1 00:00:25,192 --> 00:00:27,903 ஹியூகோ, பிப்ரவரி 2 என்ன நாள் தெரியுமா? 2 00:00:28,654 --> 00:00:30,155 தெரியும். கிரவுண்ட்ஹாக் நாள். 3 00:00:30,656 --> 00:00:31,823 கிரவுண்ட்ஹாக் நாளா? 4 00:00:32,448 --> 00:00:33,450 கிரவுண்ட்ஹாக் நாளா? 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,244 ஜோ, காரை நிறுத்து. 6 00:00:35,244 --> 00:00:36,787 மாட்டேன், காரை நிறுத்த மாட்டேன். 7 00:00:36,787 --> 00:00:41,124 சரி. மெக்ஸிகோவில், பிப்ரவரி 2 ஆம் தேதி தான் “எல் டியா டி லா கண்டெலேரியா.” 8 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 அது கிரவுண்ட்ஹாக் நாளை விடச் சிறந்தது. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 ஏனென்றால் அந்த நாளில், 10 00:00:45,796 --> 00:00:47,381 “த்ரீ கிங்ஸ்” தினத்தில் யாருக்கு 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,717 தங்கள் ராஜ வம்ச கேக்கில் குழந்தை இயேசு வந்ததோ, 12 00:00:51,343 --> 00:00:53,345 அவர்கள் எல்லோருக்கும் டமாலே உணவு கிடைக்கும். 13 00:00:53,345 --> 00:00:55,472 சரி, அது கொஞ்சம் சிக்கலாகத் தோன்றுகிறது. 14 00:00:55,556 --> 00:00:57,891 ஆமாம், அது மிகப்பெரிய சிக்கல். 15 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 மேலும், கிரவுண்ட்ஹாக்குகள் அழகானவை. -கிரவுண்ட்ஹாக்குகள் கேவலமானவை. 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 மெக்ஸிகோ தான் வென்றது. பேச்சு முடிந்தது. 17 00:01:02,396 --> 00:01:06,441 இருந்தாலும், 1985 ஆம் ஆண்டு ஜனவரியில், எனக்கு தான் அந்த குழந்தை கிடைத்தது. 18 00:01:06,525 --> 00:01:07,693 எனவே, பிப்ரவரி 2ம் தேதி, 19 00:01:07,693 --> 00:01:10,612 அலுவலகத்தில் எல்லோருக்கும் நான் டமாலேக்கள் கொண்டு சென்றேன். 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 அந்த மாதம், 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,449 வேலை அதிகமாக இருந்தது. 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 கடைசியில், மெமோ என்னோடு நீச்சல் குளத்தில் வேலை செய்தான். 23 00:01:18,537 --> 00:01:20,122 நாங்கள் ஒரு சிறந்த அணியாக இருந்தோம். 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 டவல்களை மடிக்க வேண்டும். 25 00:01:23,250 --> 00:01:26,086 எல்லாவற்றையும் விட, மெமோவோடு வேலை செய்வது மகிழ்ச்சியாக இருந்தது. 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,338 ஹெக்டரோடு பழகுவது கூட. 27 00:01:30,257 --> 00:01:34,386 டையனோடு நெருக்கமாவதற்காக, டான் பாப்லோ எனக்கு கொடுத்த வேலையையும் தொடங்கினேன். 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,432 வீட்டைப் பொறுத்த வரை, நான் இப்பவும் ரொபேர்ட்டாவை காதலித்தேன். 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,351 அல்லது என் அம்மா அப்படித்தான் நினைத்தார். 30 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 இதற்கிடையில், அந்தப் பெண், இசபெல், 31 00:01:44,188 --> 00:01:46,732 ரிசார்டிற்கு போசொல் கொண்டு வந்து... 32 00:01:48,567 --> 00:01:50,402 மற்ற பொருட்களை திருடிச் செல்கிறாள். 33 00:01:50,402 --> 00:01:52,237 இன்று என்ன திருடினாய்? 34 00:01:52,321 --> 00:01:54,698 உப்பு டப்பா, ஒரு சிறு எதிர்ப்பு வேலை. 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,783 அது எங்களுக்கு பழகிப்போனது. 36 00:01:56,867 --> 00:01:59,203 அவளைப் பார்த்த ஒவ்வொரு முறையும், எதைத் திருடினாள் என்று கேட்பேன். 37 00:01:59,203 --> 00:02:00,913 ஹெக்டரின் ஹேர் ஸ்ப்ரேவா? 38 00:02:00,913 --> 00:02:02,539 நீ பிரச்சினையில் மாட்டப் போகிறாய். 39 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 நான் என்ன சொல்ல முடியும்? 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,668 நான் பதட்டத்தில் வாழ்கிறேன். -அது எங்கே? 41 00:02:08,044 --> 00:02:09,338 என் முடியின் அடர்த்தி குறைகிறது. 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 அப்படியே, பிப்ரவரி 2 ஆம் தேதியும் வந்தது, 43 00:02:13,592 --> 00:02:18,138 அன்று கிரவுண்ட்ஹாக் தினம் இல்லை என்பதால், எல்லோரும் மகிழ்ச்சியாக இருந்தார்கள். 44 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 நான் வேறு விஷயங்களைப் பற்றி யோசித்தேன். 45 00:02:21,642 --> 00:02:23,227 அவசரம் மீதமுள்ள பாக்கியைக் கொடுக்கவும் 46 00:02:23,227 --> 00:02:27,272 போன கிறிஸ்துமஸ், என் அம்மாவிற்கு கண் அறுவை சிகிச்சை செய்தேன், நினைவிருக்கிறதா. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,524 மிக்க நன்றி, டாக்டர். 48 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 இந்த வாரம் எனக்குப் பதவி உயர்வு கிடைத்துவிடும். 49 00:02:31,818 --> 00:02:33,570 மீதித் தொகையை மார்ச் மாதத்திற்குள் கட்டிவிடுகிறேன். 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,949 சரி, இன்னும் மூன்று மாதங்களில் நீ பணம் கட்டாவிட்டால், 51 00:02:36,949 --> 00:02:38,909 அவருடைய கண்புரையை மீண்டும் உள்ளே வைத்துவிடுவேன். 52 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 அது வெறும் நகைச்சுவை தான். 53 00:02:42,371 --> 00:02:44,164 உனக்கு சொந்தமான பொருட்களை எடுத்துக்கொள்வோம். 54 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 ஆனால் எனக்கு அந்த பதவி உயர்வு கிடைக்கவில்லை. 55 00:02:47,626 --> 00:02:52,047 உண்மையில், ஹெக்டரோடு செய்த ஒப்பந்தத்தால் குறைவான பணமே கிடைத்தது. 56 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 என் குடும்பத்திற்குத் தெரியாது, 57 00:02:54,508 --> 00:02:57,302 ஆனால் நாங்கள் பிரச்சினையில் இருந்தோம். 58 00:02:58,470 --> 00:03:00,681 என் அம்மாவின் அறுவை சிகிச்சைக்காக 59 00:03:00,681 --> 00:03:02,850 கொடுக்க வேண்டிய பணம் பற்றி மற்றுமொரு கடிதம் வந்தது. 60 00:03:02,850 --> 00:03:04,726 நாங்கள் பெரிய பிரச்சினையில் இருக்கிறோம். 61 00:03:04,810 --> 00:03:07,271 ஆனால் பரவாயில்லை, நான் கடினமாக முயற்சி செய்தாக வேண்டும். 62 00:03:07,271 --> 00:03:08,522 எப்போதும் வழி இருக்கும். 63 00:03:08,522 --> 00:03:10,816 கண்டிப்பாக எப்போதும் வழி இருக்கும்! 64 00:03:10,816 --> 00:03:13,151 நீ மேக்ஸிமோ கல்லார்டோ. 65 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 என் பெயரை நினைவுபடுத்தியதற்கு நன்றி. 66 00:03:17,155 --> 00:03:20,659 ஓ, மதிய உணவிற்கு டமாலேக்களை எடுத்துச் செல்ல நினைவுபடுத்துவாயா? 67 00:03:20,659 --> 00:03:22,244 என் அம்மா இப்போது சமைத்துக் கொண்டிருக்கிறார். 68 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 கண்டிப்பாக! 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,582 டமாலே பார்ட்டிக்காக காத்திருக்கிறேன். 70 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 சலவை அறையில் வேலை செய்வதை நிறுத்திய பிறகு லொரெனாவை அடிக்கடி பார்க்க முடிவதில்லை. 71 00:03:31,128 --> 00:03:32,379 லூபெ உன்னை உள்ளே விட மாட்டாளோ? 72 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 அவள் என்ன சொன்னாள் தெரியுமா, 73 00:03:35,174 --> 00:03:39,136 “இந்த அறைக்குள் காலடி வைத்தால் அதை வெட்டி விடுவேன்.” 74 00:03:39,678 --> 00:03:41,847 என் காலை தான் சொன்னாள் என்று நினைக்கிறேன், 75 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 ஆனால் அவள் அதை சுட்டிக்காட்டவில்லை. 76 00:03:49,980 --> 00:03:52,274 அது ஃபாபியான் சோலாரிஸ் தானே? வம்பு பேசுபவன்? 77 00:03:52,274 --> 00:03:53,609 எஸ்பெக்டாகுலரில் இருந்து? 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,403 ஆமாம். தினமும் என் அம்மா அவனது நிகழ்ச்சியைப் பார்ப்பார். 79 00:03:56,403 --> 00:03:58,238 வேண்டாம், வேண்டாம், அவனைப் பார்க்காதே. 80 00:03:58,322 --> 00:04:00,073 ஆமாம், எனக்கு பிரச்சினை வேண்டாம். 81 00:04:00,157 --> 00:04:02,034 ஹலோ, அழகான நண்பர்களே! 82 00:04:02,034 --> 00:04:06,872 உங்களிடம் ஒரு புகழ்பெற்ற டென்னிஸ் வீரர் தங்குகிறார் என்று கேள்விப்பட்டேன். 83 00:04:07,289 --> 00:04:08,999 எனக்கு ஏதாவது தகவல் கொடுக்க முடியுமா? 84 00:04:08,999 --> 00:04:10,334 மன்னிக்கவும், எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 85 00:04:10,334 --> 00:04:12,002 சரி, உங்கள் பெயர்களைத் தெரிந்துகொள்ளலாமா? 86 00:04:12,002 --> 00:04:13,045 எங்களுக்கு பெயர்களே கிடையாது! 87 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 வா, மேக்ஸிமோ. 88 00:04:25,766 --> 00:04:28,143 தோள்பட்டை பேடுகளுடன் உன் ஆறு ஆடைகள் இன்னும் எங்களுக்கு தேவை, 89 00:04:28,227 --> 00:04:30,145 ஆனால் பேடுகளின் அளவை நான்கு மடங்கு ஆக்கு. 90 00:04:30,229 --> 00:04:31,980 அது அதிகம் இல்லையா? 91 00:04:32,064 --> 00:04:34,399 அந்த தோள்களில் ஒரு விமானம் வந்து இறங்க வேண்டும். 92 00:04:34,483 --> 00:04:35,567 ஹே, ஜூலியா. 93 00:04:35,651 --> 00:04:36,777 கண்டுபிடித்துவிட்டேன். சரி. 94 00:04:36,777 --> 00:04:39,863 ஒலிம்பிக்ஸில் ஜெட் பேக் மூலம் பறந்து வந்த அந்த நபரை நினைவிருக்கிறதா? 95 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 நம் திருமணத்தில் நாம் அப்படி நுழைய வேண்டும். 96 00:04:43,909 --> 00:04:46,078 உன் திருமண திட்டங்கள் நன்றாக நடக்கின்றன. 97 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 அதைக் கேட்கவே... இருக்கு. 98 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 நான் உனக்காக ரொம்பவே... படுகிறேன். 99 00:04:54,127 --> 00:04:55,546 மனதாரச் சொல்கிறேன். 100 00:04:55,546 --> 00:04:57,339 நாங்கள் டிசம்பர் என்று முடிவு செய்திருக்கிறோம். 101 00:04:57,339 --> 00:04:58,924 இந்த டிசம்பரா? 102 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 உன் மனதை மாற்றிக்கொள்வதற்கு முன்னால் உறவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறாள், இல்லையா? 103 00:05:01,677 --> 00:05:03,720 உண்மையில், இது என் யோசனை. 104 00:05:04,513 --> 00:05:06,765 உன் மனதை மாற்றிக்கொள்வதற்கு முன்னால் உறவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறான், இல்லையா? 105 00:05:06,849 --> 00:05:10,352 சரியான நேரத்தில் அதை நடத்தலாம். அது ஒரு சிறிய திருமண நிகழ்ச்சி தான், டையன். 106 00:05:10,853 --> 00:05:14,398 சிறிய. புத்திசாலி. அது பிடிக்கவில்லை என்றால் திருப்பித் தர சில பரிசுகளே இருக்கும், இல்லையா? 107 00:05:15,274 --> 00:05:16,692 விளையாட்டுக்குச் சொன்னேன், ஆமாம்! 108 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 மறந்துவிடாதே. தோள்பட்டை பேடுகள். 109 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 மேக்ஸிமோ. 110 00:05:27,077 --> 00:05:28,495 உனக்கு டென்னிஸ் பிடிக்குமா? 111 00:05:28,996 --> 00:05:30,455 அப்படி இல்லை. 112 00:05:31,290 --> 00:05:33,500 எனக்கு பரிசு கொடுப்பதற்காக கேட்கிறீர்களா? 113 00:05:33,584 --> 00:05:35,127 எனக்கு எப்பவுமே மோட்டார் பைக் பிடிக்கும். 114 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 உனக்காக ஒரு வாய்ப்பை உண்டாக்குகிறேன். 115 00:05:37,880 --> 00:05:41,341 இன்று டையனிடம் காபி மற்றும் செய்தித்தாள் கொடுக்கும் போது, 116 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 ஒரு டென்னிஸ் ரசிகனாக நடந்துகொள். 117 00:05:47,181 --> 00:05:49,183 உலக புத்தகம் என்சைக்ளோபீடியா 118 00:05:49,183 --> 00:05:51,310 மேலும், தன் டென்னிஸ் எதிரியோடு நடக்கவிருக்கும் 119 00:05:51,310 --> 00:05:54,104 கண்காட்சி போட்டிக்காக உங்கள் நண்பர் வந்துவிட்டார். 120 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 உலகத்தரம் வாய்ந்த வீரனுக்கு உலகத்தரம் வாய்ந்த சேவை செய்ய வேண்டும். 121 00:05:58,066 --> 00:06:00,402 அவருக்கு பிரத்தியேகமாக ஒரு உதவியாளர் வேண்டும். 122 00:06:01,653 --> 00:06:04,114 நான் செய்கிறேன். நான் ஒரு டென்னிஸ் ரசிகன். 123 00:06:05,240 --> 00:06:06,241 அப்படியா? 124 00:06:06,325 --> 00:06:09,536 மிகப்பெரிய ரசிகன். எனக்கு ட்ராப் ஷாட்டுகள், ஈஸ்டர்ன் போர்ஹாண்ட் கிரிப் பிடிக்கும். 125 00:06:10,120 --> 00:06:13,707 1873-ல் வால்டர் விங்ஃபீல்ட் கேமின் நவீன மாதிரியை உருவாக்கியதில் எனக்கு சந்தோஷம். 126 00:06:15,542 --> 00:06:16,543 சிறப்பு. 127 00:06:17,419 --> 00:06:19,421 டென்னிஸ் பற்றி ரொம்பவும் அதிகமாக பேசாதே. 128 00:06:19,505 --> 00:06:20,672 புரிகிறது. 129 00:06:21,548 --> 00:06:23,884 டென்னிஸ் நட்சத்திர வீரருக்கு நான் உதவினால், 130 00:06:23,884 --> 00:06:26,803 எங்களுக்கு தேவையான பணம் எனக்கு டிப்ஸாக கிடைக்கக்கூடும். 131 00:06:27,471 --> 00:06:30,140 இதோ. ஹெக்டரின் நெக்டர். 132 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 அந்த கால்சட்டை அதிக நேரம் காய்ந்தது போல தோன்றுகிறது. 133 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 இன்னும் சிறிதாக இருந்தால் “ஹெக்டர்சிடோ”வை சந்திப்பேன். 134 00:06:36,230 --> 00:06:37,314 பாஸை கேலி செய்கிறான். 135 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 பிடிச்சிருக்கு. அன்பே. 136 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 சொல்வதைக் கேள். 137 00:06:42,236 --> 00:06:44,112 மிக, மிக, சிறப்பு விருந்தினர் 138 00:06:44,196 --> 00:06:47,366 மிக, மிக, மிகப்பெரிய பணக்காரர் 139 00:06:47,366 --> 00:06:50,244 தனக்குப் பிடித்த நாற்காலியைக் கேட்டிருக்கிறார். 140 00:06:50,244 --> 00:06:53,830 எனவே, அவள் வரும்வரை நீ அந்த இடத்தை காலியாக வைக்க வேண்டும். 141 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 நம் ரிசர்வ் பலகையை பயன்படுத்தலாமா? -அவை வேலை செய்யாது. 142 00:06:56,959 --> 00:06:59,545 நம் யூஎஸ் விருந்தினர்கள் எப்போதும் அவற்றில் தான் உட்காருவார்கள். 143 00:06:59,545 --> 00:07:03,257 எனவே, நீ இந்த நாற்காலியில் உட்கார வேண்டும். 144 00:07:04,591 --> 00:07:07,261 இங்கே உட்கார்வது தான்... என் வேலையா? 145 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 ஆமாம். -இந்த நாற்காலியில். 146 00:07:09,555 --> 00:07:11,431 சரி தான். -சும்மா உட்கார வேண்டுமா? 147 00:07:11,515 --> 00:07:12,933 ஆமாம். -அங்கேயா? 148 00:07:12,933 --> 00:07:14,226 ஆமாம். -அவ்வளவு தானா? 149 00:07:14,768 --> 00:07:15,811 அவ்வளவு தான். 150 00:07:17,062 --> 00:07:18,272 நான் என்ன செய்யணும்? -உட்காரணும். 151 00:07:18,272 --> 00:07:19,356 எங்கே? -இந்த நாற்காலியில். 152 00:07:19,356 --> 00:07:20,649 அதைத் தவிர. -வேறு எதுவும் செய்ய வேண்டாம். 153 00:07:20,649 --> 00:07:22,192 சரி, நான் இங்கே உட்காரணும். -ஆமாம். 154 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 இந்த நாற்காலியில். -நாம் அதையே பேசுகிறோமா? 155 00:07:23,402 --> 00:07:24,945 இன்னும் ஒரு முறை... -பேசாமல் உட்காரு! 156 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 சரி. 157 00:07:28,365 --> 00:07:30,784 இது முக்கியமான வேலை. புரிகிறதா? 158 00:07:31,535 --> 00:07:33,787 வேலை நேரத்தில் நீ எழுந்து நிற்கக்கூடாது. 159 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 அடடா. -ஹே. ஹாய். 160 00:07:46,675 --> 00:07:48,594 தயவுசெய்து, புகைப்படம் வேண்டாம். -ஓ, மன்னிக்கவும். 161 00:07:48,594 --> 00:07:49,970 அட. நான் சும்மா சொன்னேன். 162 00:07:52,973 --> 00:07:54,766 ஹாய்! என் பெயர் மேக்ஸிமோ. 163 00:07:54,850 --> 00:07:56,894 உங்களுக்கு தேவைப்படுவதை செய்ய டையன் என்னை அனுப்பினார். 164 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 ஓ, நல்லது! சரி. 165 00:07:58,562 --> 00:08:01,607 இப்போது, உனக்கு வேலை கொடுக்கப் போகிறேன், ஒரு பெரிய டிப்ஸும் உண்டு. 166 00:08:01,607 --> 00:08:02,524 சரியா? 167 00:08:02,608 --> 00:08:05,277 முதலாவதாக, நான் கொண்டு வந்திருக்கும் வீடியோ கேம் சிஸ்டத்தை இணைக்க 168 00:08:05,277 --> 00:08:06,945 டிவியுடன் கூடிய ஒரு பூல் கபானா செட்அப் வேண்டும். 169 00:08:07,029 --> 00:08:08,363 என் கவுச்சில் இருக்கும் பையில் இருக்கிறது. 170 00:08:08,447 --> 00:08:10,365 இதோ செய்கிறேன். உங்களுக்கு செர்வ் செய்வதில் சந்தோஷம். 171 00:08:10,949 --> 00:08:11,992 செர்வ். 172 00:08:11,992 --> 00:08:13,493 டென்னிஸ் சிலேடை. சிறப்பு. 173 00:08:13,577 --> 00:08:15,662 ஆமாம்! நானும் அதைத்தான் சொல்ல விரும்பினேன். 174 00:08:16,330 --> 00:08:17,331 ஏதாவது தகவல்கள் இருக்கா? 175 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 ஏரோன் அஸாரோ, ஆனால் உனக்கு தெரியும் என்று நினைக்கிறேன். 176 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 இப்போது வரை இல்லை, திரு. அஸாரோ. ஆனால் கண்டிப்பாக தெரிவிக்கிறேன். 177 00:08:23,795 --> 00:08:25,172 அதை செய், அன்பே. 178 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 கடவுளே, என்ன ஒரு முட்டாள். 179 00:08:29,176 --> 00:08:30,928 வரவேற்பு மேஜைக்கு ஏற்ற அழகான குரல். 180 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 எனக்குப் புரியவில்லை, மேடம். 181 00:08:48,946 --> 00:08:50,113 சாரா. 182 00:08:50,197 --> 00:08:51,657 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 183 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 நீ மாமிசக்கடைக்கு போவதாகத் தானே சொன்னாய். 184 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 உங்கள் இருவருக்குள்ளும் என்ன நடக்கிறது? 185 00:09:00,541 --> 00:09:02,292 இன்று காலை மேக்ஸிமோ ரொபேர்ட்டாவோடு உறவை முறித்தான். 186 00:09:02,376 --> 00:09:05,087 அவள் அழுது கொண்டே இருந்தாள், நான் அவளுக்கு ஆறுதல் சொன்னேன். 187 00:09:05,087 --> 00:09:07,256 அவனை தேவதை என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள், 188 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 ஆனால் சிகப்பு-தலைமுடி கொண்ட பெண்ணோடு கள்ளக்காதல் வைத்து 189 00:09:09,258 --> 00:09:10,801 அவன் ஏமாற்றியது உங்களுக்குத் தெரியாது... 190 00:09:10,801 --> 00:09:13,178 அவள் மிகவும் உயரமானவள்... 191 00:09:13,262 --> 00:09:14,096 அவளது பெயர்... 192 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 “ஸ்கை.” 193 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 என் மேக்ஸிமோவா? 194 00:09:28,986 --> 00:09:32,197 வீடியோ கேமுடன் ஏரோனைப் பார்க்க நான் போகும் போது... 195 00:09:32,281 --> 00:09:33,448 மேக்ஸிமோ. 196 00:09:33,532 --> 00:09:36,535 உன்னிடம் நான் சொன்ன என் நண்பர் இவர் தான். 197 00:09:37,578 --> 00:09:41,081 உங்கள் நண்பரான, அந்த நட்சத்திர டென்னிஸ் வீரரா? 198 00:09:41,081 --> 00:09:42,541 ஜான் பெர்க்லண்ட் தான். 199 00:09:42,541 --> 00:09:44,543 திறமையான வைக்கிங். 200 00:09:44,543 --> 00:09:45,961 வேகமான சுவீடி. 201 00:09:45,961 --> 00:09:47,713 எனக்கு செல்லப்பெயர் பற்றி கவலை இல்லை. 202 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 அந்த செல்லப் பெயர்களை பயன்படுத்தாதே, மேக்ஸிமோ. 203 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 மேக்ஸிமோ உங்களை நன்றாக பார்த்துக் கொண்டு 204 00:09:51,550 --> 00:09:54,469 நாளை ஏரோன் அஸாரோவோடு நீங்கள் விளையாடப் போகும் போட்டிக்கு நன்றாக தயார் செய்வான். 205 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 இரவு உணவின் போது நாம் சந்திக்கலாம். 206 00:09:58,265 --> 00:10:03,103 நீ எனக்கு மட்டும் சேவை செய்வாய் என்று டையன் சொல்கிறார். அது சரியா? 207 00:10:03,604 --> 00:10:07,524 திடீரென்று, என் குடும்பத்திற்காக இரண்டு மடங்கு சம்பாதிக்க எனக்கு வாய்ப்பு வந்தது. 208 00:10:07,608 --> 00:10:11,195 ஆனால் நான் என்ன செய்ய முடியும்? ஒரே நேரத்தில் இரண்டு இடங்களில் இருக்க முடியுமா? 209 00:10:11,862 --> 00:10:12,863 நான் உங்கள் சேவகன். 210 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 எப்போதும் ஒரு வழி இருக்கும். 211 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 நல்லது. ஐந்து நிமிடத்தில் ஜிம்மில் வந்து என்னைப் பாரு. 212 00:10:17,034 --> 00:10:18,952 சரி. நிச்சயமாக. 213 00:10:19,036 --> 00:10:20,913 உங்களுக்கு செர்வ் செய்வதில் சந்தோஷம். 214 00:10:22,331 --> 00:10:23,498 டென்னிஸில் சொல்வது போல. 215 00:10:24,082 --> 00:10:25,083 செர்வ்? 216 00:10:26,126 --> 00:10:27,544 சரி. அங்கே சந்திக்கிறேன். 217 00:10:48,774 --> 00:10:50,567 ஹே! எல்லாம் தயார்! 218 00:10:50,651 --> 00:10:53,320 சரி. என் புது கேமைப் பார். 219 00:10:53,320 --> 00:10:54,404 ஏரோன் அஸாரோ ப்ரோ டென்னிஸ் 85’ 220 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 பாரு, நண்பா, அது நான்தான். 221 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 அடடா, நான் விம்பிள்டனில் இருப்பது போல உணர்கிறேன்... நண்பா. 222 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 வா. இரட்டையர் ஆட்டம் விளையாடுவோம். 223 00:11:03,288 --> 00:11:07,000 கிராஃபிக்ஸ் சிறப்பாக இருக்கிறது. தலைமுடி நன்றாக இருக்கிறது. 224 00:11:09,086 --> 00:11:11,672 அட, என்ன இது! திடீரென்று மின்சாரம் போய்விட்டது! 225 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 நான் போய் சரிபார்க்கிறேன். 226 00:11:16,593 --> 00:11:18,345 ஜிம் 227 00:11:21,265 --> 00:11:23,600 சரி, நாம் கொஞ்சம் பளு தூக்குவோம். 228 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 இந்த இசை. ரொம்ப மெதுவாக இருக்கிறது. 229 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 இந்த இசை பார்லி வளர்வது போல இருக்கு. 230 00:11:28,564 --> 00:11:31,358 நம் இசைக்கலைஞர்கள் இப்போதுதான் வந்தார்கள், அவர்களை மாற்றச் சொல்கிறேன். 231 00:11:49,835 --> 00:11:52,921 ஓ, நல்லது, மின்சாரம் வந்துவிட்டது! நன்றி, நண்பர்களே! 232 00:11:53,005 --> 00:11:54,631 அப்பாடா! இதைச் செய்யலாம். 233 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 ஆமாம்! உங்களுக்கு இன்னும் கொஞ்சம் பானம் கொடுக்கிறேன். 234 00:11:57,718 --> 00:11:59,553 நாளைய மேட்சிற்காக நன்றாக தயாராக வேண்டும். 235 00:12:05,684 --> 00:12:08,020 இந்த இசை நன்றாக இருக்கிறது. உற்சாகமாகத் தோன்றுகிறது. 236 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 பத்து முறைகள் செய்ய எனக்கு உதவு. 237 00:12:11,023 --> 00:12:16,111 அல்லது இந்த எடையை உங்களால் இரண்டு நிமிடங்களுக்கு அப்படியே வைத்துக்கொள்ள முடியுமா என பார்க்கலாமா? 238 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 இது புது வகை பயிற்சியா? 239 00:12:18,197 --> 00:12:20,616 ஆம். மிகப் புதுமையானது. 240 00:12:20,616 --> 00:12:22,826 தயாரா? இதோ... 241 00:12:39,009 --> 00:12:41,094 இந்தா. -ஓ, நன்றி! 242 00:12:41,178 --> 00:12:43,639 சரி, உட்கார்ந்து விளையாடி, தோற்றுப்போ. 243 00:12:44,723 --> 00:12:46,350 ஓ, ஊப்ஸ்! அது என்னுடையது. 244 00:12:46,350 --> 00:12:48,060 சரி, நாம் விளையாடலாம். 245 00:12:55,901 --> 00:12:56,985 இன்னும் எவ்வளவு நேரம் தூக்கணும்? 246 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 நீ செய்வது சரி. தெரியாமல் இருப்பதே நல்லது. 247 00:13:06,370 --> 00:13:07,204 போடேஷியஸ்! 248 00:13:07,204 --> 00:13:09,581 “போடேஷியஸ்.” -நீ தோற்றாய். 249 00:13:10,249 --> 00:13:11,750 நான் தோற்றேன். 250 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 ஓ! தலைமுடியைத் தொடாதே. 251 00:13:13,627 --> 00:13:18,549 புரிந்தது. நான் உங்களுக்கு எலுமிச்சை ஜூஸ் கொண்டு வருவதற்குள் நீங்கள் தனியாக விளையாடுங்கள். 252 00:13:23,846 --> 00:13:25,472 சிறப்பான செயல்! 253 00:13:28,725 --> 00:13:30,185 என்ன தெரியுமா? 254 00:13:30,269 --> 00:13:32,437 என்னால் முடியாது என நினைக்க ஆரம்பித்தேன். 255 00:13:32,521 --> 00:13:35,232 ஆனால் நீ சரியாகச் சொன்னாய். நீ ஒரு நல்ல பயிற்சியாளர். 256 00:13:35,816 --> 00:13:38,527 ஹே. நீங்கள் தான் முயற்சி செய்தீர்கள். 257 00:13:38,527 --> 00:13:40,612 நான் இங்கே இருக்க வேண்டியது கூட இல்லை. 258 00:13:42,447 --> 00:13:43,657 தண்ணீர் வேண்டுமா? 259 00:13:45,826 --> 00:13:48,287 நாம் திருமணம் செய்துகொள்வதை உன் அம்மா விரும்பாதது ஆச்சரியமில்லையா? 260 00:13:48,287 --> 00:13:49,955 அதைப்பற்றி நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 261 00:13:49,955 --> 00:13:51,665 சரி, அவங்க ஒரு ஒற்றைத் தாய் மற்றும், 262 00:13:51,665 --> 00:13:55,169 அவங்களது ஒரே மகனுக்கு திருமணமாகப் போகிறது என்பதை ஞாபகத்தில் வைத்துக்கொள். 263 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 அது ஒரு பெரிய விஷயம். 264 00:13:56,962 --> 00:14:00,048 அவங்களுடைய உணர்ச்சிகளை மதித்து நாம் பொறுமையாக இருந்தால், 265 00:14:00,132 --> 00:14:02,759 காலப்போக்கில், மனம் மாறிடுவாங்க. 266 00:14:02,843 --> 00:14:04,428 சத்தியமாக. -நீ அவரை எதிர்கொள்ள விரும்பவில்லை. 267 00:14:04,428 --> 00:14:05,512 மரண பீதி. 268 00:14:08,724 --> 00:14:09,766 சரி. 269 00:14:10,267 --> 00:14:12,728 ஏரோன் மேட்ச் பதிவுகளை பார்க்கிறார், ஜான் உணவு சாப்பிடப் போயிருக்கிறார், 270 00:14:12,728 --> 00:14:14,438 அதனால் நான் ஓய்வு எடுக்கலாம். 271 00:14:14,938 --> 00:14:17,482 அதிர்ஷ்டம் தான். நாள் முழுவதும் எனக்கு ஓய்வு கிடைக்கவில்லை. 272 00:14:18,650 --> 00:14:19,693 என்ன? 273 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 நாள் முழுவதும் வெயிலில் உட்கார்ந்திருப்பது சோர்வாக இருக்கு. 274 00:14:22,321 --> 00:14:23,906 நீ இதை எப்படி தொடர்ந்து செய்யப் போகிறாய்? 275 00:14:23,906 --> 00:14:27,034 அவர்கள் இருவருக்காகவும் நீ வேலை செய்கிறாய் என்று தெரிந்தால், நிலைமை மோசமாகிவிடும். 276 00:14:27,034 --> 00:14:29,661 கடன்களைத் திருப்பிக் கொடுக்காவிட்டால் அது இன்னும் மோசமாகிவிடும். 277 00:14:29,745 --> 00:14:32,497 இதை நான் செய்தாக வேண்டும். கொஞ்சம் ஓய்வு மட்டும் தான் தேவை. 278 00:14:32,581 --> 00:14:35,959 என்னை நினைவுப்படுத்த சொன்னாய்... -டமாலேக்கள்! நான் மறந்துவிட்டேன். 279 00:14:36,502 --> 00:14:39,671 நின்று கொண்டு இருப்பதால், எனக்கு கொஞ்சம்... பரவாயில்லை, தேவை இல்லை. 280 00:14:39,755 --> 00:14:42,424 அம்மா, டமாலேக்கள் தயாரா? 281 00:14:43,217 --> 00:14:45,928 மன்னிக்கவும், நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன்... 282 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 ம்... எல்லோருக்கும், ஹாய். 283 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 ரொபேர்ட்டா! எப்படி இருக்கிறாய், என் அன்பே? 284 00:14:54,061 --> 00:14:55,395 எப்படி இருக்கிறாளா? 285 00:14:55,479 --> 00:14:56,480 அவள் இதயம் நொறுங்கிவிட்டது! 286 00:14:57,314 --> 00:14:59,358 அப்படியா? -ஐயோ, மேக்ஸிமோ! 287 00:14:59,650 --> 00:15:03,529 இன்று காலை அவளுடன் உறவை முறிக்காதது போல நடந்துகொள்கிறாய். 288 00:15:03,529 --> 00:15:06,573 அதனால் தான், நகரத்தில் நான் அவளுக்கு ஆறுதல் சொல்லும் போது அதை அம்மா பார்த்துவிட்டார். 289 00:15:07,616 --> 00:15:09,159 ஆமாம்... 290 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 அது சரி... நான் உறவை முறித்தேன். 291 00:15:11,787 --> 00:15:12,621 நன்றி... 292 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 அவன் சொல்வதைக் கேளுங்கள். அதற்கு பெருமைப்படுவதை போல தோன்றுகிறது! 293 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 நம்ப முடியவில்லை. 294 00:15:17,960 --> 00:15:19,169 இந்த ஸ்கை யாரு? 295 00:15:20,087 --> 00:15:23,131 ஸ்கை... ஒரு பெண்? 296 00:15:23,215 --> 00:15:26,593 எனக்கு தெரியாமல் நீ ரகசியமாக உறவாடும் ஒரு பெண். 297 00:15:26,677 --> 00:15:28,595 என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 298 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 ஓ, ஆமாம். ஸ்கை. ஆமாம். 299 00:15:30,889 --> 00:15:31,765 என் ரகசிய காதலி. 300 00:15:32,140 --> 00:15:33,851 இதோ, சொல்லிவிட்டான். 301 00:15:33,851 --> 00:15:35,727 இதற்கு முன்னால் ஏதாவது சந்தேகம் இருந்தால், 302 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 ஸ்கை இருப்பது உண்மை. 303 00:15:37,271 --> 00:15:38,230 இந்தா... 304 00:15:38,230 --> 00:15:39,648 ...ஏனென்றால் நீ அழுகிறாய். 305 00:15:42,025 --> 00:15:43,235 மேக்ஸிமோ. 306 00:15:43,694 --> 00:15:45,070 உன்னால் எப்படி இதைச் செய்ய முடிந்தது? 307 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 எனக்கும் தெளிவாகப் புரியவில்லை. 308 00:15:46,864 --> 00:15:49,199 எல்லாவற்றையும் பிறகு விளக்குகிறேன்... அதுவும் முடிந்தால். 309 00:15:50,951 --> 00:15:52,536 மன்னிக்கவும், ரொபேர்ட்டா. நன்றி, அம்மா! 310 00:15:55,664 --> 00:15:57,666 ஆண்கள். -எதற்காக அவர்களைப் பற்றி கவலைப்பட வேண்டும்? 311 00:16:00,669 --> 00:16:03,422 இந்த ரொபேர்ட்டா பிரச்சினை என்னை தாமதமாக்கியது, ஆனால் எதுவும் 312 00:16:03,422 --> 00:16:06,466 தவறாக நடப்பதற்கு முன்னால் நான் ஏரோன் மற்றும் ஜானிடம் போக முடியும் என நினைத்தேன்... 313 00:16:06,550 --> 00:16:10,304 நீயும் உன் முட்டாள் தலைமுடியும் ஏன் வேறு ஹோட்டலுக்கு போகக் கூடாது? 314 00:16:10,304 --> 00:16:12,097 முட்டாளா? நீ தான் முட்டாள். 315 00:16:12,181 --> 00:16:14,725 நான் வேட்டையாடும் பறவை போல இருப்பதாக ஸ்போர்ட்ஸ் இல்லஸ்ட்ரேட்டட் சொன்னது. 316 00:16:14,725 --> 00:16:16,977 சரி, இது மோசம். 317 00:16:16,977 --> 00:16:19,521 அவர்கள் இருவரும் என்னைப் பார்க்காத வரையில், என்னால்... 318 00:16:20,981 --> 00:16:23,400 அவனைப் போகச் சொல். -இவனை வெளியேற்ற எனக்கு உதவு! 319 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 இல்லை. இது கடினமாக இருக்கப் போகிறது. 320 00:16:25,986 --> 00:16:28,113 கவலைப்படாதீர். நான் உதவுகிறேன். 321 00:16:28,197 --> 00:16:29,573 நீ, இங்கிருந்து வெளியே போ. 322 00:16:30,365 --> 00:16:32,784 இரு. எங்களில் யாரிடம் நீ பேசுகிறாய்? 323 00:16:32,868 --> 00:16:34,995 நான் யார் பக்கம் என்பது தெளிவாகப் புரியும் என நினைக்கிறேன். 324 00:16:34,995 --> 00:16:37,956 எனவே அடுத்த நபர். இங்கிருந்து கிளம்ப வேண்டும். 325 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 இரு. நீ யார் பக்கம்? 326 00:16:42,794 --> 00:16:44,671 அது... -நண்பர்களே. 327 00:16:45,672 --> 00:16:48,008 உங்களுக்குள்ளே இருக்கும் பிரச்சினைகளை 328 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 நாளை விளையாட்டு மைதானத்தில் சரிசெய்யலாம். 329 00:16:50,511 --> 00:16:51,595 இல்லையா? 330 00:16:54,973 --> 00:16:56,225 மேக்ஸிமோ. 331 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 இங்கே என்ன நடக்கிறது? 332 00:16:59,561 --> 00:17:01,063 மன்னியுங்கள். நான் குழம்பிவிட்டேன். 333 00:17:01,063 --> 00:17:03,398 முதலில் ஏரோனையும், பிறகு ஜான்னையும் சந்தித்தேன். 334 00:17:03,482 --> 00:17:05,901 எனக்கு பணம் தேவைப்படுகிறது. இருவருக்கும் சேவை செய்தேன். 335 00:17:06,818 --> 00:17:08,403 ஆனால், நான் அவர்களை ஏமாற்றினேன். 336 00:17:08,487 --> 00:17:10,614 என் பொய்யான காதலி ரோபேர்ட்டாவிடம், என் பொய்யான காதலியோடு 337 00:17:10,696 --> 00:17:12,199 இருப்பதாக சொல்லி ஏமாற்றியது போல, அவள் பெயர்... 338 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 ஸ்கை. 339 00:17:15,327 --> 00:17:17,119 இந்த பழமொழியை நீ கேட்டதில்லையா, 340 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 “இரண்டு ஓடத்தில் கால் வைக்காதே.” 341 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 எல்லாவற்றையும் பெற கடினமாக முயற்சித்தால், எதுவும் கிடைக்காமல் போகும். 342 00:17:22,416 --> 00:17:24,670 நீ அதிர்ஷ்டசாலி என்பதால், உனக்கு அப்படி நடக்காது. 343 00:17:24,752 --> 00:17:27,756 நீ முதலில் ஏரோனுக்கு வேலை செய்ய நினைத்ததால், 344 00:17:27,756 --> 00:17:30,551 ஜானிற்கு நான் வேறு யாரையாவது உதவிக்குப் போடுகிறேன். 345 00:17:31,635 --> 00:17:35,097 டையனை கவர்வது பற்றி இன்னொரு நாள் யோசிக்கலாம். 346 00:17:36,098 --> 00:17:38,934 அந்த இரண்டாவது அதிக டிப்ஸையும் கூடத் தான். 347 00:17:39,768 --> 00:17:41,854 டையன் டேவிஸ் - சிஇஓ 348 00:17:43,355 --> 00:17:44,940 ஹாய், டையன். நான் வரலாமா? 349 00:17:44,940 --> 00:17:46,024 கண்டிப்பாக. 350 00:17:46,942 --> 00:17:49,820 எங்கள் திருமணத்தை திட்டமிட உதவியதற்கு, சாட்டும், நானும் 351 00:17:49,820 --> 00:17:51,488 உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல விரும்புகிறோம். 352 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 பரவாயில்லை. 353 00:17:53,407 --> 00:17:57,202 துரதிர்ஷ்டவசமாக, இந்த நேரத்தில், நாங்கள் சொந்தமாக முடிவெடுக்க விரும்புகிறோம். 354 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 நீங்கள் புரிந்து கொண்டால் நன்றாக இருக்கும். 355 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 கொஞ்சம் இரு. 356 00:18:01,206 --> 00:18:03,333 வரவேற்பு அறையில் பேசும் குரலில் என்னோடு பேசுகிறாயா? 357 00:18:03,417 --> 00:18:07,004 மேலும், சாட் மற்றும் உங்களின் மனதிருப்தி தான் எனக்கு ரொம்ப முக்கியம். 358 00:18:08,005 --> 00:18:09,756 ஓ, நீ யாரோடு பிரச்சினை செய்கிறாய் தெரியுமா? 359 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 நான் 20 வருடங்கள் ஹாலிவுட்டில் இருந்தேன். இந்த விளையாட்டு எனக்கும் தெரியும். 360 00:18:14,303 --> 00:18:15,721 நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 361 00:18:15,721 --> 00:18:17,890 நீங்கள் இருவரும், உங்கள் முடிவுகளை நீங்களாகவே எடுக்க வேண்டும். 362 00:18:17,890 --> 00:18:20,517 ஒருநாள் அப்படி செய்ய உங்களுக்கு மனமுதிர்ச்சி வரும் என்று நம்புகிறேன். 363 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 உங்களுக்கு தெரிந்தால் போல, ஞானம் என்பது 364 00:18:22,019 --> 00:18:24,563 வயது முதிர்ச்சியினால் வருவதில்லை, டையன். 365 00:18:25,355 --> 00:18:29,276 மூன்று முறை திருமணமான ஒரு நபர் சொல்வதை கேட்காதது முட்டாள்தனம். 366 00:18:29,276 --> 00:18:31,278 முதல் முறையே சரியாக செய்ய நாங்கள் விரும்புகிறோம். 367 00:18:31,278 --> 00:18:33,530 தாமதமாகிவிட்டது. டிசம்பரில் யார்தான் திருமணம் செய்வார்கள்? 368 00:18:33,614 --> 00:18:36,116 நீங்கள் குழந்தை இயேசுவோடு போட்டி போடுகிறீர்கள். -சரி, இது தான் நற்செய்தி! 369 00:18:36,200 --> 00:18:38,160 எங்கள் திருமணத்தை ஜூனிற்கு மாற்றிவிட்டோம். 370 00:18:38,160 --> 00:18:39,494 என்ன? 371 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 ஏன் என்றே தெரியவில்லை, ஆனால், உங்கள் மகனை நான் காதலிப்பது உங்களுக்கு பிடிக்கவில்லை. 372 00:18:48,629 --> 00:18:50,672 சரி. உண்மையில், அப்படி இல்லை. 373 00:18:51,423 --> 00:18:52,925 ஆனால், அதற்கும் உனக்கும் தொடர்பில்லை. 374 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 உன்னை எனக்குப் பிடிக்கும். நாம் தொழில் கூட்டாளிகள். 375 00:18:56,053 --> 00:18:58,722 நீங்கள் இருவரும் வாழ்க்கையின் வெவ்வேறு கட்டத்தில் இருக்கிறீர்கள். 376 00:18:58,722 --> 00:19:00,641 நீங்கள் இருவரும், ஒருவருக்கு ஒருவர் ஏற்றவர் இல்லை. 377 00:19:00,641 --> 00:19:02,184 அது உங்களுக்கு எப்படி தெரியும். 378 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 எனக்குத் தெரியாதா? 379 00:19:03,727 --> 00:19:08,524 சொல்லு, உண்மையில், சாட் உன் வாழ்வின் நாயகனா? 380 00:19:13,320 --> 00:19:14,488 ஆமாம். 381 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 நாங்கள் ஜூனில் திருமணம் செய்யப் போகிறோம். 382 00:19:17,908 --> 00:19:23,413 இதை நீங்கள் ஒப்புக்கொண்டு, சந்தோஷப்பட்டால் நன்றாக இருக்கும். 383 00:19:24,790 --> 00:19:26,041 தயவு செய்யுங்கள். 384 00:19:28,210 --> 00:19:31,046 சரி. நான் தேவையில்லாமல் பேசிவிட்டேன். மன்னித்துவிடு. 385 00:19:31,630 --> 00:19:33,549 உங்கள் முடிவுகளை நீங்களே எடுக்க வேண்டும். 386 00:19:33,549 --> 00:19:35,843 சாட் மற்றும் உன்னைப் பற்றி நீ சரியாக நினைக்கிறாய் என்று நம்புகிறேன். 387 00:19:35,843 --> 00:19:39,304 என்னை நம்பு, நீங்கள் இருவரும் சந்தோஷமாக இருப்பதை விட, எனக்கு வேறு எதுவும் தேவை இல்லை. 388 00:19:39,888 --> 00:19:40,889 நன்றி. 389 00:19:48,438 --> 00:19:51,024 அவனிடம், “இன்று வேண்டாம், நாளை பார்ப்போம்” என்றேன். 390 00:19:51,108 --> 00:19:53,735 ஹே, அடிரியானா. அழகாக இருக்கிறாய். 391 00:19:53,819 --> 00:19:56,113 பேம் டாபரிடம் இதே போல் உடை இருக்கிறது. 392 00:19:56,113 --> 00:19:58,448 சரியாக நினைவில்லை. நாங்கள் சில காலம் தான் ஒன்றாக இருந்தோம். 393 00:19:58,532 --> 00:20:01,201 இந்தா, உனக்காக ஒன்று கொண்டு வந்திருக்கிறேன். 394 00:20:02,244 --> 00:20:03,662 உனக்கு பிடிக்கும் என்று நினைக்கிறேன். 395 00:20:03,662 --> 00:20:04,955 சிறப்பு. நன்றி. 396 00:20:04,955 --> 00:20:07,165 ஒருவேளை சனிக்கிழமை அன்று... -ஆமாம், நான்... 397 00:20:07,249 --> 00:20:08,333 சரி, நல்லதாப் போச்சு. 398 00:20:09,459 --> 00:20:12,713 அவங்களிடம் பேசி, அவங்களை சம்மதிக்க வைத்தாயா? 399 00:20:13,714 --> 00:20:15,549 என்னுடைய 15வது வயதில், நீ என்னோடு இருந்திருந்தால் நன்றாக இருந்திருக்கும். 400 00:20:15,549 --> 00:20:18,468 டால்ஃபின்கள் குறுக்கும் நெடுக்குமாக இருக்கும் அந்த அழகிய டாட்டூ போட்டிருப்பேன். 401 00:20:18,552 --> 00:20:20,470 சரி, இந்த விஷயத்தில் நான் உன் அம்மா பக்கம் தான். 402 00:20:21,430 --> 00:20:24,057 இசபெல்! டமாலேக்கள் வேண்டுமா? எப்படி இருக்கிறாய்? 403 00:20:25,559 --> 00:20:27,144 நன்றி, நான் கிளம்ப வேண்டும். 404 00:20:27,144 --> 00:20:28,478 நான் இதைக் கொடுத்துவிட்டு, 405 00:20:28,562 --> 00:20:30,772 அப்படியே மேக்ஸிமோ இருந்தால் பேசி விட்டு போகலாம் என்று நினைத்தேன். 406 00:20:31,565 --> 00:20:33,734 நான்... அவனைப் பார்க்கவில்லை, 407 00:20:33,734 --> 00:20:36,653 ஆனால், அவன்தான் எங்களுக்கு இந்த டமாலேக்களை கொண்டு வந்தான். 408 00:20:37,154 --> 00:20:39,615 மேக்ஸிமோ எப்படிப்பட்டவன்? 409 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 அவன் மெக்ஸிகன் என்று நினைக்கிறேன். 410 00:20:43,577 --> 00:20:45,662 இல்லை, அவனைப்பற்றி நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 411 00:20:47,456 --> 00:20:48,999 எங்களுக்கு மேக்ஸிமோவை பிடிக்கும். 412 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 ஆமாம். -அவனோடு வெளியே போகப் போகிறாயா? 413 00:20:50,876 --> 00:20:52,920 இருக்கலாம். ஜூலியா? 414 00:20:56,423 --> 00:20:57,799 நீ போக வேண்டும். 415 00:20:57,883 --> 00:21:00,886 அவள் போக வேண்டும், அன்பே. நீ போக வேண்டும். உங்கள் ஜோடி நன்றாக இருக்கும். 416 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 சரி, போகிறேன். உனக்கு தகவல் சொல்கிறேன். 417 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 சரி. 418 00:21:06,475 --> 00:21:08,602 மற்றவை போல, இவற்றில் சில முழுமையாக இல்லை. 419 00:21:14,691 --> 00:21:16,318 ஹே. -ஹே. 420 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 நீ சாப்பிடாமல் இருக்கக் கூடாது. 421 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 ஓ, நன்றி! நீ இனிமையானவள்! 422 00:21:20,739 --> 00:21:22,616 அந்த விருந்தினர் இன்னும் வரவில்லையா? 423 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 நாள் முழுவதும் இங்கே உட்கார்ந்து இருந்தாயே. 424 00:21:25,619 --> 00:21:27,329 இது ஒரு சித்திரவதை. 425 00:21:30,666 --> 00:21:31,959 அடக் கடவுளே. 426 00:21:32,209 --> 00:21:34,211 அப்படி ஒரு விருந்தினரே இல்லை! 427 00:21:34,211 --> 00:21:36,547 இன்று காலை ஹெக்டரின் கால்சட்டை பற்றி நான் கேலி செய்தேன், 428 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 அதற்கு தண்டனையாக, இன்று நாள் முழுவதும் என்னை வெயிலில் உட்கார வைத்திருக்கிறான். 429 00:21:39,383 --> 00:21:40,926 இது ஒரு சித்திரவதை! 430 00:21:41,718 --> 00:21:43,971 குட்டி கால் சட்டை அணியும் மோசமானவன் அவன். 431 00:21:45,764 --> 00:21:48,934 இப்போது நான் விடுபட்டுவிட்டேன். 432 00:21:48,934 --> 00:21:51,728 வா, பார்ட்டிக்கு திரும்பிச் செல்லலாம். 433 00:21:51,812 --> 00:21:53,146 சீக்கிரமாக கழிவறைக்கு சென்று விட்டு. 434 00:21:53,230 --> 00:21:54,731 அவ்வளவு சீக்கிரமாக இல்லாமல் போகலாம், 435 00:21:54,815 --> 00:21:56,358 நான் எட்டு கிளாஸ் தண்ணீர் குடித்தேன். 436 00:21:57,192 --> 00:22:00,988 ஐயோ, ஒரு பெரிய டிப்ஸ் பற்றி அவன் சொன்ன பொய்யை நான் எப்படி நம்பினேன்? 437 00:22:03,282 --> 00:22:06,285 இந்தப் பக்கம், வாருங்கள். இதோ இங்கே. பார்த்து வாருங்கள். 438 00:22:07,119 --> 00:22:08,120 அவன் எங்கே... 439 00:22:08,704 --> 00:22:09,705 சரி. 440 00:22:09,705 --> 00:22:12,124 இந்தாருங்கள், மிஸ் லியோனோரா. -நன்றி, ஹெக்டர். 441 00:22:12,124 --> 00:22:14,626 அது தேவையில்லை, இருந்தாலும் நன்றி. 442 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 இரண்டு மேங்கோ மார்கரிட்டாக்கள் கொண்டு வருகிறேன். 443 00:22:24,344 --> 00:22:27,681 சரி. எனவே, நாம் இன்னும் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 444 00:22:27,681 --> 00:22:29,850 நான் என்ன நினைக்கிறேன் என்றால்... -சாரா. 445 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 நூலகத்திற்கு தொண்டு செய்யப் போவதாக அம்மாவிடம் சொல்கிறேன், 446 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 அவங்களுக்கு அமைதி பிடிக்காததால் அங்கே வந்து தேடவே மாட்டாங்க. 447 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 சாரா... 448 00:22:35,606 --> 00:22:36,982 என்ன? 449 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 இனி என்னால் இதைத் தொடர முடியாது. 450 00:22:41,862 --> 00:22:43,447 இது மிக கஷ்டமாக இருக்கு. 451 00:22:43,947 --> 00:22:46,241 பொய் சொல்லி திருட்டுத்தனமாக இருப்பது... 452 00:22:46,950 --> 00:22:51,038 என் பெற்றோர்களுக்கும் சந்தேகம் வருகிறது, மற்றும் அவர்கள்... 453 00:22:53,832 --> 00:22:56,460 அவர்கள் கண்டுபிடித்துவிட்டால் ஆபத்தாகிவிடும். 454 00:22:58,253 --> 00:23:01,173 நம் உறவை முறிக்கப் போகிறாயா? 455 00:23:02,925 --> 00:23:04,176 எனக்கும் விருப்பமில்லை தான். 456 00:23:04,176 --> 00:23:05,969 அப்படியென்றால் விலகாதே! 457 00:23:08,055 --> 00:23:09,848 கொஞ்ச காலத்திற்கு நாம் இருவரும் சந்திக்காமல் இருக்க வேண்டும். 458 00:23:33,705 --> 00:23:35,582 லாஸ் கொலினாஸ் 459 00:23:35,666 --> 00:23:37,125 டென்னிஸ் 460 00:23:38,418 --> 00:23:40,963 சரி! நீங்கள் கேட்டதெல்லாம் தயார். 461 00:23:40,963 --> 00:23:42,464 வேறு ஏதாவது வேண்டுமா? 462 00:23:43,382 --> 00:23:46,218 வேண்டாம். இன்றைக்கு அவ்வளவுதான். நன்றி. ஹே. 463 00:23:46,218 --> 00:23:47,678 உன் டிப்ஸைப் பெறுவதற்கு தயாரா? 464 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 நீ இதற்குத் தகுதியானவன். உழைத்திருக்கிறாய். -ஆமாம், சார். 465 00:23:50,389 --> 00:23:51,932 சரி. 466 00:23:51,932 --> 00:23:57,396 உன் எதிராளியின் அடுத்த செயல் என்னவாக இருக்கும் என தெரிந்துகொள்ள, 467 00:23:57,396 --> 00:24:00,816 அவன் பேக்ஸ்விங் செய்யும் போது, அவனது கண்களில் பார்க்க வேண்டும். 468 00:24:03,277 --> 00:24:05,904 சரி. -பிரமாதம். மறுபடியும் நன்றி, நண்பா. 469 00:24:06,655 --> 00:24:08,240 ஆக, என் டிப்ஸ்? 470 00:24:10,826 --> 00:24:12,077 அட, அது தான். 471 00:24:12,077 --> 00:24:14,204 அப்படிப்பட்ட அறிவுரைக்கு மக்கள் எனக்கு ஆயிரக்கணக்கில் பணம் தருவார்கள். 472 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 அது மிகவும் சிறப்பானது என்றாலும், நான் நிஜ பணத்தை எதிர்பார்த்தேன். 473 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 அட. இது போதவில்லையா, என்ன? 474 00:24:22,171 --> 00:24:23,213 என்ன மக்கள். 475 00:24:26,091 --> 00:24:29,011 இந்தா. ஐந்து டாலர்கள். இங்கே இதற்கு நிறைய மதிப்பு. இல்லையா? 476 00:24:29,011 --> 00:24:32,848 அது நியாயமில்லை. அந்த முட்டாளுக்காக நீங்கள் அதிகம் உழைத்தீர்கள். 477 00:24:32,848 --> 00:24:35,726 அதைவிட மோசம், எனக்கு அந்தப் பணம் தேவைப்பட்டது. 478 00:24:35,726 --> 00:24:40,022 என் குடும்பம் கஷ்டத்தில் இருந்தது. எல்லாவற்றையும் இழக்கவிருந்தோம். 479 00:24:41,607 --> 00:24:42,608 ஆனால் அப்போது தான்... 480 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 எனக்கு ஞாபகம் வந்தது. 481 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 கிராஃபிக்ஸ் சிறப்பாக இருக்கிறது. தலைமுடி நன்றாக இருக்கிறது. 482 00:24:52,910 --> 00:24:55,037 கொஞ்சம் ஆழ்ந்து யோசித்துப் பார்த்தால்... 483 00:24:55,037 --> 00:24:56,121 கோந்து பசை 484 00:24:56,205 --> 00:24:57,289 ஊப்ஸ். அது என்னுடையது. 485 00:24:57,289 --> 00:24:59,082 தலைமுடியை 486 00:24:59,666 --> 00:25:01,502 தொடாதே. 487 00:25:02,377 --> 00:25:04,129 ...எப்போதும் ஏதாவதொரு வழி இருக்கும். 488 00:25:09,968 --> 00:25:13,514 என்னால் என்ன செய்ய முடியும் என்பதைவிட, நான் என்ன செய்ய விரும்புகிறேன் என்பதை 489 00:25:13,514 --> 00:25:15,182 யோசிப்பது தான் சாமர்த்தியம். 490 00:25:20,187 --> 00:25:21,730 “எஸ்பெக்டாகுலர்!” 491 00:25:21,730 --> 00:25:23,232 எஸ்பெக்டாகுலர் டிவி 492 00:25:23,607 --> 00:25:25,734 காவலாளிகளிடமிருந்து தப்பித்து 493 00:25:25,734 --> 00:25:27,152 நாங்கள் லாஸ் கொலினாஸினுள் வந்துவிட்டோம். 494 00:25:27,236 --> 00:25:30,072 எந்த நொடியும், ஏரோன் அஸாரோ வெளியே வரலாம். 495 00:25:30,697 --> 00:25:31,532 அதோ வருகிறார்! 496 00:25:31,532 --> 00:25:32,616 நன்றி. 497 00:25:32,616 --> 00:25:34,451 ஏரோன் அஸாரோ. 498 00:25:34,535 --> 00:25:36,828 இது உங்கள் நிஜ முடி இல்லை என்று எங்களுக்கு தகவல்கள் வந்துள்ளன. 499 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 ஏதாவது கருத்து உண்டா? 500 00:25:37,913 --> 00:25:39,998 என்ன? அது... அது... அது ஒரு பொய். 501 00:25:40,082 --> 00:25:42,668 அது நூறு சதவீதம்... இது... இது... 502 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 போ... பார்க்க இப்படி ஒன்றும் இருக்காது! சரியா? 503 00:25:46,171 --> 00:25:47,548 அன்று மாலை, 504 00:25:47,548 --> 00:25:50,968 ஒரு வழியாக எங்கள் கடன்களை தீர்க்க முடியும் என்று என் குடும்பத்திடம் சொன்னேன். 505 00:25:51,802 --> 00:25:53,387 ஒரே ஒரு இரவிற்காவது, 506 00:25:53,387 --> 00:25:56,807 எங்கள் கவலைகளை மறந்து நாங்கள் கொண்டாட முடிந்தது. 507 00:26:00,644 --> 00:26:03,647 அருமை! உங்களுக்கு பணமும் கிடைத்தது, அவனைப் பழியும் வாங்கிவிட்டீர்கள். 508 00:26:03,647 --> 00:26:05,023 நீங்கள் வெற்றி பெற்றுவிட்டீர்கள். 509 00:26:05,107 --> 00:26:07,150 இல்லை, ஹியூகோ. நான் தோற்றுவிட்டேன். 510 00:26:08,360 --> 00:26:10,571 நான் செய்யக் கூடாத ஒன்றை செய்துவிட்டேன். 511 00:26:10,571 --> 00:26:12,906 விரைவில், ஃபேபியன் உடனான என் ஒப்பந்தம் 512 00:26:12,990 --> 00:26:17,578 திரும்ப வந்து, நான் நினைத்துப் பார்க்காத அளவு என்னை வருந்தச் செய்யும். 513 00:26:17,578 --> 00:26:21,206 என் வாழ்க்கையின் இருண்ட காலம் வந்து கொண்டிருந்தது. 514 00:26:21,999 --> 00:26:23,542 அடக் கடவுளே. மதிய உணவுக்கான நேரம். 515 00:26:24,042 --> 00:26:25,627 என்ன இது? -ஜோ, நான் செலவு செய்கிறேன். 516 00:26:26,503 --> 00:26:27,838 சரி, அப்படியே ஆகட்டும். 517 00:26:27,838 --> 00:26:29,673 இருந்தாலும், அன்று இரவு, 518 00:26:29,673 --> 00:26:32,342 தவிர்க்க முடியாத ஒரு நினைவு, எனக்குத் தோன்றிக்கொண்டே இருந்தது. 519 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 நான் யாராக மாறுகிறேன், ஹியூகோ? 520 00:26:40,767 --> 00:26:43,979 மேக்ஸிமோ கல்லார்டோவாக நான் எப்படி பெருமைப்படுவது? 521 00:26:45,272 --> 00:26:48,942 பல காலத்திற்குப் பிறகு தான் எனக்கு பதில் கிடைத்தது. 522 00:27:58,512 --> 00:28:00,514 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்