1 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 Hugo, sabe que dia é dois de fevereiro? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Claro. O Dia da Marmota. 3 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 Dia da Marmota? 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Dia da Marmota? 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 Joe, pare o carro. 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 Não vou parar o carro. 7 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 Tá. No México, o dia dois de fevereiro é el Día de la Candelaria. 8 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 E é muito melhor do que o Dia da Marmota. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Porque, no nosso dia, 10 00:00:45,796 --> 00:00:47,381 quem tira o Menino Jesus 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 num pedaço da rosca do Dia de Reis 12 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 traz tamales pra todo mundo. 13 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 É, parece complicado. 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 É, parece complicado demais. 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 E marmotas são fofas. - São ridículas. 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 O México venceu. Fim da discussão. 17 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 Enfim, em janeiro de 1985, eu encontrei Jesus. 18 00:01:06,525 --> 00:01:10,612 No dia dois de fevereiro, eu trouxe tamales para todo mundo no trabalho. 19 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 E aquele mês 20 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 tinha sido um mês agitado. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 O Memo finalmente trabalhava na piscina comigo. 22 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 Éramos uma ótima equipe. 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 As toalhas precisam ser enroladas. 24 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 O melhor: Memo deixava o trabalho mais divertido. 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 Mesmo lidando com Héctor. 26 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 Também comecei o trabalho que Don Pablo me deu pra me aproximar da Diane. 27 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 Em casa, eu ainda namorava a Roberta. 28 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 Era o que a minha mãe pensava. 29 00:01:42,394 --> 00:01:46,732 Enquanto isso, aquela moça, a Isabel, continuava trazendo pozole pro resort 30 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 e retirava outras coisas. 31 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 Então, o que você roubou hoje? 32 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 Um saleiro, um pequeno ato de desafio. 33 00:01:55,199 --> 00:01:56,783 Virou a nossa rotina. 34 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 Sempre que a via, perguntava o que ela roubou. 35 00:01:59,203 --> 00:02:02,539 O spray de cabelo do Héctor? Está brincando com fogo. 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 O que posso dizer? 37 00:02:04,208 --> 00:02:06,668 Eu vivo perigosamente. - Cadê ele? 38 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 Estou perdendo volume. 39 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 Enfim, finalmente, era dois de fevereiro, 40 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 e estavam todos animados, porque não era o Dia da Marmota. 41 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Mas eu tinha outras coisas em mente. 42 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 URGENTE LIQUIDE O SALDO DEVEDOR 43 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 Lembra? No último Natal, minha mãe fez uma cirurgia no olho. 44 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 Obrigado, doutor. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Vou ser promovido nesta semana. 46 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 Prometo pagar até março. 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,949 Se não terminar de pagar nos próximos três meses, 48 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 vou devolver a catarata dela. 49 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 É brincadeira. 50 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Só vamos apreender seus bens. 51 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Mas não consegui aquela promoção. 52 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 Na verdade, estava ganhando menos depois do meu acordo com o Héctor. 53 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 A minha família não fazia ideia, 54 00:02:54,508 --> 00:02:57,302 mas estávamos à beira do desastre. 55 00:02:58,470 --> 00:03:02,850 Acabou de chegar outra notificação sobre a dívida da cirurgia da minha mãe. 56 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 Estamos em apuros. 57 00:03:04,810 --> 00:03:07,271 Mas tudo bem, vou ter que me esforçar. 58 00:03:07,271 --> 00:03:08,522 Sempre tem jeito. 59 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 Claro que sempre tem jeito! 60 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 Você é o Máximo Gallardo. 61 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 Obrigado por me lembrar do meu nome. 62 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 Ah, pode me lembrar de pegar os tamales no almoço? 63 00:03:20,659 --> 00:03:22,244 Minha mãe está fazendo. 64 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 Não se preocupe. Eu te lembro! 65 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 Mal posso esperar pela festa do tamale. 66 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 Desde que parei de trabalhar na lavanderia, quase não vejo a Lorena. 67 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 Lupe não te deixa vê-la? - As palavras exatas dela foram: 68 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 "Ponha um pé neste lugar, e eu corto fora." 69 00:03:39,678 --> 00:03:44,725 Espero que tenha se referido ao meu pé, mas não foi pra onde ela apontou. 70 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 É o Fabián Solares? O cara da fofoca? 71 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 Da Espectacular? 72 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 É, sim. A minha mãe o assiste todo dia. 73 00:03:56,403 --> 00:03:58,238 Não, não, não olhe pra ele. 74 00:03:58,322 --> 00:04:00,073 Não quero arranjar problema. 75 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Olá, meus amigos lindos! 76 00:04:02,034 --> 00:04:06,872 Ouvi dizer que um certo tenista famoso pode estar hospedado com vocês. 77 00:04:07,289 --> 00:04:08,999 Podem dar alguma informação? 78 00:04:08,999 --> 00:04:12,002 Desculpe, não sei de nada. - Podem dar seus nomes? 79 00:04:12,002 --> 00:04:13,045 Não temos nomes! 80 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 Vamos, Máximo. 81 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 Precisamos de mais seis vestidos seus com ombreiras, 82 00:04:28,227 --> 00:04:31,980 mas quadruplique o tamanho dos estofos. - Não é demais? 83 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Quero que um avião consiga pousar nestes ombros. 84 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 Oi, Julia. 85 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Já sei. Olha. 86 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 Se lembra do cara nas Olimpíadas que voou de mochila a jato? 87 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 Quero que entremos assim no nosso casamento. 88 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Seus planos de casar estão voando. 89 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Estou tão... de ouvir isso. 90 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 Eu não poderia ficar mais... por vocês. 91 00:04:54,127 --> 00:04:57,339 Cada palavra é verdadeira. - Pensamos em dezembro. 92 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 Dezembro deste ano? 93 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Ela quer te prender antes que mude de ideia? 94 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 Na verdade, foi ideia minha. 95 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 Ele quer te prender, então? 96 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 Dá pra organizar a tempo. Vai ser pequeno, Diane. 97 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 Pequeno. Inteligente. Menos presentes pra devolver se não der certo, né? 98 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 Estou brincando, claro! 99 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 Não esqueça. Ombreiras. 100 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Máximo. 101 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Você é fã de tênis? 102 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 Na verdade, não. 103 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 Perguntou porque vai me dar presente? 104 00:05:33,584 --> 00:05:35,127 Sempre quis uma moto. 105 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Estou criando uma oportunidade pra você. 106 00:05:37,880 --> 00:05:41,341 Quando der o café e o jornal pra Diane hoje, 107 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 seja fã de tênis. 108 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 O LIVRO DO MUNDO - ENCICLOPÉDIA 109 00:05:49,183 --> 00:05:51,310 Aliás, creio que seu amigo chegou 110 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 pro amistoso contra o rival dele no tênis. 111 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 Um jogador de classe mundial deve ter um serviço de classe mundial. 112 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 Talvez ele devesse ter um assistente. 113 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Posso fazer isso. Sou fã de tênis. 114 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 É mesmo? 115 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 O maior. Amo deixadinhas, a empunhadura Eastern. 116 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 Que bom que Walter Wingfield desenvolveu o jogo moderno em 1873. 117 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Excelente. 118 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 Mas não fale muito sobre tênis. 119 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 Pode deixar. 120 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 Ajudando uma estrela do tênis, 121 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 talvez conseguisse as gorjetas pra sobrevivermos. 122 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 Lá vai. O Néctar do Héctor. 123 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 Esses shorts ficaram demais na secadora. 124 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 Um pouco menor, e vejo o "Héctorzinho". 125 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 Tirando sarro do chefe. 126 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Se eu amei isso? Amei. 127 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Escute. 128 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 Uma hóspede muito especial, 129 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 com uma carteira muito, muito grande, 130 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 pediu pela cadeira favorita dela hoje. 131 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 Preciso que você a mantenha livre até ela aparecer. 132 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 E a placa de "reservado"? - Não funciona. 133 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 Nossos hóspedes dos EUA sempre sentam em cima. 134 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Preciso que você se sente aqui nesta cadeira. 135 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 Então, o meu trabalho é me sentar aqui? 136 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Exato. - Nesta cadeira. 137 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Isso. - É só sentar? 138 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 Correto. - Ali mesmo? 139 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 Bingo. - Só isso? 140 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 Só isso. 141 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 O quê? - Senta. 142 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Onde? - Na cadeira. 143 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 E que mais? - Nada. 144 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 Sento aqui. - Vai repetir... 145 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Na cadeira. - ...de novo? 146 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 Mais uma vez... - Senta! 147 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Tá bom. 148 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Isso é importante. Você entendeu? 149 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Melhor não te ver em pé trabalhando. 150 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Nossa. - Ei. Oi. 151 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Sem fotos. - Foi mal. 152 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Para. Estou brincando. 153 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 Oi! Eu sou o Máximo. 154 00:07:54,850 --> 00:07:56,894 A Diane me enviou pro que precisar. 155 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Que legal! Está ótimo. 156 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 Vou fazer você suar, mas vai ganhar uma boa gorjeta. 157 00:08:01,607 --> 00:08:02,524 Certo? 158 00:08:02,608 --> 00:08:06,945 Primeiro, preciso de uma tenda na piscina com uma TV e o meu videogame. 159 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 Está na bolsa, no sofá. 160 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 É pra já. Estou a seu serviço. 161 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 Serviço. 162 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 Bom trocadilho de tênis. 163 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 Isso! Foi o que eu tentei. 164 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 Alguma mensagem? 165 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Aaron Azzaro, mas sei que já sabia disso. 166 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 No momento, não, Sr. Azzaro. Pode deixar, te aviso. 167 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Avise mesmo, querida. 168 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Nossa, que imbecil. 169 00:08:29,176 --> 00:08:32,763 Que voz legal de recepção. - Não sei o que quis dizer, moça. 170 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 Sara. 171 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 O que estão fazendo aqui? 172 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Disse que ia ao açougue. 173 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 O que vocês duas estão armando? 174 00:09:00,541 --> 00:09:02,292 Máximo terminou com a Roberta de manhã. 175 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 A pobrezinha estava chorando, e eu vim consolar. 176 00:09:05,087 --> 00:09:09,258 Sei que pensa que ele é um anjo, mas você não conhece esse lado dele. 177 00:09:09,258 --> 00:09:10,801 Ele a traiu com uma ruiva 178 00:09:10,801 --> 00:09:13,178 que é alta pra caramba, 179 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 que se chama... 180 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 "Céu." 181 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 O meu Máximo? 182 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 Estava indo encontrar o Aaron com o videogame quando... 183 00:09:32,281 --> 00:09:33,448 Máximo. 184 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 Este é o meu amigo de quem te falei. 185 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 Seu amigo, o astro do tênis? 186 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 O próprio Jann Berglund. 187 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 O Viking Marcante. 188 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 O Sueco Veloz. 189 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 Não gosto desses apelidos. 190 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Não os use, Máximo. 191 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 O Máximo vai cuidar bem de você 192 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 e te preparar pra partida de amanhã com o Aaron Azzaro. 193 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 Te vejo no jantar. 194 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 Então, a Diane me disse que você vai se dedicar somente a mim. Correto? 195 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 Do nada, tive a chance de ganhar o dobro de grana pra minha família. 196 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 Mas o que eu ia fazer? Estar em dois lugares ao mesmo tempo? 197 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 Sou todo seu. 198 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 Sempre tem jeito. 199 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 Ótimo. Na academia, em cinco minutos. 200 00:10:17,034 --> 00:10:18,952 Claro. Sem problemas. 201 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 Estou a seu serviço. 202 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 Como no tênis. 203 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 Serviço? 204 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Tá. Te vejo lá. 205 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 Ei! Está ligado! 206 00:10:50,651 --> 00:10:53,862 Legal. Dá uma olhada no meu novo jogo. 207 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Olha, cara, sou eu. 208 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 Nossa, sinto que estou na quadra de Wimble... Cara. 209 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Vai. Vamos jogar de dois. 210 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 Os gráficos são ótimos. Acertaram o meu cabelo. 211 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 Ah, não! A energia caiu misteriosamente! 212 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 Vou verificar. 213 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 ACADEMIA 214 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 Tá, vamos levantar peso. 215 00:11:24,685 --> 00:11:28,564 Esta música é lenta demais. Parece música pra cultivar cevada. 216 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Nossos músicos acabaram de chegar, vou mandar eles mudarem. 217 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 Que bom, a energia voltou! Obrigado, gente! 218 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 Finalmente! Vamos jogar. 219 00:11:54,715 --> 00:11:59,553 Sim! Depois que eu encher a sua bebida. Tem que se hidratar pro jogo de amanhã. 220 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 A música melhorou. Me sinto energizado. 221 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Me ajude com dez. 222 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 Ou a gente pode ver se você consegue segurar esse peso por dois minutos? 223 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 É um novo tipo de treino? 224 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 É. Bem moderno. 225 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Pronto? E... 226 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 Pronto. - Ah, obrigado! 227 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 Agora sente a bunda aí pra perder de mim. 228 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 Ah, opa! Isso é meu. 229 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 Vai, vamos jogar. 230 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 Quanto tempo mais? 231 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Está certo. Melhor não saber. 232 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 OUSADO! 233 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 "Ousado." - Toma. 234 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 Tomei. 235 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 Ei! Não toque o meu cabelo. 236 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 Entendi. Melhor voltar a jogar de um enquanto reabasteço a sua limonada. 237 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 Mandou bem! 238 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 Quer saber? 239 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 Comecei a achar que não conseguiria. 240 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Mas estava certo. Você é um bom instrutor. 241 00:13:35,816 --> 00:13:38,527 Imagina. Você se esforçou. 242 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 Eu nem precisava estar aqui. 243 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 Água? 244 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Acredita que a sua mãe não quer que a gente case? 245 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 E o que a gente vai fazer? 246 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 Sabe? Leve em conta 247 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 que ela é mãe solteira, e o único filho dela vai se casar. 248 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 É assunto sério. 249 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Precisamos ser pacientes e solidários com ela. 250 00:14:00,132 --> 00:14:02,759 Com o tempo, ela muda de ideia. 251 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 Prometo. - Não quer encará-la. 252 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Estou apavorado. 253 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 Pronto. 254 00:14:10,267 --> 00:14:12,728 O Aaron está assistindo às partidas, o Jann, almoçando, 255 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 e posso fazer um intervalo. 256 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Sortudo. Não tive intervalo o dia inteiro. 257 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 O quê? 258 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Ficar o dia no sol é cansativo. 259 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 Como vai continuar isso? 260 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Se descobrirem que trabalha pros dois, vai ser ruim. 261 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 Vai ser pior se eu não pagar as dívidas. 262 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Tenho que fazer isso. Só preciso de um descanso. 263 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 Me pediu pra te lembrar... - Dos tamales! Esqueci deles. 264 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 Como está de pé, pode me dar um... Tá, esquece. 265 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 Os tamales estão prontos, mãe? 266 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 Desculpe, estou com pressa... 267 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Oi, pessoal. 268 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Roberta! Como está, meu amor? 269 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 Como ela está? 270 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 Está destroçada! 271 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 Está? - Meu Deus, Máximo! 272 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 Age como se não tivesse terminado com ela hoje de manhã. 273 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 Aí a mamãe me viu consolando ela na cidade. 274 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 Sim... 275 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 Verdade... Eu fiz isso. 276 00:15:11,787 --> 00:15:12,621 Valeu... 277 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Escuta só. Parece que ele se orgulha disso! 278 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Inacreditável. 279 00:15:17,960 --> 00:15:19,169 Quem é essa Céu? 280 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 A Céu é... uma garota? 281 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 Uma garota que tem visto secretamente pelas minhas costas. 282 00:15:26,677 --> 00:15:28,595 Não consigo acreditar. 283 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 Claro, sim, a Céu. 284 00:15:30,889 --> 00:15:33,851 Minha namorada secreta. - Viu? Ele disse. 285 00:15:33,851 --> 00:15:35,727 Se tinha alguma dúvida antes, 286 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 a Céu existe. 287 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 Toma, 288 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 você está chorando. 289 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Máximo. 290 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 Como pôde fazer isso? 291 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 Também não sei. 292 00:15:46,864 --> 00:15:49,199 Explico tudo mais tarde... Talvez. 293 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Perdão, Roberta. Obrigado, mãe! 294 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 Homens. - Pra que servem? 295 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 O papelão da Roberta me atrasou, mas eu tinha esperança 296 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 de voltar pro Aaron e o Jann antes que algo ruim... 297 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 Por que você e o seu cabelo horroroso não acharam um hotel diferente? 298 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 Horroroso? Você é a piada. 299 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 A Sports Illustrated disse que pareço uma ave de rapina. 300 00:16:14,725 --> 00:16:16,977 Aquilo era bem ruim. 301 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 Contanto que os dois não me vissem, eu... 302 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 Diga pra ele ir embora. - Me ajude a tirá-lo daqui! 303 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 Não. Essa ia ser difícil. 304 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 Não se preocupe. Eu te ajudo. 305 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 Pode ir saindo. 306 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 Espere. Com qual de nós está falando? 307 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 Acho que está bem claro o meu lado. 308 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 Então, o outro pode ir. Dê o fora. 309 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Ei. Você está do lado de quem? 310 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 Bom... - Cavalheiros. 311 00:16:45,672 --> 00:16:48,008 Quaisquer diferenças que tenham 312 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 podem ser resolvidas na quadra amanhã. 313 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 Não? 314 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 Máximo. 315 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 O que está havendo? 316 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 Me desculpa. Me confundi. 317 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 Conheci Aaron primeiro, depois o Jann. 318 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 Preciso da grana. Atendi os dois. 319 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 Mas eu os traí. 320 00:17:08,487 --> 00:17:10,614 Como traí minha namorada de mentira, a Roberta, 321 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 com a outra namorada de mentira... 322 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 a Céu. 323 00:17:15,327 --> 00:17:17,119 Você não conhece o ditado 324 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 do "cachorro com dois sanduíches"? 325 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 Se se esforçar demais pra ter tudo, acaba sem nada. 326 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 Tem sorte da sua história não terminar igual. 327 00:17:24,752 --> 00:17:27,756 Como se comprometeu com o Aaron primeiro, 328 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 vou achar outro pra cuidar do Jann. 329 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 Impressionar a Diane vai ficar pra outro dia. 330 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 Assim como a outra gorjeta gorda. 331 00:17:39,768 --> 00:17:41,854 DIRETORA EXECUTIVA 332 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 Olá, Diane. Posso entrar? 333 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 Claro. 334 00:17:46,942 --> 00:17:51,488 Chad e eu só queríamos agradecer muito por nos ajudar a planejar o casamento. 335 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 Mas é claro. 336 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 Infelizmente, achamos que devemos decidir tudo sozinhos. 337 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 Agradecemos sua compreensão. 338 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Espere. 339 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 Está usando sua voz de recepção? 340 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 Sua satisfação é incrivelmente importante pra mim e pro Chad. 341 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 Não sabe com quem mexeu. 342 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 Passei 20 anos em Hollywood. Sei jogar este jogo. 343 00:18:14,303 --> 00:18:15,721 E eu concordo. 344 00:18:15,721 --> 00:18:17,890 Devem decidir tudo sozinhos. 345 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 Espero que um dia amadureçam pra isso. 346 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Bem, você deve saber: 347 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 nem sempre sabedoria vem com idade, Diane. 348 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 Seria tolo se não ouvisse alguém que foi casada três vezes. 349 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 Esperamos acertar no primeiro. 350 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 Tarde demais. Quem casa em dezembro? 351 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 Vai competir com o Menino Jesus. - Uma novidade, então! 352 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 Mudamos nosso casamento pra junho. 353 00:18:38,160 --> 00:18:39,494 O quê? 354 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Não sei o porquê, mas você nunca gostou do meu namoro com o seu filho. 355 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 Certo. Sinceramente, não. 356 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 Mas não é por sua causa. 357 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 Óbvio que gosto de você. Somos parceiras. 358 00:18:56,053 --> 00:19:00,641 Mas estão em momentos diferentes de vida. Não são as pessoas certas um pro outro. 359 00:19:00,641 --> 00:19:02,184 Não tem como você saber. 360 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 Não tem? 361 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 Me diga: o Chad é mesmo o amor da sua vida? 362 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 É, ele é. 363 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 E vamos nos casar. Em junho. 364 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 E agradeceríamos se você pudesse ficar feliz por nós e do nosso lado. 365 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 Por favor. 366 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 Tá. Talvez eu tenha ido longe demais. Desculpe. 367 00:19:31,630 --> 00:19:33,549 Devo deixá-los decidirem sozinhos. 368 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 Espero que esteja certa sobre você e o Chad. 369 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 Vai por mim, só quero que vocês dois sejam felizes. 370 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Obrigada. 371 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 Eu disse a ele: "Não hoje, talvez amanhã." 372 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 Oi, Adriana. Está linda. 373 00:19:53,819 --> 00:19:56,113 Acho que a Pam Dawber tem essa roupa. 374 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 Difícil lembrar. Saímos muito juntos. 375 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 Enfim, tenho algo pra você. 376 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 Achei que fosse gostar. 377 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 Que legal. Obrigada. 378 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Andei pensando no sábado... - É, eu... 379 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 É, mandei bem. 380 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 Então, você falou com ela e a convenceu? 381 00:20:13,714 --> 00:20:15,549 Queria você por perto nos meus 15 anos. 382 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 Eu poderia ter feito a tatuagem legal com golfinhos cruzando. 383 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 Estou com a sua mãe nessa. 384 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 Isabel! Quer tamales? Como você está? 385 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Obrigada, não posso ficar. 386 00:20:27,144 --> 00:20:30,772 Estou entregando hoje e pensei em dar oi pro Máximo se ele estivesse por aqui. 387 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 Bom, eu... Eu não o vi. 388 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 Estranho porque foi ele quem trouxe os tamales. 389 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 Então, qual é a do Máximo? 390 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Acho que é mexicano. 391 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 Quis dizer, o que vocês acham dele. 392 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 Adoramos o Máximo. 393 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 É. - Vai chamá-lo pra sair? 394 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 Pode ser. Julia? 395 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 Deve mesmo. 396 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 Ela deve, né, amor? Mesmo. Ficariam tão fofos juntos. 397 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 Tá, talvez eu chame. Vou te falando. 398 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 Tchau. 399 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 Tem uns com menos recheio que outros. 400 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 Oi. - Oi. 401 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 Não queria que você perdesse. 402 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 Que fofa! Obrigado! 403 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 A hóspede ainda não veio? 404 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Você ficou aqui o dia inteiro. 405 00:21:25,619 --> 00:21:27,329 Parece tortura. 406 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 Caramba. 407 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 Não existe essa hóspede! 408 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 De manhã, tirei sarro dos shorts do Héctor 409 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 e, pra se vingar, ele me fez sentar aqui o dia todo ao sol. 410 00:21:39,383 --> 00:21:40,926 É tortura de verdade! 411 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 Aquele canalha de shorts curto. 412 00:21:45,764 --> 00:21:48,934 Bem, pelo menos, estou livre agora. 413 00:21:48,934 --> 00:21:53,146 Vem, vamos para a festa. Depois de parar rápido no banheiro. 414 00:21:53,230 --> 00:21:54,731 Talvez não tão rápido, 415 00:21:54,815 --> 00:21:56,358 bebi oito copos de água. 416 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 Como é que eu caí na mentira dele sobre a gorjeta gorda? 417 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 Aqui, por favor. Lá vamos nós. Cuidado onde pisa. 418 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 Onde ele... 419 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Bom... 420 00:22:09,705 --> 00:22:12,124 Aqui, Srta. Leonora. - Obrigada, Héctor. 421 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 Você sabe que não precisa, mas obrigado. 422 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 Já volto com umas margaritas de manga. 423 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 Certo. É óbvio que precisamos ter mais cuidado ainda. 424 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Estive pensando... - Sara. 425 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Falo que me voluntariei na biblioteca, 426 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 ela nunca vai checar, porque odeia ficar quieta. 427 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 Sara... 428 00:22:35,606 --> 00:22:36,982 O quê? 429 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Não posso continuar com isso. 430 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 Está demais. 431 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 Essas mentiras e ficar se escondendo... 432 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 Meus pais estão desconfiados também, e eles... 433 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 Não posso arriscar que eles descubram. 434 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 Você está terminando comigo? 435 00:23:02,925 --> 00:23:04,176 Eu não quero. 436 00:23:04,176 --> 00:23:05,969 Então não termine! 437 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 Temos que dar um tempo. 438 00:23:35,666 --> 00:23:37,125 TÊNIS 439 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 Pronto! É tudo o que você pediu. 440 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 Precisa de algo mais? 441 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 Não. Por hoje é só. Obrigado. Ei. 442 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 Está pronto pra gorjeta? 443 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Você merece. Fez por onde. - Sim, senhor. 444 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 Certo. 445 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 Olha, a chave pra antecipar o próximo movimento do seu adversário 446 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 é observar os olhos deles durante o backswing. 447 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 Certo. - Incrível. Obrigado de novo, amigo. 448 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 Então, a gorjeta? 449 00:24:10,826 --> 00:24:14,204 É, era só isso. Tem gente que me paga caro por conselhos. 450 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 Por melhor que fosse, eu esperava dinheiro de verdade. 451 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 Uau. Não é o suficiente, né? 452 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 Ah, vocês. 453 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 Pronto. Cinco dólares. Deve valer muito aqui, né? 454 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 Não, não é justo. Você trabalhou muito pra aquele idiota. 455 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 Pior ainda, eu precisava daquele dinheiro. 456 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 A minha família estava no limite. Corríamos o risco de perder tudo. 457 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 Mas daí... 458 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 Eu me lembrei. 459 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 Os gráficos são ótimos. Acertaram o meu cabelo. 460 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 Se você ir além... 461 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 ADESIVO 462 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 Opa! Isso é meu. 463 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 Não toque 464 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 o meu cabelo. 465 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 ...sempre tem jeito. 466 00:25:09,968 --> 00:25:13,514 O truque era ir além, não do que eu sabia fazer, 467 00:25:13,514 --> 00:25:15,182 mas do que eu era capaz de fazer. 468 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 "Espectacular!" 469 00:25:23,607 --> 00:25:27,152 Fugimos dos guardas e conseguimos entrar no Las Colinas. 470 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 Aaron Azzaro vai sair a qualquer momento. 471 00:25:30,697 --> 00:25:31,532 Lá está ele! 472 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Obrigado. 473 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 Aaron Azzaro. 474 00:25:34,535 --> 00:25:36,828 Fontes relataram que não é seu cabelo. 475 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 Quer comentar? 476 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 O quê? Mas isso é... uma mentira. 477 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 É cem por cento... Sabe, é... 478 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 Vão... Não é o que parece! Tá? 479 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 E, naquela noite, 480 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 falei pra minha família que, enfim, pagaríamos as dívidas. 481 00:25:51,802 --> 00:25:53,387 Pelo menos por uma noite 482 00:25:53,387 --> 00:25:56,807 pudemos esquecer os nossos problemas e comemorar. 483 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 É! Você conseguiu o dinheiro e se vingou. 484 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 Você ganhou. 485 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 Não, Hugo. Eu perdi. 486 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 Tinha cruzado uma linha que não devia. 487 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 E, em breve, o meu acordo com Fabián 488 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 voltaria pra me assombrar de jeitos que eu nunca poderia ter imaginado. 489 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 Uma época sombria da minha vida se aproximava. 490 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 Caramba. Hora do almoço. 491 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 Para. - Joe, eu pago. 492 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 É, não brinca. 493 00:26:27,838 --> 00:26:29,673 Enfim, naquela noite, 494 00:26:29,673 --> 00:26:32,342 senti algo que não consegui evitar. 495 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 Quem eu estava me tornando, Hugo? 496 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 Como ainda podia me orgulhar de ser Máximo Gallardo? 497 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Ia levar muito tempo até eu saber a resposta. 498 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Legendas: Valmir Martins