1
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
Hugo, sabe que dia é dois de fevereiro?
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
Claro. O Dia da Marmota.
3
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
Dia da Marmota?
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Dia da Marmota?
5
00:00:34,076 --> 00:00:35,244
Joe, pare o carro.
6
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
Não vou parar o carro.
7
00:00:36,787 --> 00:00:41,124
Tá. No México, o dia dois de fevereiro
é el Día de la Candelaria.
8
00:00:41,208 --> 00:00:44,044
E é muito melhor do que o Dia da Marmota.
9
00:00:44,044 --> 00:00:45,712
Porque, no nosso dia,
10
00:00:45,796 --> 00:00:47,381
quem tira o Menino Jesus
11
00:00:47,381 --> 00:00:50,717
num pedaço da rosca do Dia de Reis
12
00:00:51,343 --> 00:00:53,345
traz tamales pra todo mundo.
13
00:00:53,345 --> 00:00:55,472
É, parece complicado.
14
00:00:55,556 --> 00:00:57,891
É, parece complicado demais.
15
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
E marmotas são fofas.
- São ridículas.
16
00:01:00,352 --> 00:01:02,312
O México venceu. Fim da discussão.
17
00:01:02,396 --> 00:01:06,441
Enfim, em janeiro de 1985,
eu encontrei Jesus.
18
00:01:06,525 --> 00:01:10,612
No dia dois de fevereiro, eu trouxe
tamales para todo mundo no trabalho.
19
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
E aquele mês
20
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
tinha sido um mês agitado.
21
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
O Memo finalmente trabalhava
na piscina comigo.
22
00:01:18,537 --> 00:01:20,122
Éramos uma ótima equipe.
23
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
As toalhas precisam ser enroladas.
24
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
O melhor: Memo deixava
o trabalho mais divertido.
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
Mesmo lidando com Héctor.
26
00:01:30,257 --> 00:01:34,386
Também comecei o trabalho que Don Pablo
me deu pra me aproximar da Diane.
27
00:01:35,846 --> 00:01:38,432
Em casa, eu ainda namorava a Roberta.
28
00:01:39,600 --> 00:01:41,351
Era o que a minha mãe pensava.
29
00:01:42,394 --> 00:01:46,732
Enquanto isso, aquela moça, a Isabel,
continuava trazendo pozole pro resort
30
00:01:48,567 --> 00:01:50,402
e retirava outras coisas.
31
00:01:50,402 --> 00:01:52,237
Então, o que você roubou hoje?
32
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
Um saleiro, um pequeno ato de desafio.
33
00:01:55,199 --> 00:01:56,783
Virou a nossa rotina.
34
00:01:56,867 --> 00:01:59,203
Sempre que a via,
perguntava o que ela roubou.
35
00:01:59,203 --> 00:02:02,539
O spray de cabelo do Héctor?
Está brincando com fogo.
36
00:02:02,831 --> 00:02:04,124
O que posso dizer?
37
00:02:04,208 --> 00:02:06,668
Eu vivo perigosamente.
- Cadê ele?
38
00:02:08,044 --> 00:02:09,338
Estou perdendo volume.
39
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
Enfim, finalmente, era dois de fevereiro,
40
00:02:13,592 --> 00:02:18,138
e estavam todos animados,
porque não era o Dia da Marmota.
41
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
Mas eu tinha outras coisas em mente.
42
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
URGENTE
LIQUIDE O SALDO DEVEDOR
43
00:02:23,227 --> 00:02:27,272
Lembra? No último Natal,
minha mãe fez uma cirurgia no olho.
44
00:02:27,356 --> 00:02:28,524
Obrigado, doutor.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,276
Vou ser promovido nesta semana.
46
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
Prometo pagar até março.
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,949
Se não terminar de pagar
nos próximos três meses,
48
00:02:36,949 --> 00:02:38,909
vou devolver a catarata dela.
49
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
É brincadeira.
50
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Só vamos apreender seus bens.
51
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Mas não consegui aquela promoção.
52
00:02:47,626 --> 00:02:52,047
Na verdade, estava ganhando menos
depois do meu acordo com o Héctor.
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,508
A minha família não fazia ideia,
54
00:02:54,508 --> 00:02:57,302
mas estávamos à beira do desastre.
55
00:02:58,470 --> 00:03:02,850
Acabou de chegar outra notificação
sobre a dívida da cirurgia da minha mãe.
56
00:03:02,850 --> 00:03:04,726
Estamos em apuros.
57
00:03:04,810 --> 00:03:07,271
Mas tudo bem, vou ter que me esforçar.
58
00:03:07,271 --> 00:03:08,522
Sempre tem jeito.
59
00:03:08,522 --> 00:03:10,816
Claro que sempre tem jeito!
60
00:03:10,816 --> 00:03:13,151
Você é o Máximo Gallardo.
61
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
Obrigado por me lembrar do meu nome.
62
00:03:17,155 --> 00:03:20,659
Ah, pode me lembrar
de pegar os tamales no almoço?
63
00:03:20,659 --> 00:03:22,244
Minha mãe está fazendo.
64
00:03:22,244 --> 00:03:24,538
Não se preocupe. Eu te lembro!
65
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
Mal posso esperar pela festa do tamale.
66
00:03:27,749 --> 00:03:31,128
Desde que parei de trabalhar
na lavanderia, quase não vejo a Lorena.
67
00:03:31,128 --> 00:03:34,548
Lupe não te deixa vê-la?
- As palavras exatas dela foram:
68
00:03:35,174 --> 00:03:39,136
"Ponha um pé neste lugar,
e eu corto fora."
69
00:03:39,678 --> 00:03:44,725
Espero que tenha se referido ao meu pé,
mas não foi pra onde ela apontou.
70
00:03:49,980 --> 00:03:52,274
É o Fabián Solares? O cara da fofoca?
71
00:03:52,274 --> 00:03:53,609
Da Espectacular?
72
00:03:53,609 --> 00:03:56,403
É, sim. A minha mãe o assiste todo dia.
73
00:03:56,403 --> 00:03:58,238
Não, não, não olhe pra ele.
74
00:03:58,322 --> 00:04:00,073
Não quero arranjar problema.
75
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Olá, meus amigos lindos!
76
00:04:02,034 --> 00:04:06,872
Ouvi dizer que um certo tenista famoso
pode estar hospedado com vocês.
77
00:04:07,289 --> 00:04:08,999
Podem dar alguma informação?
78
00:04:08,999 --> 00:04:12,002
Desculpe, não sei de nada.
- Podem dar seus nomes?
79
00:04:12,002 --> 00:04:13,045
Não temos nomes!
80
00:04:13,253 --> 00:04:15,339
Vamos, Máximo.
81
00:04:25,766 --> 00:04:28,143
Precisamos de mais seis vestidos seus
com ombreiras,
82
00:04:28,227 --> 00:04:31,980
mas quadruplique o tamanho dos estofos.
- Não é demais?
83
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Quero que um avião consiga
pousar nestes ombros.
84
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Oi, Julia.
85
00:04:35,651 --> 00:04:36,777
Já sei. Olha.
86
00:04:36,777 --> 00:04:39,863
Se lembra do cara nas Olimpíadas
que voou de mochila a jato?
87
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
Quero que entremos assim
no nosso casamento.
88
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Seus planos de casar estão voando.
89
00:04:46,703 --> 00:04:49,623
Estou tão... de ouvir isso.
90
00:04:50,958 --> 00:04:53,627
Eu não poderia ficar mais... por vocês.
91
00:04:54,127 --> 00:04:57,339
Cada palavra é verdadeira.
- Pensamos em dezembro.
92
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
Dezembro deste ano?
93
00:04:58,924 --> 00:05:01,677
Ela quer te prender
antes que mude de ideia?
94
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Na verdade, foi ideia minha.
95
00:05:04,513 --> 00:05:06,765
Ele quer te prender, então?
96
00:05:06,849 --> 00:05:10,352
Dá pra organizar a tempo.
Vai ser pequeno, Diane.
97
00:05:10,853 --> 00:05:14,398
Pequeno. Inteligente. Menos presentes
pra devolver se não der certo, né?
98
00:05:15,274 --> 00:05:16,692
Estou brincando, claro!
99
00:05:17,651 --> 00:05:19,444
Não esqueça. Ombreiras.
100
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Máximo.
101
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Você é fã de tênis?
102
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
Na verdade, não.
103
00:05:31,290 --> 00:05:33,500
Perguntou porque vai me dar presente?
104
00:05:33,584 --> 00:05:35,127
Sempre quis uma moto.
105
00:05:35,127 --> 00:05:37,880
Estou criando uma oportunidade pra você.
106
00:05:37,880 --> 00:05:41,341
Quando der o café e o jornal
pra Diane hoje,
107
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
seja fã de tênis.
108
00:05:47,181 --> 00:05:49,183
O LIVRO DO MUNDO - ENCICLOPÉDIA
109
00:05:49,183 --> 00:05:51,310
Aliás, creio que seu amigo chegou
110
00:05:51,310 --> 00:05:54,104
pro amistoso contra o rival dele no tênis.
111
00:05:54,188 --> 00:05:57,441
Um jogador de classe mundial deve
ter um serviço de classe mundial.
112
00:05:58,066 --> 00:06:00,402
Talvez ele devesse ter um assistente.
113
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Posso fazer isso. Sou fã de tênis.
114
00:06:05,240 --> 00:06:06,241
É mesmo?
115
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
O maior. Amo deixadinhas,
a empunhadura Eastern.
116
00:06:10,120 --> 00:06:13,707
Que bom que Walter Wingfield
desenvolveu o jogo moderno em 1873.
117
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Excelente.
118
00:06:17,419 --> 00:06:19,421
Mas não fale muito sobre tênis.
119
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
Pode deixar.
120
00:06:21,548 --> 00:06:23,884
Ajudando uma estrela do tênis,
121
00:06:23,884 --> 00:06:26,803
talvez conseguisse
as gorjetas pra sobrevivermos.
122
00:06:27,471 --> 00:06:30,140
Lá vai. O Néctar do Héctor.
123
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
Esses shorts ficaram demais na secadora.
124
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
Um pouco menor, e vejo o "Héctorzinho".
125
00:06:36,230 --> 00:06:37,314
Tirando sarro do chefe.
126
00:06:37,314 --> 00:06:39,149
Se eu amei isso? Amei.
127
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Escute.
128
00:06:42,236 --> 00:06:44,112
Uma hóspede muito especial,
129
00:06:44,196 --> 00:06:47,366
com uma carteira muito, muito grande,
130
00:06:47,366 --> 00:06:50,244
pediu pela cadeira favorita dela hoje.
131
00:06:50,244 --> 00:06:53,830
Preciso que você a mantenha livre
até ela aparecer.
132
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
E a placa de "reservado"?
- Não funciona.
133
00:06:56,959 --> 00:06:59,545
Nossos hóspedes dos EUA
sempre sentam em cima.
134
00:06:59,545 --> 00:07:03,257
Preciso que você
se sente aqui nesta cadeira.
135
00:07:04,591 --> 00:07:07,261
Então, o meu trabalho é me sentar aqui?
136
00:07:07,886 --> 00:07:09,555
Exato.
- Nesta cadeira.
137
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Isso.
- É só sentar?
138
00:07:11,515 --> 00:07:12,933
Correto.
- Ali mesmo?
139
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
Bingo.
- Só isso?
140
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Só isso.
141
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
O quê?
- Senta.
142
00:07:18,272 --> 00:07:19,356
Onde?
- Na cadeira.
143
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
E que mais?
- Nada.
144
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
Sento aqui.
- Vai repetir...
145
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Na cadeira.
- ...de novo?
146
00:07:23,402 --> 00:07:24,945
Mais uma vez...
- Senta!
147
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Tá bom.
148
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Isso é importante. Você entendeu?
149
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
Melhor não te ver em pé trabalhando.
150
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
Nossa.
- Ei. Oi.
151
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Sem fotos.
- Foi mal.
152
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
Para. Estou brincando.
153
00:07:52,973 --> 00:07:54,766
Oi! Eu sou o Máximo.
154
00:07:54,850 --> 00:07:56,894
A Diane me enviou pro que precisar.
155
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Que legal! Está ótimo.
156
00:07:58,562 --> 00:08:01,607
Vou fazer você suar,
mas vai ganhar uma boa gorjeta.
157
00:08:01,607 --> 00:08:02,524
Certo?
158
00:08:02,608 --> 00:08:06,945
Primeiro, preciso de uma tenda
na piscina com uma TV e o meu videogame.
159
00:08:07,029 --> 00:08:08,363
Está na bolsa, no sofá.
160
00:08:08,447 --> 00:08:10,365
É pra já. Estou a seu serviço.
161
00:08:10,949 --> 00:08:11,992
Serviço.
162
00:08:11,992 --> 00:08:13,493
Bom trocadilho de tênis.
163
00:08:13,577 --> 00:08:15,662
Isso! Foi o que eu tentei.
164
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
Alguma mensagem?
165
00:08:17,331 --> 00:08:20,334
Aaron Azzaro, mas sei que já sabia disso.
166
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
No momento, não, Sr. Azzaro.
Pode deixar, te aviso.
167
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Avise mesmo, querida.
168
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Nossa, que imbecil.
169
00:08:29,176 --> 00:08:32,763
Que voz legal de recepção.
- Não sei o que quis dizer, moça.
170
00:08:48,946 --> 00:08:50,113
Sara.
171
00:08:50,197 --> 00:08:51,657
O que estão fazendo aqui?
172
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
Disse que ia ao açougue.
173
00:08:53,742 --> 00:08:55,661
O que vocês duas estão armando?
174
00:09:00,541 --> 00:09:02,292
Máximo terminou com a Roberta de manhã.
175
00:09:02,376 --> 00:09:05,087
A pobrezinha estava chorando,
e eu vim consolar.
176
00:09:05,087 --> 00:09:09,258
Sei que pensa que ele é um anjo,
mas você não conhece esse lado dele.
177
00:09:09,258 --> 00:09:10,801
Ele a traiu com uma ruiva
178
00:09:10,801 --> 00:09:13,178
que é alta pra caramba,
179
00:09:13,262 --> 00:09:14,096
que se chama...
180
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
"Céu."
181
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
O meu Máximo?
182
00:09:28,986 --> 00:09:32,197
Estava indo encontrar o Aaron
com o videogame quando...
183
00:09:32,281 --> 00:09:33,448
Máximo.
184
00:09:33,532 --> 00:09:36,535
Este é o meu amigo de quem te falei.
185
00:09:37,578 --> 00:09:41,081
Seu amigo, o astro do tênis?
186
00:09:41,081 --> 00:09:42,541
O próprio Jann Berglund.
187
00:09:42,541 --> 00:09:44,543
O Viking Marcante.
188
00:09:44,543 --> 00:09:45,961
O Sueco Veloz.
189
00:09:45,961 --> 00:09:47,713
Não gosto desses apelidos.
190
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Não os use, Máximo.
191
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
O Máximo vai cuidar bem de você
192
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
e te preparar pra partida de amanhã
com o Aaron Azzaro.
193
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
Te vejo no jantar.
194
00:09:58,265 --> 00:10:03,103
Então, a Diane me disse que você vai
se dedicar somente a mim. Correto?
195
00:10:03,604 --> 00:10:07,524
Do nada, tive a chance de ganhar
o dobro de grana pra minha família.
196
00:10:07,608 --> 00:10:11,195
Mas o que eu ia fazer?
Estar em dois lugares ao mesmo tempo?
197
00:10:11,862 --> 00:10:12,863
Sou todo seu.
198
00:10:12,863 --> 00:10:14,615
Sempre tem jeito.
199
00:10:14,615 --> 00:10:16,950
Ótimo. Na academia, em cinco minutos.
200
00:10:17,034 --> 00:10:18,952
Claro. Sem problemas.
201
00:10:19,036 --> 00:10:20,913
Estou a seu serviço.
202
00:10:22,331 --> 00:10:23,498
Como no tênis.
203
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
Serviço?
204
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
Tá. Te vejo lá.
205
00:10:48,774 --> 00:10:50,567
Ei! Está ligado!
206
00:10:50,651 --> 00:10:53,862
Legal. Dá uma olhada no meu novo jogo.
207
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
Olha, cara, sou eu.
208
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
Nossa, sinto que estou na quadra
de Wimble... Cara.
209
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Vai. Vamos jogar de dois.
210
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
Os gráficos são ótimos.
Acertaram o meu cabelo.
211
00:11:09,086 --> 00:11:11,672
Ah, não! A energia caiu misteriosamente!
212
00:11:11,672 --> 00:11:12,923
Vou verificar.
213
00:11:16,593 --> 00:11:18,345
ACADEMIA
214
00:11:21,265 --> 00:11:23,600
Tá, vamos levantar peso.
215
00:11:24,685 --> 00:11:28,564
Esta música é lenta demais.
Parece música pra cultivar cevada.
216
00:11:28,564 --> 00:11:31,358
Nossos músicos acabaram de chegar,
vou mandar eles mudarem.
217
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Que bom, a energia voltou!
Obrigado, gente!
218
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
Finalmente! Vamos jogar.
219
00:11:54,715 --> 00:11:59,553
Sim! Depois que eu encher a sua bebida.
Tem que se hidratar pro jogo de amanhã.
220
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
A música melhorou. Me sinto energizado.
221
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
Me ajude com dez.
222
00:12:11,023 --> 00:12:16,111
Ou a gente pode ver se você consegue
segurar esse peso por dois minutos?
223
00:12:16,195 --> 00:12:18,113
É um novo tipo de treino?
224
00:12:18,197 --> 00:12:20,616
É. Bem moderno.
225
00:12:20,616 --> 00:12:22,826
Pronto? E...
226
00:12:39,009 --> 00:12:41,094
Pronto.
- Ah, obrigado!
227
00:12:41,178 --> 00:12:43,639
Agora sente a bunda aí pra perder de mim.
228
00:12:44,723 --> 00:12:46,350
Ah, opa! Isso é meu.
229
00:12:46,350 --> 00:12:48,060
Vai, vamos jogar.
230
00:12:55,901 --> 00:12:56,985
Quanto tempo mais?
231
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
Está certo. Melhor não saber.
232
00:13:06,370 --> 00:13:07,204
OUSADO!
233
00:13:07,204 --> 00:13:09,581
"Ousado."
- Toma.
234
00:13:10,249 --> 00:13:11,750
Tomei.
235
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
Ei! Não toque o meu cabelo.
236
00:13:13,627 --> 00:13:18,549
Entendi. Melhor voltar a jogar de um
enquanto reabasteço a sua limonada.
237
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
Mandou bem!
238
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
Quer saber?
239
00:13:30,269 --> 00:13:32,437
Comecei a achar que não conseguiria.
240
00:13:32,521 --> 00:13:35,232
Mas estava certo. Você é um bom instrutor.
241
00:13:35,816 --> 00:13:38,527
Imagina. Você se esforçou.
242
00:13:38,527 --> 00:13:40,612
Eu nem precisava estar aqui.
243
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
Água?
244
00:13:45,826 --> 00:13:48,287
Acredita que a sua mãe
não quer que a gente case?
245
00:13:48,287 --> 00:13:49,955
E o que a gente vai fazer?
246
00:13:49,955 --> 00:13:51,665
Sabe? Leve em conta
247
00:13:51,665 --> 00:13:55,169
que ela é mãe solteira,
e o único filho dela vai se casar.
248
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
É assunto sério.
249
00:13:56,962 --> 00:14:00,048
Precisamos ser
pacientes e solidários com ela.
250
00:14:00,132 --> 00:14:02,759
Com o tempo, ela muda de ideia.
251
00:14:02,843 --> 00:14:04,428
Prometo.
- Não quer encará-la.
252
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Estou apavorado.
253
00:14:08,724 --> 00:14:09,766
Pronto.
254
00:14:10,267 --> 00:14:12,728
O Aaron está assistindo às partidas,
o Jann, almoçando,
255
00:14:12,728 --> 00:14:14,438
e posso fazer um intervalo.
256
00:14:14,938 --> 00:14:17,482
Sortudo. Não tive intervalo o dia inteiro.
257
00:14:18,650 --> 00:14:19,693
O quê?
258
00:14:19,693 --> 00:14:21,778
Ficar o dia no sol é cansativo.
259
00:14:22,321 --> 00:14:23,906
Como vai continuar isso?
260
00:14:23,906 --> 00:14:27,034
Se descobrirem que trabalha pros dois,
vai ser ruim.
261
00:14:27,034 --> 00:14:29,661
Vai ser pior se eu não pagar as dívidas.
262
00:14:29,745 --> 00:14:32,497
Tenho que fazer isso.
Só preciso de um descanso.
263
00:14:32,581 --> 00:14:35,959
Me pediu pra te lembrar...
- Dos tamales! Esqueci deles.
264
00:14:36,502 --> 00:14:39,671
Como está de pé, pode me dar um...
Tá, esquece.
265
00:14:39,755 --> 00:14:42,424
Os tamales estão prontos, mãe?
266
00:14:43,217 --> 00:14:45,928
Desculpe, estou com pressa...
267
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
Oi, pessoal.
268
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Roberta! Como está, meu amor?
269
00:14:54,061 --> 00:14:55,395
Como ela está?
270
00:14:55,479 --> 00:14:56,480
Está destroçada!
271
00:14:57,314 --> 00:14:59,358
Está?
- Meu Deus, Máximo!
272
00:14:59,650 --> 00:15:03,529
Age como se não tivesse terminado
com ela hoje de manhã.
273
00:15:03,529 --> 00:15:06,573
Aí a mamãe me viu
consolando ela na cidade.
274
00:15:07,616 --> 00:15:09,159
Sim...
275
00:15:09,243 --> 00:15:11,703
Verdade... Eu fiz isso.
276
00:15:11,787 --> 00:15:12,621
Valeu...
277
00:15:12,829 --> 00:15:16,041
Escuta só.
Parece que ele se orgulha disso!
278
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
Inacreditável.
279
00:15:17,960 --> 00:15:19,169
Quem é essa Céu?
280
00:15:20,087 --> 00:15:23,131
A Céu é... uma garota?
281
00:15:23,215 --> 00:15:26,593
Uma garota que tem visto
secretamente pelas minhas costas.
282
00:15:26,677 --> 00:15:28,595
Não consigo acreditar.
283
00:15:28,679 --> 00:15:30,347
Claro, sim, a Céu.
284
00:15:30,889 --> 00:15:33,851
Minha namorada secreta.
- Viu? Ele disse.
285
00:15:33,851 --> 00:15:35,727
Se tinha alguma dúvida antes,
286
00:15:35,811 --> 00:15:37,271
a Céu existe.
287
00:15:37,271 --> 00:15:38,230
Toma,
288
00:15:38,230 --> 00:15:39,648
você está chorando.
289
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Máximo.
290
00:15:43,694 --> 00:15:45,070
Como pôde fazer isso?
291
00:15:45,696 --> 00:15:46,864
Também não sei.
292
00:15:46,864 --> 00:15:49,199
Explico tudo mais tarde... Talvez.
293
00:15:50,951 --> 00:15:52,536
Perdão, Roberta. Obrigado, mãe!
294
00:15:55,664 --> 00:15:57,666
Homens.
- Pra que servem?
295
00:16:00,669 --> 00:16:03,422
O papelão da Roberta me atrasou,
mas eu tinha esperança
296
00:16:03,422 --> 00:16:06,466
de voltar pro Aaron e o Jann
antes que algo ruim...
297
00:16:06,550 --> 00:16:10,304
Por que você e o seu cabelo horroroso
não acharam um hotel diferente?
298
00:16:10,304 --> 00:16:12,097
Horroroso? Você é a piada.
299
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
A Sports Illustrated disse
que pareço uma ave de rapina.
300
00:16:14,725 --> 00:16:16,977
Aquilo era bem ruim.
301
00:16:16,977 --> 00:16:19,521
Contanto que os dois não me vissem, eu...
302
00:16:20,981 --> 00:16:23,400
Diga pra ele ir embora.
- Me ajude a tirá-lo daqui!
303
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
Não. Essa ia ser difícil.
304
00:16:25,986 --> 00:16:28,113
Não se preocupe. Eu te ajudo.
305
00:16:28,197 --> 00:16:29,573
Pode ir saindo.
306
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
Espere. Com qual de nós está falando?
307
00:16:32,868 --> 00:16:34,995
Acho que está bem claro o meu lado.
308
00:16:34,995 --> 00:16:37,956
Então, o outro pode ir. Dê o fora.
309
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Ei. Você está do lado de quem?
310
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
Bom...
- Cavalheiros.
311
00:16:45,672 --> 00:16:48,008
Quaisquer diferenças que tenham
312
00:16:48,008 --> 00:16:50,427
podem ser resolvidas na quadra amanhã.
313
00:16:50,511 --> 00:16:51,595
Não?
314
00:16:54,973 --> 00:16:56,225
Máximo.
315
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
O que está havendo?
316
00:16:59,561 --> 00:17:01,063
Me desculpa. Me confundi.
317
00:17:01,063 --> 00:17:03,398
Conheci Aaron primeiro, depois o Jann.
318
00:17:03,482 --> 00:17:05,901
Preciso da grana. Atendi os dois.
319
00:17:06,818 --> 00:17:08,403
Mas eu os traí.
320
00:17:08,487 --> 00:17:10,614
Como traí minha namorada
de mentira, a Roberta,
321
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
com a outra namorada de mentira...
322
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
a Céu.
323
00:17:15,327 --> 00:17:17,119
Você não conhece o ditado
324
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
do "cachorro com dois sanduíches"?
325
00:17:19,414 --> 00:17:22,334
Se se esforçar demais pra ter tudo,
acaba sem nada.
326
00:17:22,416 --> 00:17:24,670
Tem sorte da sua história
não terminar igual.
327
00:17:24,752 --> 00:17:27,756
Como se comprometeu com o Aaron primeiro,
328
00:17:27,756 --> 00:17:30,551
vou achar outro pra cuidar do Jann.
329
00:17:31,635 --> 00:17:35,097
Impressionar a Diane
vai ficar pra outro dia.
330
00:17:36,098 --> 00:17:38,934
Assim como a outra gorjeta gorda.
331
00:17:39,768 --> 00:17:41,854
DIRETORA EXECUTIVA
332
00:17:43,355 --> 00:17:44,940
Olá, Diane. Posso entrar?
333
00:17:44,940 --> 00:17:46,024
Claro.
334
00:17:46,942 --> 00:17:51,488
Chad e eu só queríamos agradecer muito
por nos ajudar a planejar o casamento.
335
00:17:52,072 --> 00:17:53,323
Mas é claro.
336
00:17:53,407 --> 00:17:57,202
Infelizmente, achamos que devemos
decidir tudo sozinhos.
337
00:17:57,286 --> 00:17:58,912
Agradecemos sua compreensão.
338
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Espere.
339
00:18:01,206 --> 00:18:03,333
Está usando sua voz de recepção?
340
00:18:03,417 --> 00:18:07,004
Sua satisfação é incrivelmente
importante pra mim e pro Chad.
341
00:18:08,005 --> 00:18:09,756
Não sabe com quem mexeu.
342
00:18:09,840 --> 00:18:12,342
Passei 20 anos em Hollywood.
Sei jogar este jogo.
343
00:18:14,303 --> 00:18:15,721
E eu concordo.
344
00:18:15,721 --> 00:18:17,890
Devem decidir tudo sozinhos.
345
00:18:17,890 --> 00:18:20,517
Espero que um dia amadureçam pra isso.
346
00:18:20,601 --> 00:18:21,935
Bem, você deve saber:
347
00:18:22,019 --> 00:18:24,563
nem sempre sabedoria vem com idade, Diane.
348
00:18:25,355 --> 00:18:29,276
Seria tolo se não ouvisse alguém
que foi casada três vezes.
349
00:18:29,276 --> 00:18:31,278
Esperamos acertar no primeiro.
350
00:18:31,278 --> 00:18:33,530
Tarde demais. Quem casa em dezembro?
351
00:18:33,614 --> 00:18:36,116
Vai competir com o Menino Jesus.
- Uma novidade, então!
352
00:18:36,200 --> 00:18:38,160
Mudamos nosso casamento pra junho.
353
00:18:38,160 --> 00:18:39,494
O quê?
354
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Não sei o porquê, mas você nunca gostou
do meu namoro com o seu filho.
355
00:18:48,629 --> 00:18:50,672
Certo. Sinceramente, não.
356
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
Mas não é por sua causa.
357
00:18:52,925 --> 00:18:55,552
Óbvio que gosto de você. Somos parceiras.
358
00:18:56,053 --> 00:19:00,641
Mas estão em momentos diferentes de vida.
Não são as pessoas certas um pro outro.
359
00:19:00,641 --> 00:19:02,184
Não tem como você saber.
360
00:19:02,184 --> 00:19:03,727
Não tem?
361
00:19:03,727 --> 00:19:08,524
Me diga: o Chad é mesmo
o amor da sua vida?
362
00:19:13,320 --> 00:19:14,488
É, ele é.
363
00:19:15,322 --> 00:19:17,241
E vamos nos casar. Em junho.
364
00:19:17,908 --> 00:19:23,413
E agradeceríamos se você pudesse
ficar feliz por nós e do nosso lado.
365
00:19:24,790 --> 00:19:26,041
Por favor.
366
00:19:28,210 --> 00:19:31,046
Tá. Talvez eu tenha ido
longe demais. Desculpe.
367
00:19:31,630 --> 00:19:33,549
Devo deixá-los decidirem sozinhos.
368
00:19:33,549 --> 00:19:35,843
Espero que esteja certa
sobre você e o Chad.
369
00:19:35,843 --> 00:19:39,304
Vai por mim, só quero
que vocês dois sejam felizes.
370
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Obrigada.
371
00:19:48,438 --> 00:19:51,024
Eu disse a ele: "Não hoje, talvez amanhã."
372
00:19:51,108 --> 00:19:53,735
Oi, Adriana. Está linda.
373
00:19:53,819 --> 00:19:56,113
Acho que a Pam Dawber tem essa roupa.
374
00:19:56,113 --> 00:19:58,448
Difícil lembrar. Saímos muito juntos.
375
00:19:58,532 --> 00:20:01,201
Enfim, tenho algo pra você.
376
00:20:02,244 --> 00:20:03,662
Achei que fosse gostar.
377
00:20:03,662 --> 00:20:04,955
Que legal. Obrigada.
378
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Andei pensando no sábado...
- É, eu...
379
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
É, mandei bem.
380
00:20:09,459 --> 00:20:12,713
Então, você falou com ela e a convenceu?
381
00:20:13,714 --> 00:20:15,549
Queria você por perto nos meus 15 anos.
382
00:20:15,549 --> 00:20:18,468
Eu poderia ter feito a tatuagem legal
com golfinhos cruzando.
383
00:20:18,552 --> 00:20:20,470
Estou com a sua mãe nessa.
384
00:20:21,430 --> 00:20:24,057
Isabel! Quer tamales? Como você está?
385
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Obrigada, não posso ficar.
386
00:20:27,144 --> 00:20:30,772
Estou entregando hoje e pensei em dar oi
pro Máximo se ele estivesse por aqui.
387
00:20:31,565 --> 00:20:33,734
Bom, eu... Eu não o vi.
388
00:20:33,734 --> 00:20:36,653
Estranho porque foi ele
quem trouxe os tamales.
389
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
Então, qual é a do Máximo?
390
00:20:40,407 --> 00:20:41,700
Acho que é mexicano.
391
00:20:43,577 --> 00:20:45,662
Quis dizer, o que vocês acham dele.
392
00:20:47,456 --> 00:20:48,999
Adoramos o Máximo.
393
00:20:48,999 --> 00:20:50,876
É.
- Vai chamá-lo pra sair?
394
00:20:50,876 --> 00:20:52,920
Pode ser. Julia?
395
00:20:56,423 --> 00:20:57,799
Deve mesmo.
396
00:20:57,883 --> 00:21:00,886
Ela deve, né, amor? Mesmo.
Ficariam tão fofos juntos.
397
00:21:01,470 --> 00:21:04,181
Tá, talvez eu chame. Vou te falando.
398
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
Tchau.
399
00:21:06,475 --> 00:21:08,602
Tem uns com menos recheio que outros.
400
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
Oi.
- Oi.
401
00:21:16,318 --> 00:21:18,320
Não queria que você perdesse.
402
00:21:18,570 --> 00:21:20,364
Que fofa! Obrigado!
403
00:21:20,739 --> 00:21:22,616
A hóspede ainda não veio?
404
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
Você ficou aqui o dia inteiro.
405
00:21:25,619 --> 00:21:27,329
Parece tortura.
406
00:21:30,666 --> 00:21:31,959
Caramba.
407
00:21:32,209 --> 00:21:34,211
Não existe essa hóspede!
408
00:21:34,211 --> 00:21:36,547
De manhã, tirei sarro dos shorts do Héctor
409
00:21:36,547 --> 00:21:39,299
e, pra se vingar,
ele me fez sentar aqui o dia todo ao sol.
410
00:21:39,383 --> 00:21:40,926
É tortura de verdade!
411
00:21:41,718 --> 00:21:43,971
Aquele canalha de shorts curto.
412
00:21:45,764 --> 00:21:48,934
Bem, pelo menos, estou livre agora.
413
00:21:48,934 --> 00:21:53,146
Vem, vamos para a festa.
Depois de parar rápido no banheiro.
414
00:21:53,230 --> 00:21:54,731
Talvez não tão rápido,
415
00:21:54,815 --> 00:21:56,358
bebi oito copos de água.
416
00:21:57,192 --> 00:22:00,988
Como é que eu caí na mentira dele
sobre a gorjeta gorda?
417
00:22:03,282 --> 00:22:06,285
Aqui, por favor.
Lá vamos nós. Cuidado onde pisa.
418
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
Onde ele...
419
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
Bom...
420
00:22:09,705 --> 00:22:12,124
Aqui, Srta. Leonora.
- Obrigada, Héctor.
421
00:22:12,124 --> 00:22:14,626
Você sabe que não precisa, mas obrigado.
422
00:22:14,710 --> 00:22:17,504
Já volto com umas margaritas de manga.
423
00:22:24,344 --> 00:22:27,681
Certo. É óbvio que precisamos
ter mais cuidado ainda.
424
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Estive pensando...
- Sara.
425
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
Falo que me voluntariei na biblioteca,
426
00:22:31,894 --> 00:22:34,271
ela nunca vai checar,
porque odeia ficar quieta.
427
00:22:34,563 --> 00:22:35,606
Sara...
428
00:22:35,606 --> 00:22:36,982
O quê?
429
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Não posso continuar com isso.
430
00:22:41,862 --> 00:22:43,447
Está demais.
431
00:22:43,947 --> 00:22:46,241
Essas mentiras e ficar se escondendo...
432
00:22:46,950 --> 00:22:51,038
Meus pais estão desconfiados também,
e eles...
433
00:22:53,832 --> 00:22:56,460
Não posso arriscar que eles descubram.
434
00:22:58,253 --> 00:23:01,173
Você está terminando comigo?
435
00:23:02,925 --> 00:23:04,176
Eu não quero.
436
00:23:04,176 --> 00:23:05,969
Então não termine!
437
00:23:08,055 --> 00:23:09,848
Temos que dar um tempo.
438
00:23:35,666 --> 00:23:37,125
TÊNIS
439
00:23:38,418 --> 00:23:40,963
Pronto! É tudo o que você pediu.
440
00:23:40,963 --> 00:23:42,464
Precisa de algo mais?
441
00:23:43,382 --> 00:23:46,218
Não. Por hoje é só. Obrigado. Ei.
442
00:23:46,218 --> 00:23:47,678
Está pronto pra gorjeta?
443
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Você merece. Fez por onde.
- Sim, senhor.
444
00:23:50,389 --> 00:23:51,932
Certo.
445
00:23:51,932 --> 00:23:57,396
Olha, a chave pra antecipar
o próximo movimento do seu adversário
446
00:23:57,396 --> 00:24:00,816
é observar os olhos deles
durante o backswing.
447
00:24:03,277 --> 00:24:05,904
Certo.
- Incrível. Obrigado de novo, amigo.
448
00:24:06,655 --> 00:24:08,240
Então, a gorjeta?
449
00:24:10,826 --> 00:24:14,204
É, era só isso.
Tem gente que me paga caro por conselhos.
450
00:24:14,788 --> 00:24:18,166
Por melhor que fosse,
eu esperava dinheiro de verdade.
451
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
Uau. Não é o suficiente, né?
452
00:24:22,171 --> 00:24:23,213
Ah, vocês.
453
00:24:26,091 --> 00:24:29,011
Pronto. Cinco dólares.
Deve valer muito aqui, né?
454
00:24:29,011 --> 00:24:32,848
Não, não é justo.
Você trabalhou muito pra aquele idiota.
455
00:24:32,848 --> 00:24:35,726
Pior ainda, eu precisava daquele dinheiro.
456
00:24:35,726 --> 00:24:40,022
A minha família estava no limite.
Corríamos o risco de perder tudo.
457
00:24:41,607 --> 00:24:42,608
Mas daí...
458
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
Eu me lembrei.
459
00:24:49,364 --> 00:24:52,910
Os gráficos são ótimos.
Acertaram o meu cabelo.
460
00:24:52,910 --> 00:24:55,037
Se você ir além...
461
00:24:55,037 --> 00:24:56,121
ADESIVO
462
00:24:56,205 --> 00:24:57,289
Opa! Isso é meu.
463
00:24:57,289 --> 00:24:59,082
Não toque
464
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
o meu cabelo.
465
00:25:02,377 --> 00:25:04,129
...sempre tem jeito.
466
00:25:09,968 --> 00:25:13,514
O truque era ir além,
não do que eu sabia fazer,
467
00:25:13,514 --> 00:25:15,182
mas do que eu era capaz de fazer.
468
00:25:20,187 --> 00:25:21,730
"Espectacular!"
469
00:25:23,607 --> 00:25:27,152
Fugimos dos guardas
e conseguimos entrar no Las Colinas.
470
00:25:27,236 --> 00:25:30,072
Aaron Azzaro vai sair a qualquer momento.
471
00:25:30,697 --> 00:25:31,532
Lá está ele!
472
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Obrigado.
473
00:25:32,616 --> 00:25:34,451
Aaron Azzaro.
474
00:25:34,535 --> 00:25:36,828
Fontes relataram que não é seu cabelo.
475
00:25:36,912 --> 00:25:37,913
Quer comentar?
476
00:25:37,913 --> 00:25:39,998
O quê? Mas isso é... uma mentira.
477
00:25:40,082 --> 00:25:42,668
É cem por cento... Sabe, é...
478
00:25:42,668 --> 00:25:45,087
Vão... Não é o que parece! Tá?
479
00:25:46,171 --> 00:25:47,548
E, naquela noite,
480
00:25:47,548 --> 00:25:50,968
falei pra minha família que, enfim,
pagaríamos as dívidas.
481
00:25:51,802 --> 00:25:53,387
Pelo menos por uma noite
482
00:25:53,387 --> 00:25:56,807
pudemos esquecer os nossos problemas
e comemorar.
483
00:26:00,644 --> 00:26:03,647
É! Você conseguiu o dinheiro e se vingou.
484
00:26:03,647 --> 00:26:05,023
Você ganhou.
485
00:26:05,107 --> 00:26:07,150
Não, Hugo. Eu perdi.
486
00:26:08,360 --> 00:26:10,571
Tinha cruzado uma linha que não devia.
487
00:26:10,571 --> 00:26:12,906
E, em breve, o meu acordo com Fabián
488
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
voltaria pra me assombrar de jeitos
que eu nunca poderia ter imaginado.
489
00:26:17,578 --> 00:26:21,206
Uma época sombria da minha vida
se aproximava.
490
00:26:21,999 --> 00:26:23,542
Caramba. Hora do almoço.
491
00:26:24,042 --> 00:26:25,627
Para.
- Joe, eu pago.
492
00:26:26,503 --> 00:26:27,838
É, não brinca.
493
00:26:27,838 --> 00:26:29,673
Enfim, naquela noite,
494
00:26:29,673 --> 00:26:32,342
senti algo que não consegui evitar.
495
00:26:37,347 --> 00:26:39,349
Quem eu estava me tornando, Hugo?
496
00:26:40,767 --> 00:26:43,979
Como ainda podia me orgulhar
de ser Máximo Gallardo?
497
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Ia levar muito tempo
até eu saber a resposta.
498
00:27:58,512 --> 00:28:00,514
Legendas: Valmir Martins