1 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 Hugo, vet du vilken dag den 2 februari är? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 Visst. Det är Murmeldjursdagen. 3 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 Murmeldjursdagen? 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 Murmeldjursdagen? 5 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 Joe, stanna bilen. -Nej, jag tänker inte stanna. 6 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 Okej. I Mexiko är den 2 februari är Día de la Candelaria. 7 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 Det är mycket bättre än Murmeldjursdagen. 8 00:00:44,044 --> 00:00:47,381 För på vår dag, ska den som fick Jesusbarnet 9 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 i sin Rosca de Reyes-tårtbit på Dia de los Reyes, 10 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 bjuda alla på tamales. 11 00:00:53,345 --> 00:00:57,891 Det där låter lite komplicerat. -Ja, det låter alldeles för komplicerat. 12 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 Och murmeldjur är söta. -Murmeldjur suger. 13 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 Mexiko vinner. Slutdiskuterat. 14 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 Hur som, i januari 1985, hittade jag Jesusbarnet. 15 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 Så den 2 februari, 16 00:01:07,693 --> 00:01:10,612 tog jag med mig tamales till alla på jobbet. 17 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 Och den månaden... 18 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 ...hade varit en stressig månad. 19 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 Memo arbetade äntligen vid poolen med mig. 20 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 Vi var ett suveränt team. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 Handdukarna måste rullas. 22 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 Och bäst av allt, Memo gjorde arbetet roligare. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 Till och med Héctors tillsägelser. 24 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 Jag hade dessutom påbörjat jobbet Don Pablo gav mig för att närma mig Diane. 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 Hemma dejtade jag fortfarande Roberta. 26 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 Trodde min mamma. 27 00:01:42,394 --> 00:01:46,732 Och den där tjejen, Isabel, fortsatte leverera pozole till hotellet... 28 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 ...och ta med sig annat därifrån. 29 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 Vad har du stulit idag? 30 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 En saltströare. En trotsig liten handling. 31 00:01:55,199 --> 00:01:56,783 Det blev rutin. 32 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 Varje gång jag såg henne, frågade jag vad hon stulit. 33 00:01:59,203 --> 00:02:02,539 Héctors hårsprej? Nu leker du med elden. 34 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Vad kan jag säga? 35 00:02:04,208 --> 00:02:06,668 Jag lever farligt. -Var är den? 36 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 Håret börjar bli platt. 37 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 Hur som helst, äntligen var det den 2 februari, 38 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 och alla var upprymda över att det inte var Murmeldjursdagen. 39 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 Men jag hade annat att tänka på. 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 BRÅDSKANDE BETALA KVARVARANDE SKULD 41 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 Som ni minns, fick min mor sin ögonoperation i julas. 42 00:02:27,356 --> 00:02:31,276 Tack så mycket, doktorn. Jag blir befordrad nästa vecka. 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 Jag lovar att betala av allt i mars. 44 00:02:34,279 --> 00:02:36,949 Okej, men om du inte betalar inom kommande tre månader, 45 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 opererar jag tillbaka hennes starr. 46 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Det var bara ett skämt. 47 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 Vi utmäter bara dina ägodelar. 48 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Men jag blev inte befordrad. 49 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 Jag tjänade faktiskt mindre efter min deal med Héctor. 50 00:02:52,589 --> 00:02:57,302 Min familj visste inget, men vi stod på ruinens brant. 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,681 Vi fick just en ny påminnelse 52 00:03:00,681 --> 00:03:02,850 angående pengarna vi är skyldiga för mammas operation. 53 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 Vi ligger riktigt illa till. 54 00:03:04,810 --> 00:03:07,271 Men det är okej. Jag får helt enkelt anstränga mig. 55 00:03:07,271 --> 00:03:10,816 Det finns alltid en lösning. -Självklart finns det det. 56 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 Du är Máximo Gallardo. 57 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 Tack för att du påminner mig om mitt namn. 58 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 Åh, kan du även påminna mig om att hämta tamales till lunch? 59 00:03:20,659 --> 00:03:24,538 Min mamma tillagar dem nu. -Självklart! Jag påminner dig. 60 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 Jag längtar efter tamales- festen. 61 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 Jag träffar knappt Lorena efter att ha slutat jobba i tvättstugan. 62 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 Lupe släpper inte in dig, va? -Hon sa, ordagrant: 63 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 "Sätter du din fot här så hugger jag av den." 64 00:03:39,678 --> 00:03:44,725 Jag hoppas hon menade min fot, men det var inte där hon pekade. 65 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 Är det Fabián Solares? Skvallersnubben? 66 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 Från Espectacular? 67 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 Ja, det är det. Mamma tittar på honom varje dag. 68 00:03:56,403 --> 00:04:00,073 Nej, nej, titta inte på honom. -Jag vill inte hamna i trubbel. 69 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 Hej, mina stiliga vänner! 70 00:04:02,034 --> 00:04:06,872 Jag har hört att ni har en viss berömd tennisspelare boende hos er. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,334 Kan ni ge mig nån info? -Tyvärr, jag vet inget. 72 00:04:10,334 --> 00:04:13,045 Kan jag be om era namn? -Vi har inga namn! 73 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 Kom så går vi, Máximo. 74 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 Vi behöver sex till av axelvaddsklänningen, 75 00:04:28,227 --> 00:04:31,980 men fyrdubbla axelvaddarna. -Blir inte det för mycket? 76 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 Jag vill att ett plan ska kunna landa på de här axlarna. 77 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 Du, Julia. 78 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 Nu vet jag. Okej. 79 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 Minns du killen på OS som flög in med jetpack? 80 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 Så vill jag att vi anländer till bröllopet. 81 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 Era bröllopsplaner flyter på bra. 82 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 Jag är så...att höra det. 83 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 Jag kunde inte vara mer... för er skull. 84 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 Och jag menar varje ord. 85 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 Vi funderar på december. 86 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 December i år? 87 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Hon vill verkligen låsa fast dig innan du ändrar dig, va? 88 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 Det var faktiskt min idé. 89 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 Han vill verkligen låsa fast dig innan du ändrar dig, va? 90 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 Vi hinner organisera det i tid. Det är bara ett litet bröllop, Diane. 91 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 Litet. Så smart. Färre gåvor att återlämna om det inte håller, visst? 92 00:05:15,274 --> 00:05:19,444 Jag skojar bara, så klart! Glöm inte. Axelvaddar. 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Máximo. 94 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 Är du ett tennisfan? 95 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 Inte direkt. 96 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 Frågar du för att du vill ge mig en present? 97 00:05:33,584 --> 00:05:37,880 Jag har alltid velat ha en motorcykel. -Jag skapar en möjlighet åt dig. 98 00:05:37,880 --> 00:05:43,177 När du ger Diane hennes kaffe och tidning idag, var ett tennisfan. 99 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 VÄRLDENS UPPSLAGSVERK 100 00:05:49,183 --> 00:05:51,310 Och jag tror att din vän har anlänt 101 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 för uppvisningsmatchen mot sin tennisrival. 102 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 En spelare i världsklass borde få service i världsklass. 103 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 Han kanske borde ha en personlig kontakt. 104 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 Jag kan göra det. Jag är ett tennisfan. 105 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 Jaså? 106 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 Det största. Jag älskar drop shots, och det östliga forehand-greppet. 107 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 Jag är glad att Walter Wingfield skapade den moderna versionen av sporten 1873. 108 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 Toppen. 109 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 Kanske du inte bör prata så mycket om tennis. 110 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 Det ska bli. 111 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 Om jag hjälpte en tennisstjärna, 112 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 kanske jag skulle få den dricks vi behövde för att överleva. 113 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 Varsågoda. Héctors nektar. 114 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 De där shortsen torktumlades nog för länge. 115 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 Blir de mindre får jag träffa "Mini-Héctor". 116 00:06:36,230 --> 00:06:39,149 Han gör narr av chefen. Jag älskar sånt. Älskar det. 117 00:06:41,151 --> 00:06:44,112 Hör på. En väldigt, väldigt, väldigt speciell gäst 118 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 med en väldigt, väldigt, väldigt väldigt stor plånbok 119 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 har bett att få sin favoritsolstol idag. 120 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 Så du måste hålla den ledig tills hon dyker upp. 121 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 Kan vi använda en "reserverad"-skylt? -De funkar aldrig. 122 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 Våra gäster från USA sätter sig alltid på dem. 123 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 Det jag behöver är att du sitter på den här stolen. 124 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 Är mitt jobb att sitta här? 125 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Du har förstått. -På den här stolen. 126 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 Det stämmer. -Bara sitta? 127 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 Korrekt. -Precis här? 128 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 Bingo. -Är det allt? 129 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 Ja. 130 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 Vad ska jag göra? -Sitta. 131 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 Var? -På stolen. 132 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 Förutom det? -Inget. 133 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 Jag sitter här. -Återigen, ja. 134 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 På stolen. -Är vi i en loop? 135 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 En sista gång... -Bara sätt dig! 136 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Okej. 137 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 Det här är viktigt. Förstår du? 138 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 Bäst för dig att jag inte ser dig stå på jobbet. 139 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 Wow. -Hej. 140 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 Inga bilder, tack. -Åh, förlåt. 141 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 Kom igen. Jag skojar. 142 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 Hej! Jag heter Máximo. 143 00:07:54,850 --> 00:07:56,894 Diane har bett mig se till att du har allt du behöver. 144 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 Åh, toppen! Okej. 145 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 Jag kommer att vara besvärlig, men du har bra dricks att vänta. 146 00:08:01,607 --> 00:08:02,524 Okej? 147 00:08:02,608 --> 00:08:05,277 Först och främst, jag behöver en poolhytt med tv 148 00:08:05,277 --> 00:08:08,363 och videospelet jag tog med mig. Det ligger i påsen på min soffa. 149 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 Omedelbart. Glad att serva dig. 150 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 Serva. 151 00:08:11,992 --> 00:08:15,662 Tennisskämt. Bra där. -Precis! Det var min plan. 152 00:08:16,330 --> 00:08:20,334 Några meddelanden? Aaron Azzaro, men jag vet att du visste det. 153 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 Inte just nu, mr Azzaro. Jag kommer att meddela er. 154 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 Gör det, raring. 155 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 Gud, vilken jubelidiot. 156 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 Fin receptionsröst. 157 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 Jag vet inte vad du menar, ma'am. 158 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 Sara. 159 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 Vad gör ni här? 160 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Du sa att du skulle till slaktaren. 161 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 Vad är det med er två? 162 00:09:00,541 --> 00:09:02,292 Máximo gjorde slut med Roberta i morse. 163 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 Den stackars flickan bara grät, så jag tröstade henne. 164 00:09:05,087 --> 00:09:09,258 Du tror att han är en ängel, man han har en sida du inte känner till. 165 00:09:09,258 --> 00:09:13,178 Han var otrogen med en rödhårig tjej... som är väldigt, väldigt lång... 166 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 Hon heter... 167 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 "Cielo." 168 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 Min Máximo? 169 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 Jag var på väg till Aaron med hans videospel, när... 170 00:09:32,281 --> 00:09:36,535 Máximo. Det här är min vän som jag berättade om. 171 00:09:37,578 --> 00:09:42,541 Din vän, tennisspelaren? -Jann Berglund i egen hög person. 172 00:09:42,541 --> 00:09:45,961 Den vilda vikingen. Den snabba svensken. 173 00:09:45,961 --> 00:09:49,464 Jag gillar inte de smeknamnen. -Använd inte de smeknamnen, Máximo. 174 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 Máximo här kommer ta hand om dig 175 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 och förbereda dig inför morgondagens match med Aaron Azzaro. 176 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 Vi ses till middagen. 177 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 Diane säger att du endast kommer ha hand om mig. Korrekt? 178 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 Plötsligt hade jag chansen att tjäna dubbelt så mycket till familjen. 179 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 Men hur skulle jag lyckas? Vara på två platser samtidigt? 180 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 Jag är din. 181 00:10:12,863 --> 00:10:16,950 Allt går att lösa. -Bra. Möt mig i gymmet om fem minuter. 182 00:10:17,034 --> 00:10:20,913 Okej. Inga problem. Jag servar dig gärna. 183 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 Som i tennis. 184 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 Serva? 185 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 Okej. Vi ses där. 186 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 Du! Det är på! 187 00:10:50,651 --> 00:10:53,904 Okej. Kolla in mitt nya spel. 188 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Kolla, det är jag. 189 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 Wow. Det känns som att sitta nära spelplanen på Wimble... man. 190 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 Kom igen. Vi kör två spelare. 191 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 Grafiken är toppen. De fick verkligen till håret. 192 00:11:09,086 --> 00:11:12,923 Åh, nej! Elektriciteten dog mystiskt! Jag går och kollar. 193 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 Okej, då lyfter vi lite skrot! 194 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 Den här musiken. Den är för långsam. 195 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 Det här är "se på när färgen torkar"-musik. 196 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 Våra musiker kom precis, så jag går och ber dem byta. 197 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 Åh, bra, elen är tillbaka! Tack, hörni! 198 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 Äntligen! Då kör vi. 199 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 Ja! Så fort jag fyllt på din drink. 200 00:11:57,718 --> 00:11:59,553 Du måste vätska upp dig inför matchen. 201 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 Den här musiken är bättre. Jag känner mig energifylld. 202 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 Spotta mig på tio. 203 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 Eller så kanske vi kan se om du kan hålla den här vikten i två minuter? 204 00:12:16,195 --> 00:12:20,616 Är det nåt nytt träningssätt? -Ja. Spjutspets, verkligen. 205 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 Redo? Och... 206 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 Varsågod. -Åh, tack! 207 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 Okej, plantera gumpen nu och var redo att förlora. 208 00:12:44,723 --> 00:12:48,060 Oj, hoppsan. Den är min. Nu spelar vi. 209 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 Hur mycket längre? 210 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 Du har rätt. Bättre att inte veta. 211 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 LÄCKERT! 212 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 "Läckert." - Där fick du. 213 00:13:10,249 --> 00:13:13,627 Där fick jag. -Hallå! Rör inte håret. 214 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 Uppfattat. Du borde spela ensam medan jag fyller på din lemonad. 215 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 Bra jobbat! 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 Vet du vad? 217 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 Jag började tro att jag inte skulle klara det. 218 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 Men du hade rätt. Du är en bra tränare. 219 00:13:35,816 --> 00:13:40,612 Det var du som gjorde jobbet. Jag behövde inte ens vara här. 220 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 Vatten? 221 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 Kan du förstå att din mamma inte vill att vi gifter oss? 222 00:13:48,287 --> 00:13:51,665 Vad ska vi göra åt det? -Du måste komma ihåg 223 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 att hon är ensamstående mor, och hennes enda barn ska gifta sig. 224 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 Det är stort. 225 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 Vi måste ha tålamod och empati för det hon känner, 226 00:14:00,132 --> 00:14:04,428 så ändrar hon sig tids nog. Jag lovar. -Du vill inte konfrontera henne. 227 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 Jag är livrädd. 228 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 Okej. 229 00:14:10,267 --> 00:14:12,728 Aaron kollar på inspelade matcher och Jann äter lunch, 230 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 så jag kan äntligen ta rast. 231 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 Lyckos. Jag har inte haft rast på hela dagen. 232 00:14:18,650 --> 00:14:21,778 Vadå? Man blir trött av att sitta i solen. 233 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 Hur ska du lyckas med det här? 234 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 Om de får veta att du arbetat för dem båda, kommer det gå illa. 235 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 Det kommer gå värre om jag inte betalar av skulderna. 236 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 Jag måste göra det här. Jag behöver bara vila lite. 237 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 Du bad mig påminna dig om... -Tamales! Jag glömde dem! 238 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 När du ändå är uppe, kan du hämta... Okej, glöm det. 239 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 Är du klar med mina tamales, mamma? 240 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 Förlåt, men jag har bråttom... 241 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Hej allihop. 242 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Roberta! Hur mår du, älskling? 243 00:14:54,061 --> 00:14:56,480 Hur hon mår? Hennes hjärta är krossat! 244 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 Är det? -Herregud, Máximo. 245 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 Du beter dig som om du inte gjorde slut med henne i morse. 246 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 Det var därför mamma såg mig trösta henne i stan. 247 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 Ja... 248 00:15:09,243 --> 00:15:12,621 Det stämmer... det gjorde jag. -Tack... 249 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Hör ni? Det är som om han är stolt över det. 250 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Otroligt. 251 00:15:17,960 --> 00:15:19,169 Vem är den här Cielo? 252 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 Cielo är... en flicka? 253 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 En flicka du har träffat bakom min rygg. 254 00:15:26,677 --> 00:15:30,347 Jag vägrar tro det. -Åh, visst. Cielo. Ja. 255 00:15:30,889 --> 00:15:31,765 Min hemliga flickvän. 256 00:15:32,140 --> 00:15:35,727 Där erkände han. Utifall nån av er tvivlade, 257 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 Sky är verklig. 258 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 Här... 259 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 ...eftersom du gråter. 260 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 Máximo. 261 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 Hur kunde du göra så? 262 00:15:45,696 --> 00:15:49,199 Jag är själv inte säker. Jag förklarar senare... Kanske. 263 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 Förlåt, Roberta. Tack, mamma! 264 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 Män. -Varför ens försöka? 265 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 Robertafiaskot gjorde mig sen, men jag hoppades 266 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 att jag skulle hinna tillbaka till Aaron och Jann innan nåt dåligt... 267 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 Varför tar inte du och ditt dumma hår och hittar ett annat hotell? 268 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 Dumma? Den som sa't han va't. 269 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 Sports Illustrated sa att jag liknade en rovfågel. 270 00:16:14,725 --> 00:16:19,521 Okej, det här var illa. Men så länge de inte såg mig, kunde jag... 271 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 Säg att han måste dra. -Hjälp mig bli av med honom! 272 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 Nix. Det här kommer bli svårt. 273 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 Ingen fara. Jag håller dig om ryggen. 274 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 Stick härifrån, du. 275 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 Vänta. Vem av oss pratar du med? 276 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 Jag tycker det är rätt glasklart vem sida jag är på. 277 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 Så den andre, sätt fart. Stick. 278 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 Vänta. Vems sida är du på? 279 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 Tja... -Mina herrar. 280 00:16:45,672 --> 00:16:50,427 Visst kan väl era meningsskiljaktigheter avgöras på spelplanen imorgon? 281 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 Eller? 282 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 Máximo. 283 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Vad pågår här? 284 00:16:59,561 --> 00:17:03,398 Jag är ledsen. Jag blev förvirrad. Först träffade jag Aaron, sen Jann. 285 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 Jag behöver verkligen pengarna. Jag servade dem båda. 286 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 Men jag var otrogen mot dem. 287 00:17:08,487 --> 00:17:10,614 Och jag var otrogen mot min låtsasflickvän Roberta 288 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 med min andra låtsasflickvän... 289 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 ...Cielo. 290 00:17:15,327 --> 00:17:17,119 Känner du till ordspråket... 291 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 ..."bättre en fågel i handen"? 292 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 Försöker man få allt slutar man lottlös. 293 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 Du hade tur att din historia inte slutar på samma sätt. 294 00:17:24,752 --> 00:17:27,756 Eftersom du lovade Aaron först, 295 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 ska jag hitta nån annan som tar hand om Jann. 296 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 Att imponera Diane får vänta till en annan dag. 297 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 Likaså den andra stora dricksen. 298 00:17:39,768 --> 00:17:41,854 VD 299 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 Hej, Diane. Får jag komma in? 300 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 Visst. 301 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 Chad och jag ville tacka dig så mycket 302 00:17:49,820 --> 00:17:53,323 för din hjälp att planera bröllopet. -Åh, givetvis. 303 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 Dessvärre känner vi att vi behöver fatta våra egna beslut. 304 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 Vi uppskattar din förståelse. 305 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Vänta nu. 306 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 Använder du din receptionsröst med mig? 307 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 Återigen, att du är nöjd är oerhört viktigt för Chad och mig. 308 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 Du vet inte vem du ger dig i lag med. 309 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 Jag tillbringade 20 år i Hollywood. Jag kan det här spelet. 310 00:18:14,303 --> 00:18:17,890 Och jag håller med. Ni borde fatta era egna beslut. 311 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 En dag kanske ni är mogna nog att göra det. 312 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 Som du väl vet, 313 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 innebär ålder inte nödvändigtvis att man blir klokare, Diane. 314 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 Det vore dumt att inte lyssna på nån som varit gift tre gånger. 315 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 Vi hoppas kunna lyckas redan första gången. 316 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 För sent. Vem gifter sig i december? 317 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 Ni tävlar mot Jesusbarnet. -Goda nyheter! 318 00:18:36,200 --> 00:18:39,494 Vi har just flyttat bröllopet till juni. -Vad? 319 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Jag vet inte varför, men du har aldrig gillat att jag dejtar din son. 320 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 Okej. Ärligt talat, nej. 321 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 Men det har inget med dig att göra. 322 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 Jag gillar ju dig så klart. Vi är affärspartners. 323 00:18:56,053 --> 00:19:00,641 Ni befinner er bara på olika platser i livet. Ni är inte rätt för varandra. 324 00:19:00,641 --> 00:19:03,727 Det kan du inte veta. -Kan jag inte? 325 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 Säg mig, är Chad verkligen ditt livs kärlek? 326 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 Ja, det är han. 327 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 Och vi ska gifta oss. I juni. 328 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 Och vi skulle uppskatta om du kunde glädja dig med oss och samarbeta. 329 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 Snälla. 330 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 Okej. Jag kanske gick för långt. Förlåt. 331 00:19:31,630 --> 00:19:33,549 Jag måste låta er fatta egna beslut. 332 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 Och jag hoppas du har rätt om dig och Chad. 333 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 Tro mig, jag vill inget hellre än att se er lyckliga. 334 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 Tack. 335 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 Jag sa till honom: "Inte idag, men kanske imorgon." 336 00:19:51,108 --> 00:19:56,113 Hej, Adriana. Vad fin du är. Jag tror Pam Dawber har samma outfit. 337 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 Det är svårt att minnas. Vi hängde rätt mycket. 338 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 Hur som, jag har nåt åt dig. 339 00:20:02,244 --> 00:20:04,955 Jag tänkte du skulle gilla det. -Coolt. Tack. 340 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 Jag tänkte att kanske på söndag... -Ja, och jag... 341 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 Ja, det där gick ju bra. 342 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 Så du pratade med henne och övertalade henne? 343 00:20:13,714 --> 00:20:15,549 Jag önskar jag hade känt dig när jag var 15. 344 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 Då hade jag fått den där coola tatueringen med två delfiner i kors. 345 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 Den håller jag med din mamma om. 346 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 Isabel! Vill du ha tamales? Hur mår du? 347 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 Tack, men jag kan inte stanna. 348 00:20:27,144 --> 00:20:28,478 Jag bara levererade mat 349 00:20:28,562 --> 00:20:30,772 och tänkte hälsa på Máximo om han var i närheten. 350 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 Jag har inte sett honom, 351 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 vilket är konstigt eftersom han är den som kom med tamales. 352 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 Vad är grejen med Máximo? 353 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Jag tror han är mexikan. 354 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 Nej, jag undrar vad du tycker om honom? 355 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 Vi älskar Máximo. 356 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 Ja. -Tänker du bjuda ut honom? 357 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 Kanske. Julia? 358 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 Det borde du göra. 359 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 Det borde hon. Du borde det. Ni skulle vara söta ihop. 360 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 Okej, jag kanske gör det. Jag uppdaterar er sen. 361 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 Okej. 362 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 Aha, några av de här är inte lika fulla som de andra. 363 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 Hej. -Hej. 364 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 Jag ville inte att du skulle bli utan. 365 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 Åh, tack! Vad gulligt! 366 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 Har gästen fortfarande inte kommit? 367 00:21:23,450 --> 00:21:27,329 Du har suttit här hela dagen. Som nån slags tortyr. 368 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 Herregud. 369 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 Gästen existerar inte! 370 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 I morse gjorde jag narr av Héctors shorts, 371 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 så som hämnd, tvingade han mig att sitta här i solen. 372 00:21:39,383 --> 00:21:40,926 Det är tortyr! 373 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 Den där shortsprydde jävulen. 374 00:21:45,764 --> 00:21:51,728 Nu är jag i alla fall fri. Kom så går vi tillbaka till festen. 375 00:21:51,812 --> 00:21:54,731 Efter ett snabbt toabesök. Kanske inte så snabbt, 376 00:21:54,815 --> 00:21:56,358 jag har druckit åtta glas vatten. 377 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 Hur kunde jag gå på hans lögn om bra dricks? 378 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 Den här vägen, tack. Så ja. Se upp var ni går. 379 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 Vart tog han... 380 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 Nåväl. 381 00:22:09,705 --> 00:22:12,124 Varsågod, miss Leonora. -Tack, Héctor. 382 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 Du behöver inte, men tack. 383 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 Jag kommer strax tillbaka med några mangomargaritas. 384 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 Okej. Vi måste uppenbarligen vara försiktigare. 385 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 Så här tänker jag... -Sara. 386 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 Jag säger att jag ska vara volontär på biblioteket, 387 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 det kommer hon aldrig kolla upp, hon hatar att vara tyst. 388 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 Sara... 389 00:22:35,606 --> 00:22:36,982 Vad? 390 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 Jag orkar inte mer. 391 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 Det är för mycket. 392 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 Alla lögner och allt smygande... 393 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 Mina föräldrar börjar också bli misstänksamma, och de... 394 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 Jag kan inte riskera att de får veta. 395 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 Gör du slut med mig? 396 00:23:02,925 --> 00:23:05,969 Jag vill inte. -Men gör inte det då! 397 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 Vi måste sluta träffas ett tag. 398 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 Okej! Det var allt du bad om. 399 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 Är det nåt annat du behöver? 400 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 Det var allt för idag. Tack. Du. 401 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 Är du redo för din dricks? 402 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Det är du värd. Du har förtjänat det. -Ja, sir. 403 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 Okej. 404 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 Nyckeln till att förutse motståndarens nästa drag 405 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 är att kolla deras ögon under deras backswing. 406 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 Okej. -Suveränt. Tack igen, kompis. 407 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 Och min dricks? 408 00:24:10,826 --> 00:24:12,077 Du fick den just. 409 00:24:12,077 --> 00:24:14,204 Folk betalar mig flera tusen för såna råd. 410 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 Hur bra rådet än var, hade jag hoppats på lite riktiga pengar. 411 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 Wow. Så du är inte nöjd, alltså? 412 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 Ert folk, alltså. 413 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 Varsågod. Fem dollar. Det är väl värt mycket här? Visst? 414 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 Det var inte rättvist. Du slet arslet av dig för den idioten. 415 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 Än värre, jag behövde pengarna. 416 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 Min familj hade det svårt. Vi riskerade att förlora allt. 417 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 Men då... 418 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 ...kom jag ihåg. 419 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 Grafiken är toppen. De fick verkligen till håret. 420 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 Om man verkligen anstränger sig... 421 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 KLISTER 422 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 Hoppsan. Den är min. 423 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 Rör inte... 424 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 ...håret. 425 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 ...finns det alltid en lösning. 426 00:25:09,968 --> 00:25:13,514 Tricket var inte att utöka det jag kunde göra, 427 00:25:13,514 --> 00:25:15,182 utan det jag var villig att göra. 428 00:25:23,607 --> 00:25:27,152 Vi lyckades undfly vakterna och ta oss in på Las Colinas. 429 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 Aaron Azzaro kommer ut när som helst. 430 00:25:30,697 --> 00:25:31,532 Där är han! 431 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 Tack. 432 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 Aaron Azzaro. 433 00:25:34,535 --> 00:25:36,828 Källor har avslöjat att det där inte är ditt riktiga hår. 434 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 Nån kommentar? 435 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 Vad? Det är... Det är en lögn. 436 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 Det är hundra procent... Du vet, det är... 437 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 Gå... Det här är inte vad det verkar! Okej? 438 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 Den kvällen 439 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 sa jag till min familj att vi äntligen kunde betala våra skulder. 440 00:25:51,802 --> 00:25:53,387 Åtminstone för en kväll 441 00:25:53,387 --> 00:25:56,807 tilläts vi glömma alla våra problem och fira. 442 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 Ja! Du fick pengarna och du fick din hämnd. 443 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 Du vann. 444 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 Nej, Hugo. Jag förlorade. 445 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 Jag hade korsat en gräns jag inte borde ha korsat. 446 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 Snart skulle min deal med Fabián 447 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 göra livet surt för mig på sätt jag aldrig hade kunnat ana. 448 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 En mörk tid i mitt liv närmade sig. 449 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 Hurra. Dags för lunch. 450 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 Kom nu. -Joe, jag bjuder. 451 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 Nähä? 452 00:26:27,838 --> 00:26:32,342 Hur som, den kvällen hade jag en känsla jag inte kunde skaka av mig. 453 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 Vem höll jag på att bli, Hugo? 454 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 Hur kunde jag fortfarande vara stolt över att vara Máximo Gallardo? 455 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 Det skulle dröja innan jag kunde besvara det. 456 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 Undertexter: Victoria Heaps