 00:04:12,002 --> 00:04:13,045 Kami tiada nama! 87 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 Ayuh, Máximo. 88 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 Kita perlukan enam gaun dengan alas bahu awak, 89 00:04:28,227 --> 00:04:30,145 tapi gandakan saiz alas itu empat kali ganda. 90 00:04:30,229 --> 00:04:31,980 Ia terlalu besar, bukan? 91 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Saya mahu kapal terbang boleh mendarat atas bahu ini. 92 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 Hei, Julia. 93 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Saya akan cuba. Okey. 94 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 Ingat lelaki di Olimpik yang terbang masuk dengan beg jet? 95 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 Saya mahu kita tiba ke majlis perkahwinan kita begitu. 96 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Kamu sedang rancang majlis perkahwinan kamu. 97 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Mak sangat... mendengarnya. 98 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 Saya sangat... untuk kamu. 99 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 Mak ikhlas. 100 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Kami rancang bulan Disember. 101 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 Disember ini? 102 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Dia mahu ikat awak sebelum awak berubah fikiran? 103 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 Ini idea saya. 104 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 Dia mahu ikat awak sebelum awak berubah fikiran? 105 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 Kami akan sempat rancangnya. Ia cuma perkahwinan kecil, Diane. 106 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 Kecil. Sangat bijak. Tak banyak hadiah untuk dipulangkan jika gagal, bukan? 107 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 Tentulah saya bergurau! 108 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 Jangan lupa. Alas bahu. 109 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Máximo. 110 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Awak peminat tenis? 111 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 Tak. 112 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 Awak tanya sebab awak nak bagi hadiah? 113 00:05:33,584 --> 00:05:35,127 Sudah lama saya mahukan motosikal. 114 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Saya beri awak peluang. 115 00:05:37,880 --> 00:05:41,341 Apabila bagi Diane kopi dan akhbar hari ini, 116 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 jadi peminat tenis. 117 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 ENSIKLOPEDIA DUNIA 118 00:05:49,183 --> 00:05:51,310 Kawan awak dah tiba 119 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 untuk perlawanan pertunjukan melawan pesaing tenisnya. 120 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 Pemain bertaraf dunia patut dapat perkhidmatan bertaraf dunia. 121 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 Mungkin dia patut ada pengantara peribadi. 122 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Saya boleh. Saya minat tenis. 123 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 Betul? 124 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 Saya sangat minat. Saya suka pukul junam, pegang timuran. 125 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 Saya sangat gembira Walter Wingfield hasilkan tenis moden pada 1873. 126 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Bagus. 127 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 Mungkin jangan terlalu banyak cakap tentang tenis. 128 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 Baiklah. 129 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 Jika pak cik boleh tolong pemain tenis ini, 130 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 pak cik mungkin dapat tip untuk teruskan kehidupan. 131 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 Ini dia. Nektar Héctor. 132 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Seluar pendek itu terlalu lama dalam mesin pengering. 133 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 Kalau kecil lagi, saya boleh jumpa "Héctorcito." 134 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 Mentertawakan bos. 135 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Saya sangat suka. 136 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Dengar. 137 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 Ada tetamu sangat istimewa 138 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 yang sangat kaya 139 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 minta kerusi kegemarannya hari ini. 140 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 Jadi saya mahu awak pastikan ia kosong sehingga dia datang. 141 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 Tak boleh guna tanda ditempah? - Itu tak berkesan. 142 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 Tetamu dari AS sentiasa duduk atasnya. 143 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Jadi saya mahu awak duduk atas kerusi ini. 144 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 Tugas saya ialah duduk di sini? 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Betul. - Atas kerusi ini? 146 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Betul. - Duduk saja? 147 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 Betul. - Di sana? 148 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 Tepat sekali. - Itu saja? 149 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 Itu saja. 150 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Saya buat apa? - Awak duduk. 151 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Di mana? - Atas kerusi ini. 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 Selain itu? - Tiada apa-apa. 153 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 Okey, saya duduk di sini. - Sekali lagi, ya. 154 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Atas kerusi ini. - Kita sedang ulang? 155 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 Sekali lagi... - Duduk saja! 156 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Okey. 157 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Ini penting. Awak faham? 158 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Pastikan awak tak berdiri. 159 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Hei. Hai. 160 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Tolong jangan ambil gambar. - Maaf. 161 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Tolonglah. Saya bergurau. 162 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 Hai! Saya Máximo. 163 00:07:54,850 --> 00:07:56,894 Diane suruh saya ke sini untuk keperluan awak. 164 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Hebat! Baiklah. 165 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 Saya akan beri banyak arahan, tapi saya ada tip mahal untuk awak. 166 00:08:01,607 --> 00:08:02,524 Okey? 167 00:08:02,608 --> 00:08:05,277 Pertama, saya mahu kabana kolam renang yang ada TV 168 00:08:05,277 --> 00:08:06,945 dan sistem permainan video saya beli. 169 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 Ia dalam beg atas sofa saya. 170 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 Sekarang juga. Gembira dapat berkhidmat. 171 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 Servis. 172 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 Jenaka tenis. Bagus. 173 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Ya! Itu maksud saya. 174 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Ada pesanan? 175 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Aaron Azzaro, tapi awak dah tahu. 176 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 Sekarang tiada, En. Azzaro, tapi saya akan beritahu jika ada. 177 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Terima kasih, sayang. 178 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Teruk betul. 179 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 Suara meja depan yang bagus. 180 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 Saya tak faham maksud awak. 181 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 Sara. 182 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 Apa awak buat di sini? 183 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Awak cakap awak ke kedai daging. 184 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 Apa berlaku antara kamu? 185 00:09:00,541 --> 00:09:02,292 Máximo berpisah dengan Roberta pagi tadi. 186 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 Dia menangis, jadi saya pujuk dia. 187 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 Saya tahu mak anggap abang baik, 188 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 tapi mak tak tahu semuanya tentang dia, 189 00:09:09,258 --> 00:09:10,801 dia curang dengan gadis berambut merah... 190 00:09:10,801 --> 00:09:13,178 yang sangat tinggi... 191 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 Namanya... 192 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 "Skye." 193 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Máximo mak? 194 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 Pak cik mahu pergi pada Aaron, apabila... 195 00:09:32,281 --> 00:09:33,448 Máximo. 196 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 Ini rakan yang saya beritahu awak. 197 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 Kawan awak yang main tenis? 198 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 Jann Berglund. 199 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 Viking Mengancam. 200 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 Si Sweden Pantas. 201 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 Saya tak pedulikan nama panggilan itu. 202 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Jangan guna nama panggilan itu, Máximo. 203 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 Máximo akan jaga awak dengan baik 204 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 dan tolong awak bersedia untuk perlawanan esok dengan Aaron Azzaro. 205 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 Jumpa semasa makan malam. 206 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 Diane cakap awak akan beri sepenuh perhatian kepada saya. Betul? 207 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 Tiba-tiba, pak cik ada peluang dapat tip ekstra untuk keluarga. 208 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 Apa pak cik patut buat? Ada di dua tempat sekali gus? 209 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 Saya sedia berkhidmat. 210 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 Sentiasa ada cara. 211 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 Bagus. Jumpa saya di gim dalam lima minit. 212 00:10:17,034 --> 00:10:18,952 Okey. Tiada masalah. 213 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 Saya gembira dapat berkhidmat. 214 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 Seperti tenis. 215 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 Servis? 216 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Okey. Jumpa di sana. 217 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 Hei! Sudah dipasang! 218 00:10:50,651 --> 00:10:53,904 Hebat. Lihat permainan baharu saya. 219 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Itu saya. 220 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 Saya rasa seperti di tepi gelanggang di Wimbledon. 221 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Ayuh. Mari main dua pemain. 222 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 Grafik itu bagus. Rambut sangat serupa. 223 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 Alamak! Elektrik tiada! 224 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 Saya akan periksa. 225 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 GIM 226 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 Okey, mari angkat berat. 227 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 Muzik ini. Sangat perlahan. 228 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 Ini muzik untuk tanam barli. 229 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Pemuzik kami baru sampai, saya akan suruh mereka tukar. 230 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 Baguslah, elektrik ada semula! Terima kasih! 231 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 Akhirnya! Mari bermain. 232 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 Ya! Selepas saya isi semula minuman awak. 233 00:11:57,718 --> 00:11:59,553 Awak perlukan air untuk perlawanan esok. 234 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 Muzik ini lebih bagus. Saya rasa bertenaga. 235 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Tolong saya buat sepuluh kali. 236 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 Atau kita boleh cuba lihat jika awak boleh tahan pemberat ini selama dua minit? 237 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 Itu latihan baharu? 238 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 Ya. Sangat moden. 239 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Sedia? 240 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 Ini dia. - Terima kasih! 241 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 Okey, sekarang duduk untuk dikalahkan. 242 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Saya punya. 243 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 Ya, mari main. 244 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 Berapa lama lagi? 245 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Awak betul. Lebih baik tak tahu. 246 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 MENAKJUBKAN! 247 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 "Menakjubkan." - Awak kalah. 248 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 Saya kalah. 249 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Jangan sentuh rambut saya. 250 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 Baik. Awak patut main seorang semasa saya isi semula lemonad awak. 251 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 Bagus! 252 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 Sebenarnya, 253 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 saya mula fikir saya tak boleh. 254 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Namun, awak betul. Awak jurulatih yang bagus. 255 00:13:35,816 --> 00:13:38,527 Hei. Awak yang berusaha. 256 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 Saya tak perlu ada di sini. 257 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 Air? 258 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Tak sangka mak awak tak mahu kita berkahwin. 259 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 Apa kita perlu buat tentang itu? 260 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 Awak kena ingat 261 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 dia ibu tunggal dan anak tunggalnya akan kahwin. 262 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 Itu perkara besar. 263 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Kita perlu bersabar dan faham perasaannya, 264 00:14:00,132 --> 00:14:02,759 dan dia akan terimanya nanti. 265 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 Janji. - Awak tak mahu berdepan dia. 266 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Sangat takut. 267 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 Okey. 268 00:14:10,267 --> 00:14:12,728 Aaron menonton rakaman perlawanan dan Jann sedang makan tengah hari, 269 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 jadi akhirnya saya boleh berehat. 270 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Bertuah. Saya belum berehat sepanjang hari. 271 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 Apa? 272 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Duduk di bawah matahari sepanjang hari memenatkan. 273 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 Bagaimana awak mahu teruskannya? 274 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Pasti teruk jika mereka tahu awak berkhidmat untuk mereka berdua. 275 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 Lagi teruk jika saya tak bayar hutang. 276 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Saya perlu buat begini. Saya cuma perlu rehat kejap. 277 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 Awak suruh saya ingatkan awak... - Tamale! Saya dah lupa. 278 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 Semasa awak berdiri, boleh dapatkan... Okey, tak mengapa. 279 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 Tamale sudah siap, mak? 280 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 Maaf, saya nak cepat... 281 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Hai, semua. 282 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Roberta! Apa khabar, sayang? 283 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 Apa khabar? 284 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Hatinya berkecai! 285 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 Betul? - Aduhai, Máximo! 286 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 Awak berpura-pura seperti tak berpisah dengan dia pagi tadi. 287 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 Sebab itu mak nampak saya pujuk dia di pekan. 288 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 Ya... 289 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 Betul... Saya buat begitu. 290 00:15:11,787 --> 00:15:12,621 Terima kasih... 291 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Dengarlah. Dia bangga sebab buat begitu! 292 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Tak sangka betul. 293 00:15:17,960 --> 00:15:19,169 Siapa Skye? 294 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 Skye seorang perempuan? 295 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Perempuan awak jumpa secara rahsia di belakang saya. 296 00:15:26,677 --> 00:15:28,595 Saya tak sangka betul. 297 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 Ya. Skye. Ya. 298 00:15:30,889 --> 00:15:31,765 Kekasih rahsia saya. 299 00:15:32,140 --> 00:15:33,851 Dia sudah mengaku. 300 00:15:33,851 --> 00:15:35,727 Jika ada yang sangsi sebelum ini, 301 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 Skye wujud. 302 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 Ambil. 303 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 Sebab awak menangis. 304 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Máximo. 305 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 Kenapa buat begini? 306 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 Saya sendiri tak faham. 307 00:15:46,864 --> 00:15:49,199 Saya mungkin akan terangkan nanti. 308 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Maaf, Roberta. Terima kasih, mak! 309 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 Lelaki. - Kenapa pedulikan mereka? 310 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 Hal Roberta buat pak cik lambat, tapi 311 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 pak cik harap boleh kembali pada Aaron dan Jann sebelum perkara buruk... 312 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 Kenapa awak dan rambut dungu awak tak cari hotel lain? 313 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 Dungu? Awak yang salah. 314 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Sports Illustrated cakap saya seperti burung pemangsa. 315 00:16:14,725 --> 00:16:16,977 Okey, ini teruk. 316 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 Namun, selagi mereka tak nampak pak cik, pak cik boleh... 317 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 Cakap dia perlu pergi. - Tolong saya halau dia! 318 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 Tak. Ini akan jadi sukar. 319 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 Jangan risau. Saya akan tolong. 320 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 Pergi dari sini. 321 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 Kejap. Awak cakap dengan siapa? 322 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 Jelas sekali saya sokong siapa. 323 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 Jadi yang seorang lagi, pergi dari sini. 324 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Kejap. Awak sokong siapa? 325 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 Saya... - Tuan-tuan. 326 00:16:45,672 --> 00:16:48,008 Sudah tentu apa-apa saja masalah kamu, 327 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 kamu boleh selesaikan di gelanggang esok. 328 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 Bukan? 329 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 Máximo. 330 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Apa yang berlaku? 331 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 Maaf. Saya tersilap. 332 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 Saya jumpa Aaron dulu, kemudian Jann. 333 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 Saya perlukan duit jadi berkhidmat untuk mereka berdua. 334 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 Namun, saya curangi mereka. 335 00:17:08,487 --> 00:17:10,614 Seperti saya curangi kekasih pura-pura saya, Roberta, 336 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 dengan kekasih pura-pura yang lain... 337 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Skye. 338 00:17:15,327 --> 00:17:17,119 Awak tak tahu pepatah 339 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 "bagai anjing dengan bayang-bayang"? 340 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 Awak cuba dapatkan semuanya, awak takkan dapat apa-apa. 341 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 Awak bernasib baik kisah awak takkan berakhir begitu. 342 00:17:24,752 --> 00:17:27,756 Sebab awak berkhidmat untuk Aaron dulu, 343 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 saya akan cari orang lain untuk berkhidmat untuk Jann. 344 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 Awak perlu kagumkan Diane hari lain. 345 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 Pak cik juga kehilangan tip kedua yang mahal. 346 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 Hai, Diane. Boleh saya masuk? 347 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 Ya. 348 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 Saya dan Chad sangat berterima kasih 349 00:17:49,820 --> 00:17:51,488 sebab awak tolong rancang majlis kami. 350 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Sudah tentu. 351 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 Malangnya, kami rasa kami patut buat keputusan sendiri sekarang. 352 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 Kami harap awak faham. 353 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Sebentar. 354 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 Awak guna suara meja depan pada saya? 355 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 Kepuasan awak sangat penting pada saya dan Chad. 356 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 Awak tak kenal lawan awak. 357 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 Saya sudah berada di Hollywood 20 tahun. Saya tahu caranya. 358 00:18:14,303 --> 00:18:15,721 Saya juga setuju. 359 00:18:15,721 --> 00:18:17,890 Kamu berdua patut buat keputusan sendiri. 360 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 Saya harap satu hari nanti awak cukup matang untuk buat begitu. 361 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Seperti awak tahu, 362 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 kebijaksanaan tak semestinya sebab umur, Diane. 363 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 Awak dungu jika tak dengar nasihat orang yang dah kahwin tiga kali. 364 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 Kami harap kami berjaya pada kali pertama. 365 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 Sudah terlambat. Siapa kahwin pada Disember? 366 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 Kamu bersaing dengan Jesus. - Jadi berita baik! 367 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 Kami akan ubah majlis ke Jun. 368 00:18:38,160 --> 00:18:39,494 Apa? 369 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Saya tak tahu sebabnya, tapi awak tak suka saya bercinta dengan anak awak sejak awal. 370 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 Okey. Sebenarnya, tidak. 371 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 Namun, ia tiada kaitan dengan awak. 372 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 Jelas sekali, saya suka awak. Kita rakan perniagaan. 373 00:18:56,053 --> 00:18:58,722 Cuma kamu di tahap yang berbeza dalam kehidupan kamu. 374 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 Kamu tak sepadan. 375 00:19:00,641 --> 00:19:02,184 Awak tak tahu. 376 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 Saya tak tahu? 377 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 Beritahu saya, Chad cinta sejati awak? 378 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 Ya. 379 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 Kami akan berkahwin bulan Jun. 380 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 Kami amat hargai jika awak gembira untuk kami dan bersetuju. 381 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 Tolong. 382 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 Okey. Mungkin saya agak melampau. Maaf. 383 00:19:31,630 --> 00:19:33,549 Saya akan biarkan kamu buat keputusan sendiri. 384 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 Saya harap awak betul tentang hubungan kamu. 385 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 Percayalah, saya mahu kamu berdua gembira. 386 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Terima kasih. 387 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 Saya beritahu dia, "Bukan hari ini, mungkin esok." 388 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 Hei, Adriana. Awak cantik. 389 00:19:53,819 --> 00:19:56,113 Pam Dawber ada pakaian yang sama. 390 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 Susah nak ingat. Kami selalu bersama. 391 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 Saya ada sesuatu untuk awak. 392 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 Rasanya awak suka. 393 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 Hebat. Terima kasih. 394 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Saya fikir mungkin Sabtu ini... - Ya, saya... 395 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Ya, itu berjalan lancar. 396 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 Awak bercakap dengan mak dan yakinkan dia? 397 00:20:13,714 --> 00:20:15,549 Saya harap dah jumpa awak semasa 15 tahun. 398 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 Saya pasti dapat tatu hebat gambar dolfin bersilang. 399 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 Saya setuju dengan mak awak tentang itu. 400 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 Isabel! Awak mahu tamale? Apa khabar? 401 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Terima kasih, tapi saya perlu cepat. 402 00:20:27,144 --> 00:20:28,478 Saya cuma hantar makanan 403 00:20:28,562 --> 00:20:30,772 dan fikir mahu sapa Máximo jika dia ada. 404 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 Saya tak nampak dia, 405 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 tapi pelik sebab dia yang bawa tamale ini. 406 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 Jadi kenapa dengan Máximo? 407 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Rasanya dia orang Mexico. 408 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 Tak, maksud saya, apa pendapat kamu tentang dia? 409 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 Kami sayang Máximo. 410 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 Ya. - Awak mahu ajak dia keluar? 411 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 Mungkin. Julia? 412 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 Awak patut ajak dia keluar. 413 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 Betul, sayang. Awak patut ajak dia. Kamu berdua sangat comel. 414 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 Okey, mungkin saya akan ajak. Saya akan beritahu nanti. 415 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 Okey. 416 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 Ada yang isinya tak penuh. 417 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 Hei. - Hei. 418 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 Saya tak mahu awak terlepasnya. 419 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 Terima kasih! Baik betul! 420 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 Penginap itu belum datang? 421 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Awak dah duduk sini sepanjang hari. 422 00:21:25,619 --> 00:21:27,329 Ini seperti penyeksaan. 423 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 Biar betul. 424 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 Penginap itu tak wujud! 425 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 Pagi tadi saya ketawakan seluar pendek Héctor, 426 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 jadi dia mesti suruh saya duduk bawah matahari sepanjang hari untuk balas. 427 00:21:39,383 --> 00:21:40,926 Ini penyeksaan! 428 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 Lelaki berseluar pendek tak guna. 429 00:21:45,764 --> 00:21:48,934 Saya dah bebas sekarang. 430 00:21:48,934 --> 00:21:51,728 Ayuh pergi ke parti itu. 431 00:21:51,812 --> 00:21:53,146 Selepas ke tandas sebentar. 432 00:21:53,230 --> 00:21:54,731 Mungkin perlahan-lahan. 433 00:21:54,815 --> 00:21:56,358 Saya minum lapan gelas air. 434 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 Kenapa saya tertipu tentang tip mahal? 435 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 Mari ke sini. Di sini. Hati-hati berjalan. 436 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 Mana dia... 437 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Baiklah. 438 00:22:09,705 --> 00:22:12,124 Sila duduk, Cik Leonora. - Terima kasih, Héctor. 439 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 Tak perlu, tapi terima kasih. 440 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 Saya akan kembali dengan margarita mangga. 441 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 Okey. Kita perlu lebih berhati-hati. 442 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Saya fikir... - Sara. 443 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Saya akan cakap saya sukarelawan di perpustakaan 444 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 dan mak takkan periksa sebab dia tak suka senyap. 445 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 Sara... 446 00:22:35,606 --> 00:22:36,982 Apa? 447 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Saya dah tak boleh teruskan. 448 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 Ini terlalu sukar. 449 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 Semua penipuan dan menyelinap... 450 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 Ibu bapa saya juga dah syak, mereka... 451 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 Mereka tak boleh tahu. 452 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 Awak berpisah dengan saya? 453 00:23:02,925 --> 00:23:04,176 Saya tak mahu. 454 00:23:04,176 --> 00:23:05,969 Jadi jangan! 455 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 Kita perlu berhenti jumpa sementara waktu. 456 00:23:35,666 --> 00:23:37,125 TENIS 457 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 Okey! Ini semua yang awak minta. 458 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 Awak mahu apa-apa lagi? 459 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 Tidak. Itu saja untuk hari ini. Terima kasih. Hei. 460 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 Awak dah sedia untuk tip? 461 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Awak berhak dapatnya. - Ya. 462 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 Okey. 463 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 Cara untuk tahu gerakan lawan kita 464 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 ialah dengan tengok mata mereka semasa ayun belakang mereka. 465 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 Okey. - Hebat. Terima kasih sekali lagi. 466 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 Tip saya? 467 00:24:10,826 --> 00:24:12,077 Ya, itu tip awak. 468 00:24:12,077 --> 00:24:14,204 Orang bayar saya beribu untuk nasihat begitu. 469 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 Walaupun itu hebat, saya harapkan duit. 470 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 Tak cukup untuk awak? 471 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 Kamu semua. 472 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 Ambillah. Lima dolar. Pasti nilainya tinggi di sini, bukan? 473 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 Tak adil. Pak cik bekerja keras untuk dia. 474 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 Pak cik amat perlukan duit itu. 475 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 Keluarga pak cik terdesak Kami mungkin hilang semuanya. 476 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 Kemudian... 477 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 pak cik ingat. 478 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 Grafik itu bagus. Rambut sangat serupa. 479 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 Jika kita berusaha sedaya upaya... 480 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 GAM 481 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 Saya punya. 482 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 Jangan sentuh 483 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 rambut saya. 484 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 ...pasti ada cara. 485 00:25:09,968 --> 00:25:13,514 Helahnya ialah pak cik bukan perlu buat yang boleh, 486 00:25:13,514 --> 00:25:15,182 tapi yang pak cik sanggup buat. 487 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 "Espectacular!" 488 00:25:23,607 --> 00:25:25,734 Kami menyelinap dari pengawal 489 00:25:25,734 --> 00:25:27,152 dan berjaya masuk ke Las Colinas. 490 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 Aaron Azzaro akan ke sini sebentar lagi. 491 00:25:30,697 --> 00:25:31,532 Itu dia! 492 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Terima kasih. 493 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 Aaron Azzaro. 494 00:25:34,535 --> 00:25:36,828 Ada sumber beritahu kami ini bukan rambut sebenar awak. 495 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 Ada komen? 496 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Apa? Itu penipuan. 497 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 Ini seratus peratus... 498 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 Pergi... Ini bukan seperti yang dilihat! Okey? 499 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 Petang itu, 500 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 pak cik beritahu keluarga pak cik kami boleh bayar semua hutang. 501 00:25:51,802 --> 00:25:53,387 Hanya untuk satu malam, 502 00:25:53,387 --> 00:25:56,807 kami boleh lupakan semua masalah kami dan raikannya. 503 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 Ya! Pak cik dapat duit dan balas dendam. 504 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 Pak cik menang. 505 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 Tak, Hugo. Pak cik kalah. 506 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 Pak cik tak patut buat begitu. 507 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 Tak lama kemudian, urusan pak cik dengan Fabián 508 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 akan kembali menghantui pak cik dengan cara pak cik tak pernah bayangkan. 509 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 Masa kegelapan dalam kehidupan pak cik semakin mendekati. 510 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 Aduhai. Masa makan tengah hari. 511 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 Tolonglah. - Joe, saya belanja. 512 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 Ya, sudah tentu. 513 00:26:27,838 --> 00:26:29,673 Selain itu, malam itu, 514 00:26:29,673 --> 00:26:32,342 pak cik ada satu perasaan yang kuat. 515 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 Pak cik menjadi siapa, Hugo? 516 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 Bagaimana pak cik boleh masih bangga menjadi Máximo Gallardo? 517 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Pak cik dapat jawapan lama selepas itu. 518 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman