1
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
Hugo, weet je wat 2 februari voor dag is?
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
Zeker. Bosmarmottendag.
3
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
Bosmarmottendag?
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Bosmarmottendag?
5
00:00:34,076 --> 00:00:36,787
Joe, stoppen.
-Nee, ik stop niet.
6
00:00:36,787 --> 00:00:41,124
Oké. In Mexico vieren we op 2 februari
el Día de la Candelaria.
7
00:00:41,208 --> 00:00:44,044
En dat is veel beter dan Bosmarmottendag.
8
00:00:44,044 --> 00:00:47,381
Want op onze dag
neemt degene die het kindje Jezus vond...
9
00:00:47,381 --> 00:00:50,717
...in zijn stuk Rosca de Reyes-taart
met Driekoningen...
10
00:00:51,343 --> 00:00:53,345
...voor iedereen tamales mee.
11
00:00:53,345 --> 00:00:57,891
Ja, dat klinkt ingewikkeld.
-Ja, veel te ingewikkeld.
12
00:00:57,975 --> 00:01:02,312
En bosmarmotten zijn schattig.
-Nee, stom. Mexico wint. Einde discussie.
13
00:01:02,396 --> 00:01:06,441
Hoe dan ook,
in januari 1985 vond ik het kindje.
14
00:01:06,525 --> 00:01:10,612
Dus op 2 februari
nam ik voor alle collega's tamales mee.
15
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
En die maand...
16
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
...was het superdruk.
17
00:01:15,158 --> 00:01:20,122
Memo werkte eindelijk aan mijn zij.
We waren een geweldig team.
18
00:01:21,039 --> 00:01:26,086
Je moet de handdoeken oprollen.
-En hij maakte het werk leuker.
19
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
Zelfs met Héctor erbij.
20
00:01:30,257 --> 00:01:34,386
En ik was begonnen aan mijn nieuwe taak,
zodat ik hechter werd met Diane.
21
00:01:35,846 --> 00:01:38,432
Thuis had ik nog steeds iets met Roberta.
22
00:01:39,600 --> 00:01:41,351
Dat dacht m'n moeder, althans.
23
00:01:42,394 --> 00:01:46,732
Ondertussen leverde dat meisje, Isabel,
steeds posole aan het resort...
24
00:01:48,567 --> 00:01:50,402
...en nam ze andere dingen mee.
25
00:01:50,402 --> 00:01:54,698
Wat heb je vandaag gejat?
-Een zoutvaatje, een daad van verzet.
26
00:01:55,199 --> 00:01:59,203
Telkens als ik haar zag,
vroeg ik naar haar buit.
27
00:01:59,203 --> 00:02:02,539
Héctors haarspray? Nu speel je met vuur.
28
00:02:02,831 --> 00:02:06,668
Tja, ik ben een waaghals.
-Waar is hij?
29
00:02:08,044 --> 00:02:09,338
Ik verlies volume.
30
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
Hoe dan ook, het was bijna 2 februari...
31
00:02:13,592 --> 00:02:18,138
...en iedereen was blij,
want het was geen Bosmarmottendag.
32
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
Maar ik had andere zorgen.
33
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
BETALINGSHERINNERING
34
00:02:23,227 --> 00:02:27,272
Weet je nog? Afgelopen kerst
kreeg mijn moeder haar oogoperatie.
35
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Dank u, dokter.
36
00:02:29,274 --> 00:02:33,570
Deze week maak ik promotie.
Ik zal het voor maart afbetalen.
37
00:02:34,279 --> 00:02:38,909
Oké, maar als je niet binnen drie maanden
betaalt, draai ik haar staar terug.
38
00:02:41,203 --> 00:02:44,164
Grapje. We nemen alleen
jullie spullen in beslag.
39
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Maar ik kreeg geen promotie.
40
00:02:47,626 --> 00:02:52,047
Ik verdiende zelfs nog minder
na mijn akkoordje met Héctor.
41
00:02:52,589 --> 00:02:57,302
Mijn familie wist van niks,
maar we stevenden af op een ramp.
42
00:02:58,470 --> 00:03:02,850
We hebben
nog een betalingsherinnering gehad.
43
00:03:02,850 --> 00:03:07,271
We zitten diep in de nesten.
Maar goed, ik moet gewoon harder werken.
44
00:03:07,271 --> 00:03:13,151
Er is altijd een weg.
-Natuurlijk. Jij bent Máximo Gallardo.
45
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
Fijn dat je me daaraan herinnert.
46
00:03:17,155 --> 00:03:20,659
Help je ook mee onthouden
dat ik straks de tamales ophaal?
47
00:03:20,659 --> 00:03:24,538
Mijn moeder is ze nu aan het maken.
-Natuurlijk.
48
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
Ik kijk uit naar het tamalesfeest.
49
00:03:27,749 --> 00:03:31,128
Ik zie Lorena zelden
sinds ik ben gestopt in de wasserij.
50
00:03:31,128 --> 00:03:34,548
Lupe laat je niet binnen, hè?
-Haar exacte woorden waren:
51
00:03:35,174 --> 00:03:39,136
'Als je één voet in deze kamer zet,
hak ik hem af.'
52
00:03:39,678 --> 00:03:44,725
Ik hoop dat ze mijn voet bedoelde,
maar ze wees ergens anders naar.
53
00:03:49,980 --> 00:03:53,609
Is dat Fabián Solares?
Die roddelkoning van Espectacular?
54
00:03:53,609 --> 00:03:56,403
Ja, klopt. Mijn moeder volgt het elke dag.
55
00:03:56,403 --> 00:04:00,073
Nee, niet naar hem kijken.
-Ja, ik wil geen problemen.
56
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Hallo, mijn knappe vrienden.
57
00:04:02,034 --> 00:04:06,872
Ik heb gehoord dat hier
een beroemde tennisser verblijft.
58
00:04:07,289 --> 00:04:10,334
Kunnen jullie me iets vertellen?
-Sorry, ik weet niks.
59
00:04:10,334 --> 00:04:15,339
Mag ik vragen naar jullie namen?
-Die hebben we niet. Kom, Máximo.
60
00:04:25,766 --> 00:04:30,145
En zes met schoudervullingen,
maar maak ze vier keer zo groot.
61
00:04:30,229 --> 00:04:34,399
Is dat niet té?
-Hier moet een vliegtuig op kunnen landen.
62
00:04:34,483 --> 00:04:39,863
Hé, Julia. Ik weet 't. Weet je die man nog
op de Olympische Spelen met dat jetpack?
63
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
Laten we dat doen als bruidspaar.
64
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Jullie trouwplannen gaan als 'n tierelier.
65
00:04:46,703 --> 00:04:49,623
Wat... om te horen.
66
00:04:50,958 --> 00:04:53,627
Ik ben zo... voor jullie.
67
00:04:54,127 --> 00:04:57,339
En ik meen elk woord.
-We dachten aan december.
68
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
Aankomende december?
69
00:04:58,924 --> 00:05:01,677
Ze wil je vastpinnen
voor je je bedenkt, hè?
70
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Het was eigenlijk mijn idee.
71
00:05:04,513 --> 00:05:06,765
Hij wil je vastpinnen
voor je je bedenkt, hè?
72
00:05:06,849 --> 00:05:10,352
Het lukt wel op tijd.
Het is maar een kleine bruiloft, Diane.
73
00:05:10,853 --> 00:05:14,398
Slim. Minder cadeaus
om terug te brengen als het niks wordt.
74
00:05:15,274 --> 00:05:19,444
Grapje natuurlijk.
Niet vergeten: schoudervullingen.
75
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Máximo.
76
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Hou je van tennis?
77
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
Niet echt.
78
00:05:31,290 --> 00:05:35,127
Wil je me soms een cadeau geven?
Ik heb altijd een motor gewild.
79
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Ik creëer een kans voor je.
80
00:05:37,880 --> 00:05:41,341
Als je Diane
vandaag haar koffie en krant geeft...
81
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
...hou je van tennis.
82
00:05:47,181 --> 00:05:49,183
ENCYCLOPEDIE
83
00:05:49,183 --> 00:05:54,104
En je vriend is gearriveerd
voor de showwedstrijd tegen zijn rivaal.
84
00:05:54,188 --> 00:05:57,441
Een toptennisser verdient een topservice.
85
00:05:58,066 --> 00:06:00,402
Is een persoonlijke assistent geen idee?
86
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Dat kan ik wel doen. Ik hou van tennis.
87
00:06:05,240 --> 00:06:06,241
O, echt?
88
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
Ontzettend.
Ik hou van dropshots, de oosterse greep.
89
00:06:10,120 --> 00:06:13,707
Gelukkig bedacht Walter Wingfield
in 1873 het moderne tennisspel.
90
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Top.
91
00:06:17,419 --> 00:06:20,672
En praat maar niet te veel over tennis.
-Komt goed.
92
00:06:21,548 --> 00:06:23,884
Als ik een toptennisser hielp...
93
00:06:23,884 --> 00:06:26,803
...kreeg ik misschien genoeg fooi
om het te redden.
94
00:06:27,471 --> 00:06:30,140
Alsjeblieft. Héctors Nectar.
95
00:06:30,974 --> 00:06:35,229
Je broekje zat te lang in de droger.
Nog even en ik zie 'Héctorcito'.
96
00:06:36,230 --> 00:06:39,149
De baas plagen. Geweldig, hè? Geweldig.
97
00:06:41,151 --> 00:06:44,112
Luister.
Een heel, heel, heel erg speciale gast...
98
00:06:44,196 --> 00:06:47,366
...met een heel, heel,
heel erg dikke portemonnee...
99
00:06:47,366 --> 00:06:50,244
...heeft vandaag gevraagd
om haar favoriete stoel.
100
00:06:50,244 --> 00:06:53,830
Dus, ik wil
dat jij hem vrijhoudt tot ze er is.
101
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
En ons reserveerbordje dan?
-Dat werkt niet.
102
00:06:56,959 --> 00:06:59,545
De gasten uit de VS
gaan er altijd bovenop zitten.
103
00:06:59,545 --> 00:07:03,257
Dus, ik wil
dat je op deze stoel gaat zitten.
104
00:07:04,591 --> 00:07:07,261
Dus, mijn taak is om hier te zitten?
105
00:07:07,886 --> 00:07:09,555
Klopt.
-Op deze stoel.
106
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Inderdaad.
-Gewoon zitten?
107
00:07:11,515 --> 00:07:12,933
Correct.
-Daarzo?
108
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
Bingo.
-Meer niet?
109
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Meer niet.
110
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Wat doe ik?
-Zitten.
111
00:07:18,272 --> 00:07:19,356
Waar?
-Op deze stoel.
112
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
En verder?
-Niks.
113
00:07:20,649 --> 00:07:23,402
Oké, ik ga hier zitten.
-Ja. Ga je 't herhalen?
114
00:07:23,402 --> 00:07:24,945
Nog één keer...
-Zitten.
115
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Dit is belangrijk. Begrijp je dat?
116
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
Waag het niet om op te staan.
117
00:07:46,758 --> 00:07:48,594
Geen foto's, graag.
-Sorry.
118
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
Grapje, joh.
119
00:07:52,973 --> 00:07:56,894
Hoi. Ik ben Máximo.
Diane heeft me gestuurd als je assistent.
120
00:07:56,894 --> 00:08:02,524
Super. Oké. Ik ga je uitputten,
maar je krijgt een grote beloning, oké?
121
00:08:02,608 --> 00:08:06,945
Ten eerste wil ik een cabana aan
het zwembad met tv en mijn spelcomputer.
122
00:08:07,029 --> 00:08:10,365
Die zit in de tas op m'n bank.
-Yes. Hoort bij de service.
123
00:08:10,949 --> 00:08:13,493
Service. Tennishumor. Goeie.
124
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Precies. Dat was de bedoeling.
125
00:08:16,330 --> 00:08:20,334
Zijn er nog berichten?
Aaron Azzaro, maar dat wist je vast al.
126
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
Op het moment niet, Mr Azzaro,
anders hoort u het.
127
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Is goed, schatje.
128
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
God, wat een eikel.
129
00:08:29,176 --> 00:08:32,763
Mooie receptiestem.
-Waar heeft u het over, mevrouw?
130
00:08:48,946 --> 00:08:53,367
Sara. Wat doe jij hier?
Je zei dat je naar de slager ging.
131
00:08:53,742 --> 00:08:55,661
Wat spoken jullie uit?
132
00:09:00,541 --> 00:09:05,087
Máximo heeft het uitgemaakt. Ze
bleef maar huilen, dus ik troostte haar.
133
00:09:05,087 --> 00:09:09,258
Jij vindt hem een engel,
maar hij heeft een kant die je niet kent.
134
00:09:09,258 --> 00:09:13,178
Hij heeft haar bedrogen
met een roodharig meisje dat superlang is.
135
00:09:13,262 --> 00:09:14,096
Ze heet...
136
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
...'Lucht'.
137
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Mijn Máximo?
138
00:09:28,986 --> 00:09:33,448
Ik wilde Aaron zijn spel brengen toen...
-Máximo.
139
00:09:33,532 --> 00:09:36,535
Dit is de vriend waar ik het over had.
140
00:09:37,578 --> 00:09:41,081
Je vriend, de toptennisser?
141
00:09:41,081 --> 00:09:45,961
De enige echte Jann Berglund.
De Vurige Viking. De Zwiepende Zweed.
142
00:09:45,961 --> 00:09:49,464
Ik vind die bijnamen niks.
-Gebruik zijn bijnamen niet.
143
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
Máximo zal goed voor je zorgen...
144
00:09:51,550 --> 00:09:56,305
...zodat je klaar bent voor je wedstrijd
met Aaron Azzaro. Ik zie jou bij het eten.
145
00:09:58,265 --> 00:10:03,103
Dus, Diane zegt dat je volledig
tot mijn beschikking staat. Klopt dat?
146
00:10:03,604 --> 00:10:07,524
Plots kon ik twee keer
zoveel verdienen voor mijn familie.
147
00:10:07,608 --> 00:10:11,195
Maar hoe wilde ik dat doen?
Op twee plekken tegelijk zijn?
148
00:10:11,862 --> 00:10:14,615
Reken maar.
-Er is altijd een weg.
149
00:10:14,615 --> 00:10:18,952
Mooi. Kom over vijf minuten naar de gym.
-Oké. Geen probleem.
150
00:10:19,036 --> 00:10:20,913
Dat hoort bij de service.
151
00:10:22,331 --> 00:10:23,498
Zoals bij tennis.
152
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
Service?
153
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
Oké. Ik zie je daar.
154
00:10:48,774 --> 00:10:54,404
Hé. Hij doet het.
Oké dan. Moet je mijn nieuwe spel zien.
155
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
Kijk, gast, dat ben ik.
156
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
Jeetje, alsof ik
op de tribune zit bij Wimble... man.
157
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Kom, laten we samen spelen.
158
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
De graphics zijn geweldig.
Het haar klopt precies.
159
00:11:09,086 --> 00:11:12,923
O, nee. De stroom ligt er plotseling uit.
Ik ga kijken.
160
00:11:21,265 --> 00:11:23,600
Oké, tijd om ijzer te liften.
161
00:11:24,685 --> 00:11:28,564
Die muziek is te langzaam.
Het is slaapverwekkend.
162
00:11:28,564 --> 00:11:31,358
Onze muzikanten zijn er net,
dus ik regel het.
163
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Top, de stroom doet het weer.
Bedankt, jongens.
164
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
Eindelijk. Kom op.
165
00:11:54,715 --> 00:11:59,553
Ja. Nadat ik je heb bijgeschonken.
Je moet hydrateren voor morgen.
166
00:12:05,684 --> 00:12:09,813
Deze muziek is beter.
Ik kan ertegenaan. Tien keer spotten.
167
00:12:11,023 --> 00:12:16,111
Of misschien kunnen we kijken
of je hem twee minuten omhoog kunt houden?
168
00:12:16,195 --> 00:12:20,616
Is dat een nieuwe soort training?
-Ja. Heel erg geavanceerd.
169
00:12:20,616 --> 00:12:22,826
Klaar? En...
170
00:12:39,009 --> 00:12:43,639
Alsjeblieft.
-Dank je. Oké, ga zitten. Ik maak je in.
171
00:12:44,723 --> 00:12:48,060
Oeps. Die is van mij. Ja, spelen maar.
172
00:12:55,901 --> 00:12:56,985
Hoelang nog?
173
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
Je hebt gelijk. Vraag maar niks.
174
00:13:06,370 --> 00:13:07,204
WREED!
175
00:13:07,204 --> 00:13:09,581
Wreed.
-Pak aan.
176
00:13:10,249 --> 00:13:13,627
Nou en of.
-Blijf van het haar af.
177
00:13:13,627 --> 00:13:18,549
Duidelijk. Ga jij maar weer alleen spelen,
terwijl ik je limonade bijschenk.
178
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
Goed gedaan.
179
00:13:28,725 --> 00:13:32,437
Weet je wat?
Ik begon aan mezelf te twijfelen.
180
00:13:32,521 --> 00:13:35,232
Maar je had gelijk.
Je bent een goeie trainer.
181
00:13:35,816 --> 00:13:40,612
Hé. Jij hebt het werk gedaan.
Ik hoefde niet eens hier te zijn.
182
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
Water?
183
00:13:45,826 --> 00:13:49,955
Je moeder wil gewoon niet dat we trouwen.
Wat gaan we daaraan doen?
184
00:13:49,955 --> 00:13:55,169
Nou ja, ze is wel een alleenstaande moeder
en haar enige kind gaat trouwen.
185
00:13:55,169 --> 00:14:00,048
Dat is niet niks. We moeten geduldig zijn
en begrip hebben voor haar emoties...
186
00:14:00,132 --> 00:14:04,428
...en uiteindelijk zal ze bijdraaien. Echt.
-Je durft er niks van te zeggen.
187
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Ik ben doodsbang.
188
00:14:08,724 --> 00:14:12,728
Oké. Aaron kijkt
naar wedstrijdbeelden en Jann is lunchen...
189
00:14:12,728 --> 00:14:17,482
...dus ik kan eindelijk pauzeren.
-Bofkont. Ik heb nog geen pauze gehad.
190
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Wat? De hele dag zonnen is vermoeiend.
191
00:14:22,321 --> 00:14:27,034
Hoe ga je dit volhouden? Als ze weten dat
je voor hen allebei werkt, ben je de klos.
192
00:14:27,034 --> 00:14:29,661
Dat is nog niets
vergeleken met die schulden.
193
00:14:29,745 --> 00:14:32,497
Ik moet dit doen.
Ik heb alleen wat rust nodig.
194
00:14:32,581 --> 00:14:35,959
Ik moest je herinneren aan...
-Ik ben de tamales vergeten.
195
00:14:36,502 --> 00:14:39,671
Haal je dan meteen even een...
Oké, laat maar.
196
00:14:39,755 --> 00:14:42,424
Zijn de tamales klaar, mam?
197
00:14:43,217 --> 00:14:45,928
Sorry, ik heb haast...
198
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
Hoi, allemaal.
199
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Roberta. Alles goed, schat?
200
00:14:54,061 --> 00:14:56,480
Alles goed? Haar hart is gebroken.
201
00:14:57,314 --> 00:14:59,358
O ja?
-O, mijn god, Máximo.
202
00:14:59,650 --> 00:15:03,529
Je doet alsof je het niet net
met haar hebt uitgemaakt vanochtend.
203
00:15:03,529 --> 00:15:06,573
En daarom zag mam
me haar troosten in de stad.
204
00:15:07,616 --> 00:15:11,703
Ja, dat klopt... Dat heb ik gedaan.
205
00:15:11,787 --> 00:15:12,621
Dank je...
206
00:15:12,829 --> 00:15:16,041
Moet je hem horen.
Alsof hij er trots op is.
207
00:15:16,041 --> 00:15:19,169
Ongelooflijk.
-Dus wie is die Lucht?
208
00:15:20,087 --> 00:15:23,131
Lucht is... een meisje?
209
00:15:23,215 --> 00:15:26,593
Een meisje met wie je stiekem iets hebt.
210
00:15:26,677 --> 00:15:30,347
Niet te geloven.
-O, ja. Lucht. Ja.
211
00:15:30,889 --> 00:15:33,851
Mijn geheime vriendin.
-Nou, hij geeft het toe.
212
00:15:33,851 --> 00:15:37,271
Voor wie er nog aan twijfelde:
Lucht is echt.
213
00:15:37,271 --> 00:15:39,648
Hier, omdat je moet huilen.
214
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Máximo.
215
00:15:43,694 --> 00:15:45,070
Hoe kon je dit doen?
216
00:15:45,696 --> 00:15:49,199
Ik snap het zelf ook niet.
Ik leg het later uit... Misschien.
217
00:15:50,951 --> 00:15:52,536
Sorry, Roberta. Bedankt, mam.
218
00:15:55,664 --> 00:15:57,666
Mannen.
-Wat moet je ermee?
219
00:16:00,669 --> 00:16:06,466
Ik was laat, maar had de hoop terug
te zijn bij Aaron en Jann voor het misg...
220
00:16:06,550 --> 00:16:10,304
Dus waarom zoeken jij en je stomme haar
niet een ander hotel?
221
00:16:10,304 --> 00:16:14,725
Stom? Sports Illustrated
zei dat ik eruitzie als een roofvogel.
222
00:16:14,725 --> 00:16:19,521
Oké, dit was foute boel,
maar zolang ze me niet zagen, kon ik...
223
00:16:20,981 --> 00:16:23,400
Stuur hem weg.
-Loos die gast.
224
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
Nope. Dit beloofde wat.
225
00:16:25,986 --> 00:16:28,113
Geen zorgen. Ik help je.
226
00:16:28,197 --> 00:16:29,573
Wegwezen, jij.
227
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
Wacht. Tegen wie van ons heb je het?
228
00:16:32,868 --> 00:16:37,956
Het lijkt me duidelijk aan wiens kant
ik sta. Dus de andere: vooruit. Smeer 'm.
229
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Wacht. Aan wiens kant sta je?
230
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
Nou...
-Heren.
231
00:16:45,672 --> 00:16:51,595
Jullie kunnen je geschillen
beter morgen uitvechten op de baan, toch?
232
00:16:54,973 --> 00:16:56,225
Máximo.
233
00:16:57,768 --> 00:17:01,063
Wat is hier aan de hand?
-Sorry. Ik was in de war.
234
00:17:01,063 --> 00:17:05,901
Ik ontmoette eerst Aaron, toen Jann.
Ik heb 't geld nodig. Ik hielp ze allebei.
235
00:17:06,818 --> 00:17:10,614
Maar ik bedroog ze. Net zoals ik
mijn nepvriendin Roberta bedroog...
236
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
...met mijn andere nepvriendin...
237
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
...Lucht.
238
00:17:15,327 --> 00:17:19,330
Ken je het gezegde
'de hond met twee broodjes'?
239
00:17:19,414 --> 00:17:22,334
Als je alles wil, eindig je met niks.
240
00:17:22,416 --> 00:17:27,756
Je boft dat het met jou niet zo afloopt.
Aangezien je eerst voor Aaron ging...
241
00:17:27,756 --> 00:17:30,551
...zal ik iemand anders zoeken voor Jann.
242
00:17:31,635 --> 00:17:35,097
Diane imponeren moet voor nu wachten.
243
00:17:36,098 --> 00:17:38,934
Net als die tweede grote fooi.
244
00:17:43,355 --> 00:17:44,940
Hoi, Diane. Mag ik?
245
00:17:44,940 --> 00:17:46,024
Zeker.
246
00:17:46,942 --> 00:17:51,488
Chad en ik wilden je heel erg bedanken
voor je hulp bij de bruiloftsplanning.
247
00:17:52,072 --> 00:17:53,323
Nou, geen dank.
248
00:17:53,407 --> 00:17:57,202
Helaas voelen we ons genoodzaakt
om onze eigen keuzes te maken.
249
00:17:57,286 --> 00:17:58,912
We danken je voor je begrip.
250
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Wacht even.
251
00:18:01,206 --> 00:18:03,333
Gebruik je nu je receptiestem?
252
00:18:03,417 --> 00:18:07,004
Nogmaals, je tevredenheid
is erg belangrijk voor Chad en mij.
253
00:18:08,005 --> 00:18:12,342
Weet met wie je solt. Na 20 jaar
in Hollywood ben ik hier een ster in.
254
00:18:14,303 --> 00:18:17,890
Dat vind ik ook.
Jullie moeten je eigen keuzes maken.
255
00:18:17,890 --> 00:18:20,517
Hopelijk zijn jullie
ooit volwassen genoeg.
256
00:18:20,601 --> 00:18:24,563
Nou, zoals je weet, komt wijsheid niet
per se met de jaren, Diane.
257
00:18:25,355 --> 00:18:29,276
Luister nou naar iemand
die drie keer getrouwd is geweest.
258
00:18:29,276 --> 00:18:33,530
Wij doen het in één keer goed.
-Te laat. Wie trouwt er nou in december?
259
00:18:33,614 --> 00:18:36,116
Dan viert iedereen kerst.
-Goed nieuws dan.
260
00:18:36,200 --> 00:18:39,494
We hebben het verplaatst naar juni.
-Wat?
261
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Ik weet niet waarom, maar je hebt me
nooit geaccepteerd als zijn vriendin.
262
00:18:48,629 --> 00:18:50,672
Oké. Eerlijk gezegd niet, nee.
263
00:18:51,423 --> 00:18:55,552
Maar dat ligt niet aan jou.
Tuurlijk mag ik je. We zijn zakenpartners.
264
00:18:56,053 --> 00:19:00,641
Maar jullie zitten in een andere fase.
Jullie horen niet bij elkaar.
265
00:19:00,641 --> 00:19:03,727
Dat kun je niet weten.
-O nee?
266
00:19:03,727 --> 00:19:08,524
Zeg eens,
is Chad echt de liefde van je leven?
267
00:19:13,320 --> 00:19:14,488
Ja, dat is hij.
268
00:19:15,322 --> 00:19:17,241
En we gaan trouwen. In juni.
269
00:19:17,908 --> 00:19:23,413
En we zouden het heel fijn vinden als
je blij voor ons bent en erachter staat.
270
00:19:24,790 --> 00:19:26,041
Alsjeblieft.
271
00:19:28,210 --> 00:19:31,046
Oké.
Misschien ben ik te ver gegaan. Sorry.
272
00:19:31,630 --> 00:19:35,843
Ik zal me er niet mee bemoeien.
Hopelijk heb je gelijk over jou en Chad.
273
00:19:35,843 --> 00:19:39,304
Echt, ik wil niets liever
dan dat jullie gelukkig zijn.
274
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Bedankt.
275
00:19:48,438 --> 00:19:51,024
Ik zei tegen hem:
'Niet vandaag, misschien morgen.'
276
00:19:51,108 --> 00:19:56,113
Hé, Adriana. Je ziet er goed uit.
Volgens mij heeft Pam Dawber die outfit.
277
00:19:56,113 --> 00:20:01,201
Moeilijk te zeggen. We hebben gedatet.
Hoe dan ook, ik heb iets voor je.
278
00:20:02,244 --> 00:20:04,955
Leek me wel iets voor jou.
-Cool. Dank je.
279
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Zullen we zaterdag...
-Ja, en ik...
280
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Ja, dat ging goed.
281
00:20:09,459 --> 00:20:12,713
Dus je hebt met haar gepraat
en haar overtuigd?
282
00:20:13,714 --> 00:20:18,468
Was je er maar toen ik 15 was. Dan had ik
die coole dolfijnentattoo kunnen nemen.
283
00:20:18,552 --> 00:20:20,470
Daarin had ze wel gelijk.
284
00:20:21,430 --> 00:20:24,057
Isabel. Wil je tamales? Alles goed?
285
00:20:25,559 --> 00:20:30,772
Lief, maar ik ga zo. Ik kom alleen wat
bezorgen en ik wilde Máximo gedag zeggen.
286
00:20:31,565 --> 00:20:36,653
Nou, ik heb hem niet gezien, wat gek is,
want hij heeft de tamales meegenomen.
287
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
Dus, vertel eens over Máximo.
288
00:20:40,407 --> 00:20:41,700
Hij is Mexicaans.
289
00:20:43,577 --> 00:20:45,662
Nee, ik bedoel, wat vind je van hem?
290
00:20:47,456 --> 00:20:50,876
We zijn dol op Máximo.
Wil je hem op date vragen?
291
00:20:50,876 --> 00:20:52,920
Misschien. Julia?
292
00:20:56,423 --> 00:21:00,886
Moet je doen. Toch, schat? Echt.
Jullie zouden leuk zijn samen.
293
00:21:01,470 --> 00:21:04,181
Oké, wie weet. Ik hou je op de hoogte.
294
00:21:06,475 --> 00:21:08,602
Sommige hebben minder vulling.
295
00:21:16,401 --> 00:21:20,364
Ik wilde je dit niet laten missen.
-Dank je. Wat lief.
296
00:21:20,739 --> 00:21:22,616
Is die gast er nog steeds niet?
297
00:21:23,450 --> 00:21:27,329
Je zit hier al de hele dag.
Als een soort marteling.
298
00:21:30,666 --> 00:21:31,959
O, mijn god.
299
00:21:32,209 --> 00:21:36,547
De gast bestaat niet. Vanochtend
maakte ik Héctors broekje belachelijk...
300
00:21:36,547 --> 00:21:40,926
...dus als wraak laat hij me de hele dag
in de zon zitten. Dit ís marteling.
301
00:21:41,718 --> 00:21:43,971
Die schoft in zijn korte broekje.
302
00:21:45,764 --> 00:21:51,728
Nou, ik ben nu tenminste vrij.
Kom, laten we teruggaan naar het feest.
303
00:21:51,812 --> 00:21:56,358
Na 'n snelle sanitaire stop. Misschien
niet zo snel. Ik heb acht glazen water op.
304
00:21:57,192 --> 00:22:00,988
Hoe kon ik hem nou geloven
over die grote fooi?
305
00:22:03,282 --> 00:22:06,285
Deze kant op. Zo. Let op het afstapje.
306
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
Waar is hij...
307
00:22:08,704 --> 00:22:12,124
Ach, ja. Gaat u zitten, Miss Leonora.
-Bedankt, Héctor.
308
00:22:12,124 --> 00:22:14,626
Dat had niet gehoeven, maar dank u.
309
00:22:14,710 --> 00:22:17,504
Ik kom zo terug
met een paar mangomargarita's.
310
00:22:24,344 --> 00:22:27,681
Oké. We moeten
gewoon nog voorzichtiger zijn.
311
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Ik zat te denken...
-Sara.
312
00:22:29,850 --> 00:22:34,271
Ik zeg dat ik in de bieb ga werken.
Daar komt mam niet, want ze haat stilte.
313
00:22:34,563 --> 00:22:36,982
Sara...
-Wat?
314
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Ik kan dit niet meer.
315
00:22:41,862 --> 00:22:43,447
Het is te veel.
316
00:22:43,947 --> 00:22:46,241
Al dat gelieg en rondgesluip...
317
00:22:46,950 --> 00:22:51,038
Mijn ouders beginnen
ook argwaan te krijgen en ze...
318
00:22:53,832 --> 00:22:56,460
Ze mogen er niet achter komen.
319
00:22:58,253 --> 00:23:01,173
Maak je het nu uit?
320
00:23:02,925 --> 00:23:05,969
Dat wil ik niet.
-Doe dat dan niet.
321
00:23:08,055 --> 00:23:09,848
Laten we elkaar even niet meer zien.
322
00:23:38,418 --> 00:23:42,464
Oké. Dat was alles wat je vroeg.
Heb je nog iets nodig?
323
00:23:43,382 --> 00:23:47,678
Nee. Dat was het voor vandaag.
Dank je. Hé. Klaar voor je beloning?
324
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Die heb je verdiend.
-Jazeker.
325
00:23:52,015 --> 00:23:57,396
Goed. Om de volgende zet
van je tegenstander te voorspellen...
326
00:23:57,396 --> 00:24:00,816
...moet je naar z'n ogen kijken
tijdens z'n achterzwaai.
327
00:24:03,277 --> 00:24:05,904
Oké.
-Geweldig. Nogmaals bedankt, vriend.
328
00:24:06,655 --> 00:24:08,240
Dus, mijn beloning?
329
00:24:10,826 --> 00:24:14,204
Ja, dat was 'm.
Mensen betalen me flink voor zulk advies.
330
00:24:14,788 --> 00:24:18,166
Hoe geweldig dat ook was,
ik hoopte eigenlijk op geld.
331
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
Jeetje. Niet genoeg voor je, hè?
332
00:24:22,171 --> 00:24:23,213
Wat een volk.
333
00:24:26,091 --> 00:24:29,011
Hier. Vijf dollar.
Dat is vast veel waard hier, hè?
334
00:24:29,011 --> 00:24:32,848
Nee, dat is niet eerlijk.
Je had je uit de naad gewerkt.
335
00:24:32,848 --> 00:24:35,726
Erger nog, ik had dat geld nodig.
336
00:24:35,726 --> 00:24:40,022
Mijn familie had het zwaar.
We dreigden alles kwijt te raken.
337
00:24:41,607 --> 00:24:42,608
Maar toen...
338
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
...wist ik het weer.
339
00:24:49,364 --> 00:24:52,910
De graphics zijn geweldig.
Het haar klopt precies.
340
00:24:52,910 --> 00:24:55,037
Waar een wil is...
341
00:24:55,037 --> 00:24:56,121
LIJM
342
00:24:56,205 --> 00:24:59,082
Oeps. Die is van mij. Blijf van...
343
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
...het haar af.
344
00:25:02,377 --> 00:25:04,129
...is een weg.
345
00:25:09,968 --> 00:25:15,182
Het ging er niet om wat ik kon doen,
maar waartoe ik bereid was.
346
00:25:20,187 --> 00:25:21,730
Espectacular.
347
00:25:23,607 --> 00:25:27,152
We zijn voorbij de bewaking
van Las Colinas gekomen.
348
00:25:27,236 --> 00:25:30,072
Aaron Azzaro kan nu elk moment komen.
349
00:25:30,697 --> 00:25:32,616
Daar is hij.
-Dank u.
350
00:25:32,616 --> 00:25:37,913
Aaron Azzaro. Volgens bronnen
is dit niet je echte haar. Klopt dat?
351
00:25:37,913 --> 00:25:42,668
Wat? Dat is een leugen.
Honderd procent... Weet je, dit is...
352
00:25:42,668 --> 00:25:45,087
Ga... Dit is niet wat het lijkt. Oké?
353
00:25:46,171 --> 00:25:50,968
En die avond vertelde ik mijn familie
dat we van de schulden af waren.
354
00:25:51,802 --> 00:25:56,807
We konden voor één avond
onze problemen vergeten en het vieren.
355
00:26:00,644 --> 00:26:03,647
Ja. Je kreeg het geld en je nam wraak.
356
00:26:03,647 --> 00:26:05,023
Je won.
357
00:26:05,107 --> 00:26:07,150
Nee, Hugo. Ik verloor.
358
00:26:08,360 --> 00:26:10,571
Ik was veel te ver gegaan.
359
00:26:10,571 --> 00:26:12,906
En al snel zou mijn deal met Fabián...
360
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
...me achtervolgen op manieren
die ik niet voor mogelijk had gehouden.
361
00:26:17,578 --> 00:26:21,206
Er stond me een donkere tijd te wachten.
362
00:26:21,999 --> 00:26:23,542
Joh. Tijd om te lunchen.
363
00:26:24,042 --> 00:26:25,627
Kom op.
-Joe, ik trakteer.
364
00:26:26,503 --> 00:26:27,838
Ja, duh.
365
00:26:27,838 --> 00:26:32,342
Hoe dan ook, die avond had ik een gevoel
dat me maar niet meer losliet.
366
00:26:37,347 --> 00:26:39,349
Waar moest dit heen met mij, Hugo?
367
00:26:40,767 --> 00:26:43,979
Hoe kon ik nog met trots
Máximo Gallardo zijn?
368
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Het zou lang duren
voor ik het antwoord had.
369
00:27:58,512 --> 00:28:00,514
Vertaling: Inge van Bakel