1
00:00:25,192 --> 00:00:27,903
Hugo,
vet du vilken dag den 2 februari är?
2
00:00:28,654 --> 00:00:30,155
Visst. Det är Murmeldjursdagen.
3
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
Murmeldjursdagen?
4
00:00:32,448 --> 00:00:33,450
Murmeldjursdagen?
5
00:00:34,076 --> 00:00:36,787
Joe, stanna bilen.
-Nej, jag tänker inte stanna.
6
00:00:36,787 --> 00:00:41,124
Okej. I Mexiko är den 2 februari
är Día de la Candelaria.
7
00:00:41,208 --> 00:00:44,044
Det är mycket bättre än Murmeldjursdagen.
8
00:00:44,044 --> 00:00:47,381
För på vår dag,
ska den som fick Jesusbarnet
9
00:00:47,381 --> 00:00:50,717
i sin Rosca de Reyes-tårtbit
på Dia de los Reyes,
10
00:00:51,343 --> 00:00:53,345
bjuda alla på tamales.
11
00:00:53,345 --> 00:00:57,891
Det där låter lite komplicerat.
-Ja, det låter alldeles för komplicerat.
12
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
Och murmeldjur är söta.
-Murmeldjur suger.
13
00:01:00,352 --> 00:01:02,312
Mexiko vinner. Slutdiskuterat.
14
00:01:02,396 --> 00:01:06,441
Hur som, i januari 1985,
hittade jag Jesusbarnet.
15
00:01:06,525 --> 00:01:07,693
Så den 2 februari,
16
00:01:07,693 --> 00:01:10,612
tog jag med mig tamales
till alla på jobbet.
17
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
Och den månaden...
18
00:01:12,656 --> 00:01:14,449
...hade varit en stressig månad.
19
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
Memo arbetade äntligen
vid poolen med mig.
20
00:01:18,537 --> 00:01:20,122
Vi var ett suveränt team.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Handdukarna måste rullas.
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
Och bäst av allt,
Memo gjorde arbetet roligare.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,338
Till och med Héctors tillsägelser.
24
00:01:30,257 --> 00:01:34,386
Jag hade dessutom påbörjat jobbet
Don Pablo gav mig för att närma mig Diane.
25
00:01:35,846 --> 00:01:38,432
Hemma dejtade jag fortfarande Roberta.
26
00:01:39,600 --> 00:01:41,351
Trodde min mamma.
27
00:01:42,394 --> 00:01:46,732
Och den där tjejen, Isabel,
fortsatte leverera pozole till hotellet...
28
00:01:48,567 --> 00:01:50,402
...och ta med sig annat därifrån.
29
00:01:50,402 --> 00:01:52,237
Vad har du stulit idag?
30
00:01:52,321 --> 00:01:54,698
En saltströare. En trotsig liten handling.
31
00:01:55,199 --> 00:01:56,783
Det blev rutin.
32
00:01:56,867 --> 00:01:59,203
Varje gång jag såg henne,
frågade jag vad hon stulit.
33
00:01:59,203 --> 00:02:02,539
Héctors hårsprej?
Nu leker du med elden.
34
00:02:02,831 --> 00:02:04,124
Vad kan jag säga?
35
00:02:04,208 --> 00:02:06,668
Jag lever farligt.
-Var är den?
36
00:02:08,044 --> 00:02:09,338
Håret börjar bli platt.
37
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
Hur som helst, äntligen var det
den 2 februari,
38
00:02:13,592 --> 00:02:18,138
och alla var upprymda över
att det inte var Murmeldjursdagen.
39
00:02:19,431 --> 00:02:21,642
Men jag hade annat att tänka på.
40
00:02:21,642 --> 00:02:23,227
BRÅDSKANDE
BETALA KVARVARANDE SKULD
41
00:02:23,227 --> 00:02:27,272
Som ni minns, fick min mor
sin ögonoperation i julas.
42
00:02:27,356 --> 00:02:31,276
Tack så mycket, doktorn.
Jag blir befordrad nästa vecka.
43
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
Jag lovar att betala av allt i mars.
44
00:02:34,279 --> 00:02:36,949
Okej, men om du inte betalar
inom kommande tre månader,
45
00:02:36,949 --> 00:02:38,909
opererar jag tillbaka hennes starr.
46
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Det var bara ett skämt.
47
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Vi utmäter bara dina ägodelar.
48
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Men jag blev inte befordrad.
49
00:02:47,626 --> 00:02:52,047
Jag tjänade faktiskt mindre
efter min deal med Héctor.
50
00:02:52,589 --> 00:02:57,302
Min familj visste inget,
men vi stod på ruinens brant.
51
00:02:58,470 --> 00:03:00,681
Vi fick just en ny påminnelse
52
00:03:00,681 --> 00:03:02,850
angående pengarna vi är skyldiga
för mammas operation.
53
00:03:02,850 --> 00:03:04,726
Vi ligger riktigt illa till.
54
00:03:04,810 --> 00:03:07,271
Men det är okej.
Jag får helt enkelt anstränga mig.
55
00:03:07,271 --> 00:03:10,816
Det finns alltid en lösning.
-Självklart finns det det.
56
00:03:10,816 --> 00:03:13,151
Du är Máximo Gallardo.
57
00:03:13,652 --> 00:03:16,446
Tack för att du påminner mig om mitt namn.
58
00:03:17,155 --> 00:03:20,659
Åh, kan du även påminna mig
om att hämta tamales till lunch?
59
00:03:20,659 --> 00:03:24,538
Min mamma tillagar dem nu.
-Självklart! Jag påminner dig.
60
00:03:24,538 --> 00:03:26,582
Jag längtar efter tamales- festen.
61
00:03:27,749 --> 00:03:31,128
Jag träffar knappt Lorena
efter att ha slutat jobba i tvättstugan.
62
00:03:31,128 --> 00:03:34,548
Lupe släpper inte in dig, va?
-Hon sa, ordagrant:
63
00:03:35,174 --> 00:03:39,136
"Sätter du din fot här
så hugger jag av den."
64
00:03:39,678 --> 00:03:44,725
Jag hoppas hon menade min fot,
men det var inte där hon pekade.
65
00:03:49,980 --> 00:03:52,274
Är det Fabián Solares? Skvallersnubben?
66
00:03:52,274 --> 00:03:53,609
Från Espectacular?
67
00:03:53,609 --> 00:03:56,403
Ja, det är det.
Mamma tittar på honom varje dag.
68
00:03:56,403 --> 00:04:00,073
Nej, nej, titta inte på honom.
-Jag vill inte hamna i trubbel.
69
00:04:00,157 --> 00:04:02,034
Hej, mina stiliga vänner!
70
00:04:02,034 --> 00:04:06,872
Jag har hört att ni har en viss berömd
tennisspelare boende hos er.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,334
Kan ni ge mig nån info?
-Tyvärr, jag vet inget.
72
00:04:10,334 --> 00:04:13,045
Kan jag be om era namn?
-Vi har inga namn!
73
00:04:13,253 --> 00:04:15,339
Kom så går vi, Máximo.
74
00:04:25,766 --> 00:04:28,143
Vi behöver sex till
av axelvaddsklänningen,
75
00:04:28,227 --> 00:04:31,980
men fyrdubbla axelvaddarna.
-Blir inte det för mycket?
76
00:04:32,064 --> 00:04:34,399
Jag vill att ett plan
ska kunna landa på de här axlarna.
77
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Du, Julia.
78
00:04:35,651 --> 00:04:36,777
Nu vet jag. Okej.
79
00:04:36,777 --> 00:04:39,863
Minns du killen på OS
som flög in med jetpack?
80
00:04:40,447 --> 00:04:42,407
Så vill jag
att vi anländer till bröllopet.
81
00:04:43,909 --> 00:04:46,078
Era bröllopsplaner
flyter på bra.
82
00:04:46,703 --> 00:04:49,623
Jag är så...att höra det.
83
00:04:50,958 --> 00:04:53,627
Jag kunde inte vara mer... för er skull.
84
00:04:54,127 --> 00:04:55,546
Och jag menar varje ord.
85
00:04:55,546 --> 00:04:57,339
Vi funderar på december.
86
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
December i år?
87
00:04:58,924 --> 00:05:01,677
Hon vill verkligen låsa fast dig
innan du ändrar dig, va?
88
00:05:01,677 --> 00:05:03,720
Det var faktiskt min idé.
89
00:05:04,513 --> 00:05:06,765
Han vill verkligen låsa fast dig
innan du ändrar dig, va?
90
00:05:06,849 --> 00:05:10,352
Vi hinner organisera det i tid.
Det är bara ett litet bröllop, Diane.
91
00:05:10,853 --> 00:05:14,398
Litet. Så smart. Färre gåvor att återlämna
om det inte håller, visst?
92
00:05:15,274 --> 00:05:19,444
Jag skojar bara, så klart!
Glöm inte. Axelvaddar.
93
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Máximo.
94
00:05:27,077 --> 00:05:28,495
Är du ett tennisfan?
95
00:05:28,996 --> 00:05:30,455
Inte direkt.
96
00:05:31,290 --> 00:05:33,500
Frågar du
för att du vill ge mig en present?
97
00:05:33,584 --> 00:05:37,880
Jag har alltid velat ha en motorcykel.
-Jag skapar en möjlighet åt dig.
98
00:05:37,880 --> 00:05:43,177
När du ger Diane hennes kaffe
och tidning idag, var ett tennisfan.
99
00:05:47,181 --> 00:05:49,183
VÄRLDENS UPPSLAGSVERK
100
00:05:49,183 --> 00:05:51,310
Och jag tror att din vän har anlänt
101
00:05:51,310 --> 00:05:54,104
för uppvisningsmatchen
mot sin tennisrival.
102
00:05:54,188 --> 00:05:57,441
En spelare i världsklass
borde få service i världsklass.
103
00:05:58,066 --> 00:06:00,402
Han kanske borde ha en personlig kontakt.
104
00:06:01,653 --> 00:06:04,114
Jag kan göra det. Jag är ett tennisfan.
105
00:06:05,240 --> 00:06:06,241
Jaså?
106
00:06:06,325 --> 00:06:09,536
Det största. Jag älskar drop shots,
och det östliga forehand-greppet.
107
00:06:10,120 --> 00:06:13,707
Jag är glad att Walter Wingfield skapade
den moderna versionen av sporten 1873.
108
00:06:15,542 --> 00:06:16,543
Toppen.
109
00:06:17,419 --> 00:06:19,421
Kanske du inte bör prata så mycket
om tennis.
110
00:06:19,505 --> 00:06:20,672
Det ska bli.
111
00:06:21,548 --> 00:06:23,884
Om jag hjälpte en tennisstjärna,
112
00:06:23,884 --> 00:06:26,803
kanske jag skulle få den dricks
vi behövde för att överleva.
113
00:06:27,471 --> 00:06:30,140
Varsågoda. Héctors nektar.
114
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
De där shortsen
torktumlades nog för länge.
115
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
Blir de mindre får jag träffa
"Mini-Héctor".
116
00:06:36,230 --> 00:06:39,149
Han gör narr av chefen.
Jag älskar sånt. Älskar det.
117
00:06:41,151 --> 00:06:44,112
Hör på.
En väldigt, väldigt, väldigt speciell gäst
118
00:06:44,196 --> 00:06:47,366
med en väldigt, väldigt, väldigt
väldigt stor plånbok
119
00:06:47,366 --> 00:06:50,244
har bett att få sin favoritsolstol idag.
120
00:06:50,244 --> 00:06:53,830
Så du måste hålla den ledig
tills hon dyker upp.
121
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
Kan vi använda en "reserverad"-skylt?
-De funkar aldrig.
122
00:06:56,959 --> 00:06:59,545
Våra gäster från USA
sätter sig alltid på dem.
123
00:06:59,545 --> 00:07:03,257
Det jag behöver är att du sitter
på den här stolen.
124
00:07:04,591 --> 00:07:07,261
Är mitt jobb att sitta här?
125
00:07:07,886 --> 00:07:09,555
Du har förstått.
-På den här stolen.
126
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Det stämmer.
-Bara sitta?
127
00:07:11,515 --> 00:07:12,933
Korrekt.
-Precis här?
128
00:07:12,933 --> 00:07:14,226
Bingo.
-Är det allt?
129
00:07:14,768 --> 00:07:15,811
Ja.
130
00:07:17,062 --> 00:07:18,272
Vad ska jag göra?
-Sitta.
131
00:07:18,272 --> 00:07:19,356
Var?
-På stolen.
132
00:07:19,356 --> 00:07:20,649
Förutom det?
-Inget.
133
00:07:20,649 --> 00:07:22,192
Jag sitter här.
-Återigen, ja.
134
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
På stolen.
-Är vi i en loop?
135
00:07:23,402 --> 00:07:24,945
En sista gång...
-Bara sätt dig!
136
00:07:24,945 --> 00:07:26,029
Okej.
137
00:07:28,365 --> 00:07:30,784
Det här är viktigt. Förstår du?
138
00:07:31,535 --> 00:07:33,787
Bäst för dig
att jag inte ser dig stå på jobbet.
139
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
Wow.
-Hej.
140
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Inga bilder, tack.
-Åh, förlåt.
141
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
Kom igen. Jag skojar.
142
00:07:52,973 --> 00:07:54,766
Hej! Jag heter Máximo.
143
00:07:54,850 --> 00:07:56,894
Diane har bett mig se till
att du har allt du behöver.
144
00:07:56,894 --> 00:07:58,478
Åh, toppen! Okej.
145
00:07:58,562 --> 00:08:01,607
Jag kommer att vara besvärlig,
men du har bra dricks att vänta.
146
00:08:01,607 --> 00:08:02,524
Okej?
147
00:08:02,608 --> 00:08:05,277
Först och främst,
jag behöver en poolhytt med tv
148
00:08:05,277 --> 00:08:08,363
och videospelet jag tog med mig.
Det ligger i påsen på min soffa.
149
00:08:08,447 --> 00:08:10,365
Omedelbart. Glad att serva dig.
150
00:08:10,949 --> 00:08:11,992
Serva.
151
00:08:11,992 --> 00:08:15,662
Tennisskämt. Bra där.
-Precis! Det var min plan.
152
00:08:16,330 --> 00:08:20,334
Några meddelanden? Aaron Azzaro,
men jag vet att du visste det.
153
00:08:20,334 --> 00:08:23,295
Inte just nu, mr Azzaro.
Jag kommer att meddela er.
154
00:08:23,795 --> 00:08:25,172
Gör det, raring.
155
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
Gud, vilken jubelidiot.
156
00:08:29,176 --> 00:08:30,928
Fin receptionsröst.
157
00:08:30,928 --> 00:08:32,763
Jag vet inte vad du menar, ma'am.
158
00:08:48,946 --> 00:08:50,113
Sara.
159
00:08:50,197 --> 00:08:51,657
Vad gör ni här?
160
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
Du sa att du skulle till slaktaren.
161
00:08:53,742 --> 00:08:55,661
Vad är det med er två?
162
00:09:00,541 --> 00:09:02,292
Máximo gjorde slut med Roberta i morse.
163
00:09:02,376 --> 00:09:05,087
Den stackars flickan bara grät,
så jag tröstade henne.
164
00:09:05,087 --> 00:09:09,258
Du tror att han är en ängel,
man han har en sida du inte känner till.
165
00:09:09,258 --> 00:09:13,178
Han var otrogen med en rödhårig tjej...
som är väldigt, väldigt lång...
166
00:09:13,262 --> 00:09:14,096
Hon heter...
167
00:09:17,349 --> 00:09:18,433
"Cielo."
168
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Min Máximo?
169
00:09:28,986 --> 00:09:32,197
Jag var på väg
till Aaron med hans videospel, när...
170
00:09:32,281 --> 00:09:36,535
Máximo.
Det här är min vän som jag berättade om.
171
00:09:37,578 --> 00:09:42,541
Din vän, tennisspelaren?
-Jann Berglund i egen hög person.
172
00:09:42,541 --> 00:09:45,961
Den vilda vikingen. Den snabba svensken.
173
00:09:45,961 --> 00:09:49,464
Jag gillar inte de smeknamnen.
-Använd inte de smeknamnen, Máximo.
174
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
Máximo här kommer ta hand om dig
175
00:09:51,550 --> 00:09:54,469
och förbereda dig
inför morgondagens match med Aaron Azzaro.
176
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
Vi ses till middagen.
177
00:09:58,265 --> 00:10:03,103
Diane säger att du
endast kommer ha hand om mig. Korrekt?
178
00:10:03,604 --> 00:10:07,524
Plötsligt hade jag chansen
att tjäna dubbelt så mycket till familjen.
179
00:10:07,608 --> 00:10:11,195
Men hur skulle jag lyckas?
Vara på två platser samtidigt?
180
00:10:11,862 --> 00:10:12,863
Jag är din.
181
00:10:12,863 --> 00:10:16,950
Allt går att lösa.
-Bra. Möt mig i gymmet om fem minuter.
182
00:10:17,034 --> 00:10:20,913
Okej. Inga problem. Jag servar dig gärna.
183
00:10:22,331 --> 00:10:23,498
Som i tennis.
184
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
Serva?
185
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
Okej. Vi ses där.
186
00:10:48,774 --> 00:10:50,567
Du! Det är på!
187
00:10:50,651 --> 00:10:53,904
Okej. Kolla in mitt nya spel.
188
00:10:54,488 --> 00:10:55,948
Kolla, det är jag.
189
00:10:56,573 --> 00:11:00,077
Wow. Det känns som att sitta
nära spelplanen på Wimble... man.
190
00:11:00,077 --> 00:11:01,745
Kom igen. Vi kör två spelare.
191
00:11:03,288 --> 00:11:07,000
Grafiken är toppen.
De fick verkligen till håret.
192
00:11:09,086 --> 00:11:12,923
Åh, nej! Elektriciteten dog mystiskt!
Jag går och kollar.
193
00:11:21,265 --> 00:11:23,600
Okej, då lyfter vi lite skrot!
194
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
Den här musiken. Den är för långsam.
195
00:11:26,687 --> 00:11:28,564
Det här är
"se på när färgen torkar"-musik.
196
00:11:28,564 --> 00:11:31,358
Våra musiker kom precis,
så jag går och ber dem byta.
197
00:11:49,835 --> 00:11:52,921
Åh, bra, elen är tillbaka! Tack, hörni!
198
00:11:53,005 --> 00:11:54,631
Äntligen! Då kör vi.
199
00:11:54,715 --> 00:11:57,718
Ja! Så fort jag fyllt på din drink.
200
00:11:57,718 --> 00:11:59,553
Du måste vätska upp dig inför matchen.
201
00:12:05,684 --> 00:12:08,020
Den här musiken är bättre.
Jag känner mig energifylld.
202
00:12:08,812 --> 00:12:09,813
Spotta mig på tio.
203
00:12:11,023 --> 00:12:16,111
Eller så kanske vi kan se om du kan hålla
den här vikten i två minuter?
204
00:12:16,195 --> 00:12:20,616
Är det nåt nytt träningssätt?
-Ja. Spjutspets, verkligen.
205
00:12:20,616 --> 00:12:22,826
Redo? Och...
206
00:12:39,009 --> 00:12:41,094
Varsågod.
-Åh, tack!
207
00:12:41,178 --> 00:12:43,639
Okej, plantera gumpen nu
och var redo att förlora.
208
00:12:44,723 --> 00:12:48,060
Oj, hoppsan. Den är min. Nu spelar vi.
209
00:12:55,901 --> 00:12:56,985
Hur mycket längre?
210
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
Du har rätt. Bättre att inte veta.
211
00:13:06,370 --> 00:13:07,204
LÄCKERT!
212
00:13:07,204 --> 00:13:09,581
"Läckert."
- Där fick du.
213
00:13:10,249 --> 00:13:13,627
Där fick jag.
-Hallå! Rör inte håret.
214
00:13:13,627 --> 00:13:18,549
Uppfattat. Du borde spela ensam
medan jag fyller på din lemonad.
215
00:13:23,846 --> 00:13:25,472
Bra jobbat!
216
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
Vet du vad?
217
00:13:30,269 --> 00:13:32,437
Jag började tro
att jag inte skulle klara det.
218
00:13:32,521 --> 00:13:35,232
Men du hade rätt. Du är en bra tränare.
219
00:13:35,816 --> 00:13:40,612
Det var du som gjorde jobbet.
Jag behövde inte ens vara här.
220
00:13:42,447 --> 00:13:43,657
Vatten?
221
00:13:45,826 --> 00:13:48,287
Kan du förstå att din mamma
inte vill att vi gifter oss?
222
00:13:48,287 --> 00:13:51,665
Vad ska vi göra åt det?
-Du måste komma ihåg
223
00:13:51,665 --> 00:13:55,169
att hon är ensamstående mor,
och hennes enda barn ska gifta sig.
224
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
Det är stort.
225
00:13:56,962 --> 00:14:00,048
Vi måste ha tålamod och empati
för det hon känner,
226
00:14:00,132 --> 00:14:04,428
så ändrar hon sig tids nog. Jag lovar.
-Du vill inte konfrontera henne.
227
00:14:04,428 --> 00:14:05,512
Jag är livrädd.
228
00:14:08,724 --> 00:14:09,766
Okej.
229
00:14:10,267 --> 00:14:12,728
Aaron kollar på inspelade matcher
och Jann äter lunch,
230
00:14:12,728 --> 00:14:14,438
så jag kan äntligen ta rast.
231
00:14:14,938 --> 00:14:17,482
Lyckos.
Jag har inte haft rast på hela dagen.
232
00:14:18,650 --> 00:14:21,778
Vadå? Man blir trött av att sitta i solen.
233
00:14:22,321 --> 00:14:23,906
Hur ska du lyckas med det här?
234
00:14:23,906 --> 00:14:27,034
Om de får veta att du arbetat
för dem båda, kommer det gå illa.
235
00:14:27,034 --> 00:14:29,661
Det kommer gå värre
om jag inte betalar av skulderna.
236
00:14:29,745 --> 00:14:32,497
Jag måste göra det här.
Jag behöver bara vila lite.
237
00:14:32,581 --> 00:14:35,959
Du bad mig påminna dig om...
-Tamales! Jag glömde dem!
238
00:14:36,502 --> 00:14:39,671
När du ändå är uppe, kan du hämta...
Okej, glöm det.
239
00:14:39,755 --> 00:14:42,424
Är du klar med mina tamales, mamma?
240
00:14:43,217 --> 00:14:45,928
Förlåt, men jag har bråttom...
241
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
Hej allihop.
242
00:14:51,350 --> 00:14:53,101
Roberta! Hur mår du, älskling?
243
00:14:54,061 --> 00:14:56,480
Hur hon mår? Hennes hjärta är krossat!
244
00:14:57,314 --> 00:14:59,358
Är det?
-Herregud, Máximo.
245
00:14:59,650 --> 00:15:03,529
Du beter dig som om du inte
gjorde slut med henne i morse.
246
00:15:03,529 --> 00:15:06,573
Det var därför mamma
såg mig trösta henne i stan.
247
00:15:07,616 --> 00:15:09,159
Ja...
248
00:15:09,243 --> 00:15:12,621
Det stämmer... det gjorde jag.
-Tack...
249
00:15:12,829 --> 00:15:16,041
Hör ni?
Det är som om han är stolt över det.
250
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
Otroligt.
251
00:15:17,960 --> 00:15:19,169
Vem är den här Cielo?
252
00:15:20,087 --> 00:15:23,131
Cielo är... en flicka?
253
00:15:23,215 --> 00:15:26,593
En flicka du har träffat
bakom min rygg.
254
00:15:26,677 --> 00:15:30,347
Jag vägrar tro det.
-Åh, visst. Cielo. Ja.
255
00:15:30,889 --> 00:15:31,765
Min hemliga flickvän.
256
00:15:32,140 --> 00:15:35,727
Där erkände han.
Utifall nån av er tvivlade,
257
00:15:35,811 --> 00:15:37,271
Sky är verklig.
258
00:15:37,271 --> 00:15:38,230
Här...
259
00:15:38,230 --> 00:15:39,648
...eftersom du gråter.
260
00:15:42,025 --> 00:15:43,235
Máximo.
261
00:15:43,694 --> 00:15:45,070
Hur kunde du göra så?
262
00:15:45,696 --> 00:15:49,199
Jag är själv inte säker.
Jag förklarar senare... Kanske.
263
00:15:50,951 --> 00:15:52,536
Förlåt, Roberta. Tack, mamma!
264
00:15:55,664 --> 00:15:57,666
Män.
-Varför ens försöka?
265
00:16:00,669 --> 00:16:03,422
Robertafiaskot
gjorde mig sen, men jag hoppades
266
00:16:03,422 --> 00:16:06,466
att jag skulle hinna tillbaka till
Aaron och Jann innan nåt dåligt...
267
00:16:06,550 --> 00:16:10,304
Varför tar inte du och ditt dumma hår
och hittar ett annat hotell?
268
00:16:10,304 --> 00:16:12,097
Dumma? Den som sa't han va't.
269
00:16:12,181 --> 00:16:14,725
Sports Illustrated sa
att jag liknade en rovfågel.
270
00:16:14,725 --> 00:16:19,521
Okej, det här var illa.
Men så länge de inte såg mig, kunde jag...
271
00:16:20,981 --> 00:16:23,400
Säg att han måste dra.
-Hjälp mig bli av med honom!
272
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
Nix. Det här kommer bli svårt.
273
00:16:25,986 --> 00:16:28,113
Ingen fara. Jag håller dig om ryggen.
274
00:16:28,197 --> 00:16:29,573
Stick härifrån, du.
275
00:16:30,365 --> 00:16:32,784
Vänta. Vem av oss pratar du med?
276
00:16:32,868 --> 00:16:34,995
Jag tycker det är rätt glasklart
vem sida jag är på.
277
00:16:34,995 --> 00:16:37,956
Så den andre, sätt fart. Stick.
278
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
Vänta. Vems sida är du på?
279
00:16:42,794 --> 00:16:44,671
Tja...
-Mina herrar.
280
00:16:45,672 --> 00:16:50,427
Visst kan väl era meningsskiljaktigheter
avgöras på spelplanen imorgon?
281
00:16:50,511 --> 00:16:51,595
Eller?
282
00:16:54,973 --> 00:16:56,225
Máximo.
283
00:16:57,768 --> 00:16:59,019
Vad pågår här?
284
00:16:59,561 --> 00:17:03,398
Jag är ledsen. Jag blev förvirrad.
Först träffade jag Aaron, sen Jann.
285
00:17:03,482 --> 00:17:05,901
Jag behöver verkligen pengarna.
Jag servade dem båda.
286
00:17:06,818 --> 00:17:08,403
Men jag var otrogen mot dem.
287
00:17:08,487 --> 00:17:10,614
Och jag var otrogen mot
min låtsasflickvän Roberta
288
00:17:10,696 --> 00:17:12,199
med min andra låtsasflickvän...
289
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
...Cielo.
290
00:17:15,327 --> 00:17:17,119
Känner du till ordspråket...
291
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
..."bättre en fågel i handen"?
292
00:17:19,414 --> 00:17:22,334
Försöker man få allt slutar man lottlös.
293
00:17:22,416 --> 00:17:24,670
Du hade tur att din historia
inte slutar på samma sätt.
294
00:17:24,752 --> 00:17:27,756
Eftersom du lovade Aaron först,
295
00:17:27,756 --> 00:17:30,551
ska jag hitta nån annan
som tar hand om Jann.
296
00:17:31,635 --> 00:17:35,097
Att imponera Diane
får vänta till en annan dag.
297
00:17:36,098 --> 00:17:38,934
Likaså den andra stora dricksen.
298
00:17:39,768 --> 00:17:41,854
VD
299
00:17:43,355 --> 00:17:44,940
Hej, Diane. Får jag komma in?
300
00:17:44,940 --> 00:17:46,024
Visst.
301
00:17:46,942 --> 00:17:49,820
Chad och jag ville tacka dig så mycket
302
00:17:49,820 --> 00:17:53,323
för din hjälp att planera bröllopet.
-Åh, givetvis.
303
00:17:53,407 --> 00:17:57,202
Dessvärre känner vi
att vi behöver fatta våra egna beslut.
304
00:17:57,286 --> 00:17:58,912
Vi uppskattar din förståelse.
305
00:17:59,496 --> 00:18:00,497
Vänta nu.
306
00:18:01,206 --> 00:18:03,333
Använder du din receptionsröst med mig?
307
00:18:03,417 --> 00:18:07,004
Återigen, att du är nöjd är
oerhört viktigt för Chad och mig.
308
00:18:08,005 --> 00:18:09,756
Du vet inte vem du ger dig i lag med.
309
00:18:09,840 --> 00:18:12,342
Jag tillbringade 20 år i Hollywood.
Jag kan det här spelet.
310
00:18:14,303 --> 00:18:17,890
Och jag håller med.
Ni borde fatta era egna beslut.
311
00:18:17,890 --> 00:18:20,517
En dag kanske ni är mogna nog
att göra det.
312
00:18:20,601 --> 00:18:21,935
Som du väl vet,
313
00:18:22,019 --> 00:18:24,563
innebär ålder inte nödvändigtvis
att man blir klokare, Diane.
314
00:18:25,355 --> 00:18:29,276
Det vore dumt att inte lyssna
på nån som varit gift tre gånger.
315
00:18:29,276 --> 00:18:31,278
Vi hoppas kunna lyckas
redan första gången.
316
00:18:31,278 --> 00:18:33,530
För sent. Vem gifter sig i december?
317
00:18:33,614 --> 00:18:36,116
Ni tävlar mot Jesusbarnet.
-Goda nyheter!
318
00:18:36,200 --> 00:18:39,494
Vi har just flyttat bröllopet till juni.
-Vad?
319
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Jag vet inte varför, men du har
aldrig gillat att jag dejtar din son.
320
00:18:48,629 --> 00:18:50,672
Okej. Ärligt talat, nej.
321
00:18:51,423 --> 00:18:52,925
Men det har inget med dig att göra.
322
00:18:52,925 --> 00:18:55,552
Jag gillar ju dig så klart.
Vi är affärspartners.
323
00:18:56,053 --> 00:19:00,641
Ni befinner er bara på olika platser
i livet. Ni är inte rätt för varandra.
324
00:19:00,641 --> 00:19:03,727
Det kan du inte veta.
-Kan jag inte?
325
00:19:03,727 --> 00:19:08,524
Säg mig,
är Chad verkligen ditt livs kärlek?
326
00:19:13,320 --> 00:19:14,488
Ja, det är han.
327
00:19:15,322 --> 00:19:17,241
Och vi ska gifta oss. I juni.
328
00:19:17,908 --> 00:19:23,413
Och vi skulle uppskatta om du kunde
glädja dig med oss och samarbeta.
329
00:19:24,790 --> 00:19:26,041
Snälla.
330
00:19:28,210 --> 00:19:31,046
Okej. Jag kanske gick för långt. Förlåt.
331
00:19:31,630 --> 00:19:33,549
Jag måste låta er fatta egna beslut.
332
00:19:33,549 --> 00:19:35,843
Och jag hoppas
du har rätt om dig och Chad.
333
00:19:35,843 --> 00:19:39,304
Tro mig, jag vill inget hellre
än att se er lyckliga.
334
00:19:39,888 --> 00:19:40,889
Tack.
335
00:19:48,438 --> 00:19:51,024
Jag sa till honom:
"Inte idag, men kanske imorgon."
336
00:19:51,108 --> 00:19:56,113
Hej, Adriana. Vad fin du är.
Jag tror Pam Dawber har samma outfit.
337
00:19:56,113 --> 00:19:58,448
Det är svårt att minnas.
Vi hängde rätt mycket.
338
00:19:58,532 --> 00:20:01,201
Hur som, jag har nåt åt dig.
339
00:20:02,244 --> 00:20:04,955
Jag tänkte du skulle gilla det.
-Coolt. Tack.
340
00:20:04,955 --> 00:20:07,165
Jag tänkte att kanske på söndag...
-Ja, och jag...
341
00:20:07,249 --> 00:20:08,333
Ja, det där gick ju bra.
342
00:20:09,459 --> 00:20:12,713
Så du pratade med henne
och övertalade henne?
343
00:20:13,714 --> 00:20:15,549
Jag önskar jag hade känt dig
när jag var 15.
344
00:20:15,549 --> 00:20:18,468
Då hade jag fått den där coola tatueringen
med två delfiner i kors.
345
00:20:18,552 --> 00:20:20,470
Den håller jag med din mamma om.
346
00:20:21,430 --> 00:20:24,057
Isabel!
Vill du ha tamales? Hur mår du?
347
00:20:25,559 --> 00:20:27,144
Tack, men jag kan inte stanna.
348
00:20:27,144 --> 00:20:28,478
Jag bara levererade mat
349
00:20:28,562 --> 00:20:30,772
och tänkte hälsa på Máximo
om han var i närheten.
350
00:20:31,565 --> 00:20:33,734
Jag har inte sett honom,
351
00:20:33,734 --> 00:20:36,653
vilket är konstigt eftersom han är den
som kom med tamales.
352
00:20:37,154 --> 00:20:39,615
Vad är grejen med Máximo?
353
00:20:40,407 --> 00:20:41,700
Jag tror han är mexikan.
354
00:20:43,577 --> 00:20:45,662
Nej, jag undrar
vad du tycker om honom?
355
00:20:47,456 --> 00:20:48,999
Vi älskar Máximo.
356
00:20:48,999 --> 00:20:50,876
Ja.
-Tänker du bjuda ut honom?
357
00:20:50,876 --> 00:20:52,920
Kanske. Julia?
358
00:20:56,423 --> 00:20:57,799
Det borde du göra.
359
00:20:57,883 --> 00:21:00,886
Det borde hon. Du borde det.
Ni skulle vara söta ihop.
360
00:21:01,470 --> 00:21:04,181
Okej, jag kanske gör det.
Jag uppdaterar er sen.
361
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
Okej.
362
00:21:06,475 --> 00:21:08,602
Aha, några av de här
är inte lika fulla som de andra.
363
00:21:14,691 --> 00:21:16,318
Hej.
-Hej.
364
00:21:16,318 --> 00:21:18,320
Jag ville inte att du skulle bli utan.
365
00:21:18,570 --> 00:21:20,364
Åh, tack! Vad gulligt!
366
00:21:20,739 --> 00:21:22,616
Har gästen fortfarande inte kommit?
367
00:21:23,450 --> 00:21:27,329
Du har suttit här hela dagen.
Som nån slags tortyr.
368
00:21:30,666 --> 00:21:31,959
Herregud.
369
00:21:32,209 --> 00:21:34,211
Gästen existerar inte!
370
00:21:34,211 --> 00:21:36,547
I morse gjorde jag narr av Héctors shorts,
371
00:21:36,547 --> 00:21:39,299
så som hämnd,
tvingade han mig att sitta här i solen.
372
00:21:39,383 --> 00:21:40,926
Det är tortyr!
373
00:21:41,718 --> 00:21:43,971
Den där shortsprydde jävulen.
374
00:21:45,764 --> 00:21:51,728
Nu är jag i alla fall fri.
Kom så går vi tillbaka till festen.
375
00:21:51,812 --> 00:21:54,731
Efter ett snabbt toabesök.
Kanske inte så snabbt,
376
00:21:54,815 --> 00:21:56,358
jag har druckit åtta glas vatten.
377
00:21:57,192 --> 00:22:00,988
Hur kunde jag gå på hans lögn
om bra dricks?
378
00:22:03,282 --> 00:22:06,285
Den här vägen, tack.
Så ja. Se upp var ni går.
379
00:22:07,119 --> 00:22:08,120
Vart tog han...
380
00:22:08,704 --> 00:22:09,705
Nåväl.
381
00:22:09,705 --> 00:22:12,124
Varsågod, miss Leonora.
-Tack, Héctor.
382
00:22:12,124 --> 00:22:14,626
Du behöver inte, men tack.
383
00:22:14,710 --> 00:22:17,504
Jag kommer strax tillbaka
med några mangomargaritas.
384
00:22:24,344 --> 00:22:27,681
Okej.
Vi måste uppenbarligen vara försiktigare.
385
00:22:27,681 --> 00:22:29,850
Så här tänker jag...
-Sara.
386
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
Jag säger att jag ska
vara volontär på biblioteket,
387
00:22:31,894 --> 00:22:34,271
det kommer hon aldrig kolla upp,
hon hatar att vara tyst.
388
00:22:34,563 --> 00:22:35,606
Sara...
389
00:22:35,606 --> 00:22:36,982
Vad?
390
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
Jag orkar inte mer.
391
00:22:41,862 --> 00:22:43,447
Det är för mycket.
392
00:22:43,947 --> 00:22:46,241
Alla lögner och allt smygande...
393
00:22:46,950 --> 00:22:51,038
Mina föräldrar börjar också
bli misstänksamma, och de...
394
00:22:53,832 --> 00:22:56,460
Jag kan inte riskera att de får veta.
395
00:22:58,253 --> 00:23:01,173
Gör du slut med mig?
396
00:23:02,925 --> 00:23:05,969
Jag vill inte.
-Men gör inte det då!
397
00:23:08,055 --> 00:23:09,848
Vi måste sluta träffas ett tag.
398
00:23:38,418 --> 00:23:40,963
Okej! Det var allt du bad om.
399
00:23:40,963 --> 00:23:42,464
Är det nåt annat du behöver?
400
00:23:43,382 --> 00:23:46,218
Det var allt för idag. Tack. Du.
401
00:23:46,218 --> 00:23:47,678
Är du redo för din dricks?
402
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Det är du värd. Du har förtjänat det.
-Ja, sir.
403
00:23:50,389 --> 00:23:51,932
Okej.
404
00:23:51,932 --> 00:23:57,396
Nyckeln till att förutse
motståndarens nästa drag
405
00:23:57,396 --> 00:24:00,816
är att kolla deras ögon
under deras backswing.
406
00:24:03,277 --> 00:24:05,904
Okej.
-Suveränt. Tack igen, kompis.
407
00:24:06,655 --> 00:24:08,240
Och min dricks?
408
00:24:10,826 --> 00:24:12,077
Du fick den just.
409
00:24:12,077 --> 00:24:14,204
Folk betalar mig flera tusen
för såna råd.
410
00:24:14,788 --> 00:24:18,166
Hur bra rådet än var,
hade jag hoppats på lite riktiga pengar.
411
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
Wow. Så du är inte nöjd, alltså?
412
00:24:22,171 --> 00:24:23,213
Ert folk, alltså.
413
00:24:26,091 --> 00:24:29,011
Varsågod. Fem dollar.
Det är väl värt mycket här? Visst?
414
00:24:29,011 --> 00:24:32,848
Det var inte rättvist.
Du slet arslet av dig för den idioten.
415
00:24:32,848 --> 00:24:35,726
Än värre, jag behövde pengarna.
416
00:24:35,726 --> 00:24:40,022
Min familj hade det svårt.
Vi riskerade att förlora allt.
417
00:24:41,607 --> 00:24:42,608
Men då...
418
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
...kom jag ihåg.
419
00:24:49,364 --> 00:24:52,910
Grafiken är toppen.
De fick verkligen till håret.
420
00:24:52,910 --> 00:24:55,037
Om man verkligen anstränger sig...
421
00:24:55,037 --> 00:24:56,121
KLISTER
422
00:24:56,205 --> 00:24:57,289
Hoppsan. Den är min.
423
00:24:57,289 --> 00:24:59,082
Rör inte...
424
00:24:59,666 --> 00:25:01,502
...håret.
425
00:25:02,377 --> 00:25:04,129
...finns det alltid en lösning.
426
00:25:09,968 --> 00:25:13,514
Tricket var
inte att utöka det jag kunde göra,
427
00:25:13,514 --> 00:25:15,182
utan det jag var villig att göra.
428
00:25:23,607 --> 00:25:27,152
Vi lyckades undfly vakterna
och ta oss in på Las Colinas.
429
00:25:27,236 --> 00:25:30,072
Aaron Azzaro kommer ut när som helst.
430
00:25:30,697 --> 00:25:31,532
Där är han!
431
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Tack.
432
00:25:32,616 --> 00:25:34,451
Aaron Azzaro.
433
00:25:34,535 --> 00:25:36,828
Källor har avslöjat
att det där inte är ditt riktiga hår.
434
00:25:36,912 --> 00:25:37,913
Nån kommentar?
435
00:25:37,913 --> 00:25:39,998
Vad? Det är... Det är en lögn.
436
00:25:40,082 --> 00:25:42,668
Det är hundra procent...
Du vet, det är...
437
00:25:42,668 --> 00:25:45,087
Gå... Det här är inte vad det verkar! Okej?
438
00:25:46,171 --> 00:25:47,548
Den kvällen
439
00:25:47,548 --> 00:25:50,968
sa jag till min familj
att vi äntligen kunde betala våra skulder.
440
00:25:51,802 --> 00:25:53,387
Åtminstone för en kväll
441
00:25:53,387 --> 00:25:56,807
tilläts vi glömma alla våra problem
och fira.
442
00:26:00,644 --> 00:26:03,647
Ja! Du fick pengarna
och du fick din hämnd.
443
00:26:03,647 --> 00:26:05,023
Du vann.
444
00:26:05,107 --> 00:26:07,150
Nej, Hugo. Jag förlorade.
445
00:26:08,360 --> 00:26:10,571
Jag hade korsat en gräns
jag inte borde ha korsat.
446
00:26:10,571 --> 00:26:12,906
Snart skulle min deal med Fabián
447
00:26:12,990 --> 00:26:17,578
göra livet surt för mig
på sätt jag aldrig hade kunnat ana.
448
00:26:17,578 --> 00:26:21,206
En mörk tid i mitt liv närmade sig.
449
00:26:21,999 --> 00:26:23,542
Hurra. Dags för lunch.
450
00:26:24,042 --> 00:26:25,627
Kom nu.
-Joe, jag bjuder.
451
00:26:26,503 --> 00:26:27,838
Nähä?
452
00:26:27,838 --> 00:26:32,342
Hur som, den kvällen hade jag en känsla
jag inte kunde skaka av mig.
453
00:26:37,347 --> 00:26:39,349
Vem höll jag på att bli, Hugo?
454
00:26:40,767 --> 00:26:43,979
Hur kunde jag fortfarande vara stolt
över att vara Máximo Gallardo?
455
00:26:45,272 --> 00:26:48,942
Det skulle dröja
innan jag kunde besvara det.
456
00:27:58,512 --> 00:28:00,514
Undertexter: Victoria Heaps