1 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 Hugo, weet je wat 2 februari voor dag is? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Zeker. Bosmarmottendag. 3 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 Bosmarmottendag? 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Bosmarmottendag? 5 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 Joe, stoppen. -Nee, ik stop niet. 6 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 Oké. In Mexico vieren we op 2 februari el Día de la Candelaria. 7 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 En dat is veel beter dan Bosmarmottendag. 8 00:00:44,044 --> 00:00:47,381 Want op onze dag neemt degene die het kindje Jezus vond... 9 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 ...in zijn stuk Rosca de Reyes-taart met Driekoningen... 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 ...voor iedereen tamales mee. 11 00:00:53,345 --> 00:00:57,891 Ja, dat klinkt ingewikkeld. -Ja, veel te ingewikkeld. 12 00:00:57,975 --> 00:01:02,312 En bosmarmotten zijn schattig. -Nee, stom. Mexico wint. Einde discussie. 13 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 Hoe dan ook, in januari 1985 vond ik het kindje. 14 00:01:06,525 --> 00:01:10,612 Dus op 2 februari nam ik voor alle collega's tamales mee. 15 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 En die maand... 16 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 ...was het superdruk. 17 00:01:15,158 --> 00:01:20,122 Memo werkte eindelijk aan mijn zij. We waren een geweldig team. 18 00:01:21,039 --> 00:01:26,086 Je moet de handdoeken oprollen. -En hij maakte het werk leuker. 19 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 Zelfs met Héctor erbij. 20 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 En ik was begonnen aan mijn nieuwe taak, zodat ik hechter werd met Diane. 21 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 Thuis had ik nog steeds iets met Roberta. 22 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 Dat dacht m'n moeder, althans. 23 00:01:42,394 --> 00:01:46,732 Ondertussen leverde dat meisje, Isabel, steeds posole aan het resort... 24 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 ...en nam ze andere dingen mee. 25 00:01:50,402 --> 00:01:54,698 Wat heb je vandaag gejat? -Een zoutvaatje, een daad van verzet. 26 00:01:55,199 --> 00:01:59,203 Telkens als ik haar zag, vroeg ik naar haar buit. 27 00:01:59,203 --> 00:02:02,539 Héctors haarspray? Nu speel je met vuur. 28 00:02:02,831 --> 00:02:06,668 Tja, ik ben een waaghals. -Waar is hij? 29 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 Ik verlies volume. 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 Hoe dan ook, het was bijna 2 februari... 31 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 ...en iedereen was blij, want het was geen Bosmarmottendag. 32 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Maar ik had andere zorgen. 33 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 BETALINGSHERINNERING 34 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 Weet je nog? Afgelopen kerst kreeg mijn moeder haar oogoperatie. 35 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Dank u, dokter. 36 00:02:29,274 --> 00:02:33,570 Deze week maak ik promotie. Ik zal het voor maart afbetalen. 37 00:02:34,279 --> 00:02:38,909 Oké, maar als je niet binnen drie maanden betaalt, draai ik haar staar terug. 38 00:02:41,203 --> 00:02:44,164 Grapje. We nemen alleen jullie spullen in beslag. 39 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Maar ik kreeg geen promotie. 40 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 Ik verdiende zelfs nog minder na mijn akkoordje met Héctor. 41 00:02:52,589 --> 00:02:57,302 Mijn familie wist van niks, maar we stevenden af op een ramp. 42 00:02:58,470 --> 00:03:02,850 We hebben nog een betalingsherinnering gehad. 43 00:03:02,850 --> 00:03:07,271 We zitten diep in de nesten. Maar goed, ik moet gewoon harder werken. 44 00:03:07,271 --> 00:03:13,151 Er is altijd een weg. -Natuurlijk. Jij bent Máximo Gallardo. 45 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 Fijn dat je me daaraan herinnert. 46 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 Help je ook mee onthouden dat ik straks de tamales ophaal? 47 00:03:20,659 --> 00:03:24,538 Mijn moeder is ze nu aan het maken. -Natuurlijk. 48 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 Ik kijk uit naar het tamalesfeest. 49 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 Ik zie Lorena zelden sinds ik ben gestopt in de wasserij. 50 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 Lupe laat je niet binnen, hè? -Haar exacte woorden waren: 51 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 'Als je één voet in deze kamer zet, hak ik hem af.' 52 00:03:39,678 --> 00:03:44,725 Ik hoop dat ze mijn voet bedoelde, maar ze wees ergens anders naar. 53 00:03:49,980 --> 00:03:53,609 Is dat Fabián Solares? Die roddelkoning van Espectacular? 54 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 Ja, klopt. Mijn moeder volgt het elke dag. 55 00:03:56,403 --> 00:04:00,073 Nee, niet naar hem kijken. -Ja, ik wil geen problemen. 56 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Hallo, mijn knappe vrienden. 57 00:04:02,034 --> 00:04:06,872 Ik heb gehoord dat hier een beroemde tennisser verblijft. 58 00:04:07,289 --> 00:04:10,334 Kunnen jullie me iets vertellen? -Sorry, ik weet niks. 59 00:04:10,334 --> 00:04:15,339 Mag ik vragen naar jullie namen? -Die hebben we niet. Kom, Máximo. 60 00:04:25,766 --> 00:04:30,145 En zes met schoudervullingen, maar maak ze vier keer zo groot. 61 00:04:30,229 --> 00:04:34,399 Is dat niet té? -Hier moet een vliegtuig op kunnen landen. 62 00:04:34,483 --> 00:04:39,863 Hé, Julia. Ik weet 't. Weet je die man nog op de Olympische Spelen met dat jetpack? 63 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 Laten we dat doen als bruidspaar. 64 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Jullie trouwplannen gaan als 'n tierelier. 65 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Wat... om te horen. 66 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 Ik ben zo... voor jullie. 67 00:04:54,127 --> 00:04:57,339 En ik meen elk woord. -We dachten aan december. 68 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 Aankomende december? 69 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Ze wil je vastpinnen voor je je bedenkt, hè? 70 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 Het was eigenlijk mijn idee. 71 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 Hij wil je vastpinnen voor je je bedenkt, hè? 72 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 Het lukt wel op tijd. Het is maar een kleine bruiloft, Diane. 73 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 Slim. Minder cadeaus om terug te brengen als het niks wordt. 74 00:05:15,274 --> 00:05:19,444 Grapje natuurlijk. Niet vergeten: schoudervullingen. 75 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Máximo. 76 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Hou je van tennis? 77 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 Niet echt. 78 00:05:31,290 --> 00:05:35,127 Wil je me soms een cadeau geven? Ik heb altijd een motor gewild. 79 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Ik creëer een kans voor je. 80 00:05:37,880 --> 00:05:41,341 Als je Diane vandaag haar koffie en krant geeft... 81 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 ...hou je van tennis. 82 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 ENCYCLOPEDIE 83 00:05:49,183 --> 00:05:54,104 En je vriend is gearriveerd voor de showwedstrijd tegen zijn rivaal. 84 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 Een toptennisser verdient een topservice. 85 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 Is een persoonlijke assistent geen idee? 86 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Dat kan ik wel doen. Ik hou van tennis. 87 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 O, echt? 88 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 Ontzettend. Ik hou van dropshots, de oosterse greep. 89 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 Gelukkig bedacht Walter Wingfield in 1873 het moderne tennisspel. 90 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Top. 91 00:06:17,419 --> 00:06:20,672 En praat maar niet te veel over tennis. -Komt goed. 92 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 Als ik een toptennisser hielp... 93 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 ...kreeg ik misschien genoeg fooi om het te redden. 94 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 Alsjeblieft. Héctors Nectar. 95 00:06:30,974 --> 00:06:35,229 Je broekje zat te lang in de droger. Nog even en ik zie 'Héctorcito'. 96 00:06:36,230 --> 00:06:39,149 De baas plagen. Geweldig, hè? Geweldig. 97 00:06:41,151 --> 00:06:44,112 Luister. Een heel, heel, heel erg speciale gast... 98 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 ...met een heel, heel, heel erg dikke portemonnee... 99 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 ...heeft vandaag gevraagd om haar favoriete stoel. 100 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 Dus, ik wil dat jij hem vrijhoudt tot ze er is. 101 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 En ons reserveerbordje dan? -Dat werkt niet. 102 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 De gasten uit de VS gaan er altijd bovenop zitten. 103 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Dus, ik wil dat je op deze stoel gaat zitten. 104 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 Dus, mijn taak is om hier te zitten? 105 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Klopt. -Op deze stoel. 106 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Inderdaad. -Gewoon zitten? 107 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 Correct. -Daarzo? 108 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 Bingo. -Meer niet? 109 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 Meer niet. 110 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Wat doe ik? -Zitten. 111 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Waar? -Op deze stoel. 112 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 En verder? -Niks. 113 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 Oké, ik ga hier zitten. -Ja. Ga je 't herhalen? 114 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 Nog één keer... -Zitten. 115 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Dit is belangrijk. Begrijp je dat? 116 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Waag het niet om op te staan. 117 00:07:46,758 --> 00:07:48,594 Geen foto's, graag. -Sorry. 118 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Grapje, joh. 119 00:07:52,973 --> 00:07:56,894 Hoi. Ik ben Máximo. Diane heeft me gestuurd als je assistent. 120 00:07:56,894 --> 00:08:02,524 Super. Oké. Ik ga je uitputten, maar je krijgt een grote beloning, oké? 121 00:08:02,608 --> 00:08:06,945 Ten eerste wil ik een cabana aan het zwembad met tv en mijn spelcomputer. 122 00:08:07,029 --> 00:08:10,365 Die zit in de tas op m'n bank. -Yes. Hoort bij de service. 123 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 Service. Tennishumor. Goeie. 124 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Precies. Dat was de bedoeling. 125 00:08:16,330 --> 00:08:20,334 Zijn er nog berichten? Aaron Azzaro, maar dat wist je vast al. 126 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 Op het moment niet, Mr Azzaro, anders hoort u het. 127 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Is goed, schatje. 128 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 God, wat een eikel. 129 00:08:29,176 --> 00:08:32,763 Mooie receptiestem. -Waar heeft u het over, mevrouw? 130 00:08:48,946 --> 00:08:53,367 Sara. Wat doe jij hier? Je zei dat je naar de slager ging. 131 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 Wat spoken jullie uit? 132 00:09:00,541 --> 00:09:05,087 Máximo heeft het uitgemaakt. Ze bleef maar huilen, dus ik troostte haar. 133 00:09:05,087 --> 00:09:09,258 Jij vindt hem een engel, maar hij heeft een kant die je niet kent. 134 00:09:09,258 --> 00:09:13,178 Hij heeft haar bedrogen met een roodharig meisje dat superlang is. 135 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 Ze heet... 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 ...'Lucht'. 137 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Mijn Máximo? 138 00:09:28,986 --> 00:09:33,448 Ik wilde Aaron zijn spel brengen toen... -Máximo. 139 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 Dit is de vriend waar ik het over had. 140 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 Je vriend, de toptennisser? 141 00:09:41,081 --> 00:09:45,961 De enige echte Jann Berglund. De Vurige Viking. De Zwiepende Zweed. 142 00:09:45,961 --> 00:09:49,464 Ik vind die bijnamen niks. -Gebruik zijn bijnamen niet. 143 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 Máximo zal goed voor je zorgen... 144 00:09:51,550 --> 00:09:56,305 ...zodat je klaar bent voor je wedstrijd met Aaron Azzaro. Ik zie jou bij het eten. 145 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 Dus, Diane zegt dat je volledig tot mijn beschikking staat. Klopt dat? 146 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 Plots kon ik twee keer zoveel verdienen voor mijn familie. 147 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 Maar hoe wilde ik dat doen? Op twee plekken tegelijk zijn? 148 00:10:11,862 --> 00:10:14,615 Reken maar. -Er is altijd een weg. 149 00:10:14,615 --> 00:10:18,952 Mooi. Kom over vijf minuten naar de gym. -Oké. Geen probleem. 150 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 Dat hoort bij de service. 151 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 Zoals bij tennis. 152 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 Service? 153 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Oké. Ik zie je daar. 154 00:10:48,774 --> 00:10:54,404 Hé. Hij doet het. Oké dan. Moet je mijn nieuwe spel zien. 155 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Kijk, gast, dat ben ik. 156 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 Jeetje, alsof ik op de tribune zit bij Wimble... man. 157 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Kom, laten we samen spelen. 158 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 De graphics zijn geweldig. Het haar klopt precies. 159 00:11:09,086 --> 00:11:12,923 O, nee. De stroom ligt er plotseling uit. Ik ga kijken. 160 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 Oké, tijd om ijzer te liften. 161 00:11:24,685 --> 00:11:28,564 Die muziek is te langzaam. Het is slaapverwekkend. 162 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Onze muzikanten zijn er net, dus ik regel het. 163 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 Top, de stroom doet het weer. Bedankt, jongens. 164 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 Eindelijk. Kom op. 165 00:11:54,715 --> 00:11:59,553 Ja. Nadat ik je heb bijgeschonken. Je moet hydrateren voor morgen. 166 00:12:05,684 --> 00:12:09,813 Deze muziek is beter. Ik kan ertegenaan. Tien keer spotten. 167 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 Of misschien kunnen we kijken of je hem twee minuten omhoog kunt houden? 168 00:12:16,195 --> 00:12:20,616 Is dat een nieuwe soort training? -Ja. Heel erg geavanceerd. 169 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Klaar? En... 170 00:12:39,009 --> 00:12:43,639 Alsjeblieft. -Dank je. Oké, ga zitten. Ik maak je in. 171 00:12:44,723 --> 00:12:48,060 Oeps. Die is van mij. Ja, spelen maar. 172 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 Hoelang nog? 173 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Je hebt gelijk. Vraag maar niks. 174 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 WREED! 175 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 Wreed. -Pak aan. 176 00:13:10,249 --> 00:13:13,627 Nou en of. -Blijf van het haar af. 177 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 Duidelijk. Ga jij maar weer alleen spelen, terwijl ik je limonade bijschenk. 178 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 Goed gedaan. 179 00:13:28,725 --> 00:13:32,437 Weet je wat? Ik begon aan mezelf te twijfelen. 180 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Maar je had gelijk. Je bent een goeie trainer. 181 00:13:35,816 --> 00:13:40,612 Hé. Jij hebt het werk gedaan. Ik hoefde niet eens hier te zijn. 182 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 Water? 183 00:13:45,826 --> 00:13:49,955 Je moeder wil gewoon niet dat we trouwen. Wat gaan we daaraan doen? 184 00:13:49,955 --> 00:13:55,169 Nou ja, ze is wel een alleenstaande moeder en haar enige kind gaat trouwen. 185 00:13:55,169 --> 00:14:00,048 Dat is niet niks. We moeten geduldig zijn en begrip hebben voor haar emoties... 186 00:14:00,132 --> 00:14:04,428 ...en uiteindelijk zal ze bijdraaien. Echt. -Je durft er niks van te zeggen. 187 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Ik ben doodsbang. 188 00:14:08,724 --> 00:14:12,728 Oké. Aaron kijkt naar wedstrijdbeelden en Jann is lunchen... 189 00:14:12,728 --> 00:14:17,482 ...dus ik kan eindelijk pauzeren. -Bofkont. Ik heb nog geen pauze gehad. 190 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Wat? De hele dag zonnen is vermoeiend. 191 00:14:22,321 --> 00:14:27,034 Hoe ga je dit volhouden? Als ze weten dat je voor hen allebei werkt, ben je de klos. 192 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 Dat is nog niets vergeleken met die schulden. 193 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Ik moet dit doen. Ik heb alleen wat rust nodig. 194 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 Ik moest je herinneren aan... -Ik ben de tamales vergeten. 195 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 Haal je dan meteen even een... Oké, laat maar. 196 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 Zijn de tamales klaar, mam? 197 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 Sorry, ik heb haast... 198 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Hoi, allemaal. 199 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Roberta. Alles goed, schat? 200 00:14:54,061 --> 00:14:56,480 Alles goed? Haar hart is gebroken. 201 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 O ja? -O, mijn god, Máximo. 202 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 Je doet alsof je het niet net met haar hebt uitgemaakt vanochtend. 203 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 En daarom zag mam me haar troosten in de stad. 204 00:15:07,616 --> 00:15:11,703 Ja, dat klopt... Dat heb ik gedaan. 205 00:15:11,787 --> 00:15:12,621 Dank je... 206 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Moet je hem horen. Alsof hij er trots op is. 207 00:15:16,041 --> 00:15:19,169 Ongelooflijk. -Dus wie is die Lucht? 208 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 Lucht is... een meisje? 209 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Een meisje met wie je stiekem iets hebt. 210 00:15:26,677 --> 00:15:30,347 Niet te geloven. -O, ja. Lucht. Ja. 211 00:15:30,889 --> 00:15:33,851 Mijn geheime vriendin. -Nou, hij geeft het toe. 212 00:15:33,851 --> 00:15:37,271 Voor wie er nog aan twijfelde: Lucht is echt. 213 00:15:37,271 --> 00:15:39,648 Hier, omdat je moet huilen. 214 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Máximo. 215 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 Hoe kon je dit doen? 216 00:15:45,696 --> 00:15:49,199 Ik snap het zelf ook niet. Ik leg het later uit... Misschien. 217 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Sorry, Roberta. Bedankt, mam. 218 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 Mannen. -Wat moet je ermee? 219 00:16:00,669 --> 00:16:06,466 Ik was laat, maar had de hoop terug te zijn bij Aaron en Jann voor het misg... 220 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 Dus waarom zoeken jij en je stomme haar niet een ander hotel? 221 00:16:10,304 --> 00:16:14,725 Stom? Sports Illustrated zei dat ik eruitzie als een roofvogel. 222 00:16:14,725 --> 00:16:19,521 Oké, dit was foute boel, maar zolang ze me niet zagen, kon ik... 223 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 Stuur hem weg. -Loos die gast. 224 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 Nope. Dit beloofde wat. 225 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 Geen zorgen. Ik help je. 226 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 Wegwezen, jij. 227 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 Wacht. Tegen wie van ons heb je het? 228 00:16:32,868 --> 00:16:37,956 Het lijkt me duidelijk aan wiens kant ik sta. Dus de andere: vooruit. Smeer 'm. 229 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Wacht. Aan wiens kant sta je? 230 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 Nou... -Heren. 231 00:16:45,672 --> 00:16:51,595 Jullie kunnen je geschillen beter morgen uitvechten op de baan, toch? 232 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 Máximo. 233 00:16:57,768 --> 00:17:01,063 Wat is hier aan de hand? -Sorry. Ik was in de war. 234 00:17:01,063 --> 00:17:05,901 Ik ontmoette eerst Aaron, toen Jann. Ik heb 't geld nodig. Ik hielp ze allebei. 235 00:17:06,818 --> 00:17:10,614 Maar ik bedroog ze. Net zoals ik mijn nepvriendin Roberta bedroog... 236 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 ...met mijn andere nepvriendin... 237 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 ...Lucht. 238 00:17:15,327 --> 00:17:19,330 Ken je het gezegde 'de hond met twee broodjes'? 239 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 Als je alles wil, eindig je met niks. 240 00:17:22,416 --> 00:17:27,756 Je boft dat het met jou niet zo afloopt. Aangezien je eerst voor Aaron ging... 241 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 ...zal ik iemand anders zoeken voor Jann. 242 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 Diane imponeren moet voor nu wachten. 243 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 Net als die tweede grote fooi. 244 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 Hoi, Diane. Mag ik? 245 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 Zeker. 246 00:17:46,942 --> 00:17:51,488 Chad en ik wilden je heel erg bedanken voor je hulp bij de bruiloftsplanning. 247 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Nou, geen dank. 248 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 Helaas voelen we ons genoodzaakt om onze eigen keuzes te maken. 249 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 We danken je voor je begrip. 250 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Wacht even. 251 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 Gebruik je nu je receptiestem? 252 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 Nogmaals, je tevredenheid is erg belangrijk voor Chad en mij. 253 00:18:08,005 --> 00:18:12,342 Weet met wie je solt. Na 20 jaar in Hollywood ben ik hier een ster in. 254 00:18:14,303 --> 00:18:17,890 Dat vind ik ook. Jullie moeten je eigen keuzes maken. 255 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 Hopelijk zijn jullie ooit volwassen genoeg. 256 00:18:20,601 --> 00:18:24,563 Nou, zoals je weet, komt wijsheid niet per se met de jaren, Diane. 257 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 Luister nou naar iemand die drie keer getrouwd is geweest. 258 00:18:29,276 --> 00:18:33,530 Wij doen het in één keer goed. -Te laat. Wie trouwt er nou in december? 259 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 Dan viert iedereen kerst. -Goed nieuws dan. 260 00:18:36,200 --> 00:18:39,494 We hebben het verplaatst naar juni. -Wat? 261 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Ik weet niet waarom, maar je hebt me nooit geaccepteerd als zijn vriendin. 262 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 Oké. Eerlijk gezegd niet, nee. 263 00:18:51,423 --> 00:18:55,552 Maar dat ligt niet aan jou. Tuurlijk mag ik je. We zijn zakenpartners. 264 00:18:56,053 --> 00:19:00,641 Maar jullie zitten in een andere fase. Jullie horen niet bij elkaar. 265 00:19:00,641 --> 00:19:03,727 Dat kun je niet weten. -O nee? 266 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 Zeg eens, is Chad echt de liefde van je leven? 267 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 Ja, dat is hij. 268 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 En we gaan trouwen. In juni. 269 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 En we zouden het heel fijn vinden als je blij voor ons bent en erachter staat. 270 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 Alsjeblieft. 271 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 Oké. Misschien ben ik te ver gegaan. Sorry. 272 00:19:31,630 --> 00:19:35,843 Ik zal me er niet mee bemoeien. Hopelijk heb je gelijk over jou en Chad. 273 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 Echt, ik wil niets liever dan dat jullie gelukkig zijn. 274 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Bedankt. 275 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 Ik zei tegen hem: 'Niet vandaag, misschien morgen.' 276 00:19:51,108 --> 00:19:56,113 Hé, Adriana. Je ziet er goed uit. Volgens mij heeft Pam Dawber die outfit. 277 00:19:56,113 --> 00:20:01,201 Moeilijk te zeggen. We hebben gedatet. Hoe dan ook, ik heb iets voor je. 278 00:20:02,244 --> 00:20:04,955 Leek me wel iets voor jou. -Cool. Dank je. 279 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Zullen we zaterdag... -Ja, en ik... 280 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Ja, dat ging goed. 281 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 Dus je hebt met haar gepraat en haar overtuigd? 282 00:20:13,714 --> 00:20:18,468 Was je er maar toen ik 15 was. Dan had ik die coole dolfijnentattoo kunnen nemen. 283 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 Daarin had ze wel gelijk. 284 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 Isabel. Wil je tamales? Alles goed? 285 00:20:25,559 --> 00:20:30,772 Lief, maar ik ga zo. Ik kom alleen wat bezorgen en ik wilde Máximo gedag zeggen. 286 00:20:31,565 --> 00:20:36,653 Nou, ik heb hem niet gezien, wat gek is, want hij heeft de tamales meegenomen. 287 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 Dus, vertel eens over Máximo. 288 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Hij is Mexicaans. 289 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 Nee, ik bedoel, wat vind je van hem? 290 00:20:47,456 --> 00:20:50,876 We zijn dol op Máximo. Wil je hem op date vragen? 291 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 Misschien. Julia? 292 00:20:56,423 --> 00:21:00,886 Moet je doen. Toch, schat? Echt. Jullie zouden leuk zijn samen. 293 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 Oké, wie weet. Ik hou je op de hoogte. 294 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 Sommige hebben minder vulling. 295 00:21:16,401 --> 00:21:20,364 Ik wilde je dit niet laten missen. -Dank je. Wat lief. 296 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 Is die gast er nog steeds niet? 297 00:21:23,450 --> 00:21:27,329 Je zit hier al de hele dag. Als een soort marteling. 298 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 O, mijn god. 299 00:21:32,209 --> 00:21:36,547 De gast bestaat niet. Vanochtend maakte ik Héctors broekje belachelijk... 300 00:21:36,547 --> 00:21:40,926 ...dus als wraak laat hij me de hele dag in de zon zitten. Dit ís marteling. 301 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 Die schoft in zijn korte broekje. 302 00:21:45,764 --> 00:21:51,728 Nou, ik ben nu tenminste vrij. Kom, laten we teruggaan naar het feest. 303 00:21:51,812 --> 00:21:56,358 Na 'n snelle sanitaire stop. Misschien niet zo snel. Ik heb acht glazen water op. 304 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 Hoe kon ik hem nou geloven over die grote fooi? 305 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 Deze kant op. Zo. Let op het afstapje. 306 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 Waar is hij... 307 00:22:08,704 --> 00:22:12,124 Ach, ja. Gaat u zitten, Miss Leonora. -Bedankt, Héctor. 308 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 Dat had niet gehoeven, maar dank u. 309 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 Ik kom zo terug met een paar mangomargarita's. 310 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 Oké. We moeten gewoon nog voorzichtiger zijn. 311 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Ik zat te denken... -Sara. 312 00:22:29,850 --> 00:22:34,271 Ik zeg dat ik in de bieb ga werken. Daar komt mam niet, want ze haat stilte. 313 00:22:34,563 --> 00:22:36,982 Sara... -Wat? 314 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Ik kan dit niet meer. 315 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 Het is te veel. 316 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 Al dat gelieg en rondgesluip... 317 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 Mijn ouders beginnen ook argwaan te krijgen en ze... 318 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 Ze mogen er niet achter komen. 319 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 Maak je het nu uit? 320 00:23:02,925 --> 00:23:05,969 Dat wil ik niet. -Doe dat dan niet. 321 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 Laten we elkaar even niet meer zien. 322 00:23:38,418 --> 00:23:42,464 Oké. Dat was alles wat je vroeg. Heb je nog iets nodig? 323 00:23:43,382 --> 00:23:47,678 Nee. Dat was het voor vandaag. Dank je. Hé. Klaar voor je beloning? 324 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Die heb je verdiend. -Jazeker. 325 00:23:52,015 --> 00:23:57,396 Goed. Om de volgende zet van je tegenstander te voorspellen... 326 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 ...moet je naar z'n ogen kijken tijdens z'n achterzwaai. 327 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 Oké. -Geweldig. Nogmaals bedankt, vriend. 328 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 Dus, mijn beloning? 329 00:24:10,826 --> 00:24:14,204 Ja, dat was 'm. Mensen betalen me flink voor zulk advies. 330 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 Hoe geweldig dat ook was, ik hoopte eigenlijk op geld. 331 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 Jeetje. Niet genoeg voor je, hè? 332 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 Wat een volk. 333 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 Hier. Vijf dollar. Dat is vast veel waard hier, hè? 334 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 Nee, dat is niet eerlijk. Je had je uit de naad gewerkt. 335 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 Erger nog, ik had dat geld nodig. 336 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 Mijn familie had het zwaar. We dreigden alles kwijt te raken. 337 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 Maar toen... 338 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 ...wist ik het weer. 339 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 De graphics zijn geweldig. Het haar klopt precies. 340 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 Waar een wil is... 341 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 LIJM 342 00:24:56,205 --> 00:24:59,082 Oeps. Die is van mij. Blijf van... 343 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 ...het haar af. 344 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 ...is een weg. 345 00:25:09,968 --> 00:25:15,182 Het ging er niet om wat ik kon doen, maar waartoe ik bereid was. 346 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 Espectacular. 347 00:25:23,607 --> 00:25:27,152 We zijn voorbij de bewaking van Las Colinas gekomen. 348 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 Aaron Azzaro kan nu elk moment komen. 349 00:25:30,697 --> 00:25:32,616 Daar is hij. -Dank u. 350 00:25:32,616 --> 00:25:37,913 Aaron Azzaro. Volgens bronnen is dit niet je echte haar. Klopt dat? 351 00:25:37,913 --> 00:25:42,668 Wat? Dat is een leugen. Honderd procent... Weet je, dit is... 352 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 Ga... Dit is niet wat het lijkt. Oké? 353 00:25:46,171 --> 00:25:50,968 En die avond vertelde ik mijn familie dat we van de schulden af waren. 354 00:25:51,802 --> 00:25:56,807 We konden voor één avond onze problemen vergeten en het vieren. 355 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 Ja. Je kreeg het geld en je nam wraak. 356 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 Je won. 357 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 Nee, Hugo. Ik verloor. 358 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 Ik was veel te ver gegaan. 359 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 En al snel zou mijn deal met Fabián... 360 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 ...me achtervolgen op manieren die ik niet voor mogelijk had gehouden. 361 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 Er stond me een donkere tijd te wachten. 362 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 Joh. Tijd om te lunchen. 363 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 Kom op. -Joe, ik trakteer. 364 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 Ja, duh. 365 00:26:27,838 --> 00:26:32,342 Hoe dan ook, die avond had ik een gevoel dat me maar niet meer losliet. 366 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 Waar moest dit heen met mij, Hugo? 367 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 Hoe kon ik nog met trots Máximo Gallardo zijn? 368 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Het zou lang duren voor ik het antwoord had. 369 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Vertaling: Inge van Bakel