1 00:00:25,150 --> 00:00:27,736 ฮิวโก รู้ไหมว่าวันที่สองกุมภาพันธ์คือวันอะไร 2 00:00:28,529 --> 00:00:30,113 รู้สิครับ วันกราวนด์ฮ็อกไง 3 00:00:30,531 --> 00:00:31,657 วันกราวนด์ฮ็อกเหรอ 4 00:00:32,366 --> 00:00:33,367 วันกราวนด์ฮ็อกเนี่ยนะ 5 00:00:34,076 --> 00:00:35,202 โจ จอดรถ 6 00:00:35,202 --> 00:00:36,620 ไม่ ผมไม่จอด 7 00:00:36,620 --> 00:00:41,083 โอเค ในเม็กซิโก วันที่สองกุมภาพันธ์ คือวันดิอา เดอ ลา คันเดอลาเรีย 8 00:00:41,083 --> 00:00:44,044 และมันดีกว่าวันกราวนด์ฮ็อกเยอะ 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 เพราะในวันนั้นของเรา 10 00:00:45,546 --> 00:00:47,297 ใครก็ตามที่ได้รูปปั้นพระเยซูจิ๋ว 11 00:00:47,381 --> 00:00:50,592 ในเค้กรอสกา เดอ เรเยสของตัวเอง ในวันสามกษัตริย์ 12 00:00:51,301 --> 00:00:53,262 ต้องเป็นคนเอาทามาเลมาแจกทุกคน 13 00:00:53,262 --> 00:00:55,389 อือ ฟังดูยุ่งยากจัง 14 00:00:55,389 --> 00:00:57,724 ใช่ ฟังดูยุ่งยากเกินไป 15 00:00:57,808 --> 00:01:00,269 อีกอย่าง กราวนด์ฮ็อกน่ารักจะตาย - กราวนด์ฮ็อกน่ะไม่ได้เรื่อง 16 00:01:00,269 --> 00:01:02,229 เม็กซิโกชนะ จบนะ 17 00:01:02,229 --> 00:01:06,358 ยังไงก็เถอะ เมื่อเดือนมกราคมปี 1985 ลุงเจอรูปปั้นจิ๋ว 18 00:01:06,358 --> 00:01:07,568 เพราะงั้นวันที่สองกุมภา 19 00:01:07,568 --> 00:01:10,487 ลุงเลยเอาทามาเลไปแจกทุกคนในที่ทํางาน 20 00:01:10,571 --> 00:01:11,613 และเดือนนั้น... 21 00:01:12,531 --> 00:01:14,366 เดือนนั้นเป็นเดือนที่ยุ่งใช้ได้เลย 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,744 ในที่สุดเมโมก็ได้ทํางานที่สระว่ายน้ํากับลุง 23 00:01:18,453 --> 00:01:20,122 เราเป็นทีมสุดยอดเลยแหละ 24 00:01:20,831 --> 00:01:23,208 ต้องม้วนผ้าเช็ดตัว 25 00:01:23,292 --> 00:01:26,086 ส่วนที่ดีที่สุดคือเมโมทําให้งานสนุกกว่าเดิมมาก 26 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 แม้ต้องรับมือกับคนอย่างเฮกเตอร์ 27 00:01:30,215 --> 00:01:34,344 และลุงก็ได้เริ่มงานที่ดอน ปาโบลให้ลุงทํา เพื่อสนิทกับไดแอนมากขึ้นด้วย 28 00:01:35,679 --> 00:01:38,348 เวลาอยู่บ้าน ลุงยังคบกับโรเบร์ตาอยู่ 29 00:01:39,516 --> 00:01:41,310 แม่ลุงคิดอย่างนั้นน่ะนะ 30 00:01:42,352 --> 00:01:44,146 ขณะเดียวกัน ผู้หญิงคนที่ชื่ออิซาเบล 31 00:01:44,146 --> 00:01:46,607 ยังเอาซุปโปโซเลมาส่งที่รีสอร์ตเรื่อยๆ... 32 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 และเอาของอย่างอื่นติดมือกลับไป 33 00:01:50,319 --> 00:01:52,196 วันนี้ขโมยอะไรมาบ้าง 34 00:01:52,196 --> 00:01:54,573 ขวดเกลือ แสดงการขัดขืนเบาๆ 35 00:01:55,199 --> 00:01:56,617 กลายเป็นกิจวัตรไปแล้ว 36 00:01:56,617 --> 00:01:59,161 ทุกครั้งที่ลุงเจอเธอ ลุงจะถามว่าเธอขโมยอะไรไป 37 00:01:59,161 --> 00:02:00,746 สเปรย์ฉีดผมของเฮกเตอร์เหรอ 38 00:02:00,746 --> 00:02:02,456 คุณเล่นกับไฟซะแล้ว 39 00:02:02,706 --> 00:02:04,124 จะว่าไงได้ 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,543 ฉันชอบชีวิตที่ท้าทาย - อยู่ไหนเนี่ย 41 00:02:07,878 --> 00:02:09,295 ผมฉันเริ่มฟีบแล้วนะ 42 00:02:11,131 --> 00:02:13,467 ยังไงก็เถอะ ในที่สุดก็ถึงวันที่สองกุมภา 43 00:02:13,467 --> 00:02:18,138 และทุกคนตื่นเต้นมาก เพราะมันไม่ใช่วันกราวนด์ฮ็อก 44 00:02:19,389 --> 00:02:21,517 แต่ลุงมีเรื่องอื่นให้คิด 45 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 (ด่วน ชําระหนี้ที่คงเหลือ) 46 00:02:23,185 --> 00:02:27,231 จําได้ไหม คริสต์มาสปีก่อน แม่ของลุงได้ไปผ่าตัดตา 47 00:02:27,231 --> 00:02:28,440 ขอบคุณมากครับคุณหมอ 48 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 สัปดาห์นี้ผมจะได้เลื่อนขั้นในที่ทํางาน 49 00:02:31,693 --> 00:02:33,487 ผมสัญญาว่าจะจ่ายให้ครบภายในมีนาคม 50 00:02:34,238 --> 00:02:36,782 โอเค แต่ถ้าคุณไม่จ่ายภายในสามเดือนต่อจากนี้ 51 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 ผมจะยัดต้อกลับเข้าไปในตาเธอ 52 00:02:41,203 --> 00:02:42,329 แซวเล่นเฉยๆ 53 00:02:42,329 --> 00:02:44,164 เราจะยึดทรัพย์สินทั้งหมดของคุณต่างหาก 54 00:02:45,415 --> 00:02:47,501 แต่ลุงไม่ได้เลื่อนขั้น 55 00:02:47,501 --> 00:02:51,880 อันที่จริงลุงได้เงินน้อยกว่าเดิมด้วย เพราะไปตกลงกับเฮกเตอร์ไว้ 56 00:02:52,506 --> 00:02:54,424 ครอบครัวลุงไม่รู้เรื่องเลย 57 00:02:54,508 --> 00:02:57,261 แต่หายนะเข้าใกล้เราเข้ามาทุกที 58 00:02:58,428 --> 00:03:00,556 เราเพิ่งได้ใบแจ้งหนี้อีกครั้ง 59 00:03:00,556 --> 00:03:02,683 เรื่องเงินที่เราค้างค่าผ่าตัดของแม่ฉัน 60 00:03:02,683 --> 00:03:04,601 เรางานเข้าของจริงแล้วทีนี้ 61 00:03:04,685 --> 00:03:07,229 แต่ไม่เป็นไรหรอก ฉันแค่ต้องทํางานให้หนักขึ้น 62 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 มันมีทางออกเสมอแหละ 63 00:03:08,522 --> 00:03:10,691 แน่นอนว่ามันต้องมีทางออกเสมอ 64 00:03:10,691 --> 00:03:12,943 นายคือแม็กซิโม กาญาร์โดนี่นา 65 00:03:13,569 --> 00:03:16,405 ขอบคุณที่เตือนให้ฉันจําชื่อตัวเองได้นะ 66 00:03:16,947 --> 00:03:20,534 เอ้อ นายช่วยเตือนให้ฉันไปรับทามาเล ตอนมื้อเที่ยงทีได้ไหม 67 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 ตอนนี้แม่ฉันกําลังทําอยู่ 68 00:03:22,286 --> 00:03:24,454 ได้สิ 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,498 ฉันรอปาร์ตี้ทามาเลไม่ไหวแล้ว 70 00:03:27,624 --> 00:03:30,961 ฉันแทบไม่เจอลอเรนาอีกเลย หลังจากที่ฉันเลิกทํางานในห้องซักผ้า 71 00:03:31,211 --> 00:03:32,337 ลูเปไม่ยอมให้นายเข้าไปเหรอ 72 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 เธอพูดเป๊ะๆ แบบนี้ 73 00:03:34,965 --> 00:03:38,969 "ขืนก้าวเท้าเข้ามาแม้แต่ข้างเดียว ฉันจะเฉือนมันทิ้งซะ" 74 00:03:39,595 --> 00:03:41,722 หวังว่าเธอคงหมายถึงเท้าฉันนะ 75 00:03:41,972 --> 00:03:44,641 แต่เธอไม่ได้ชี้ไปที่เท้านี่สิ 76 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 นั่นฟาเบียน โซลาเรสใช่ไหม ผู้ชายสายเมาต์มอย 77 00:03:52,316 --> 00:03:53,525 จากเอสเป็กตากูลาร์น่ะ 78 00:03:53,609 --> 00:03:56,361 อือ ใช่ แม่ฉันดูรายการเขาทุกวันเลย 79 00:03:56,445 --> 00:03:58,238 ไม่ๆ อย่ามองเขานะ 80 00:03:58,322 --> 00:03:59,907 อือ ฉันไม่อยากมีปัญหา 81 00:03:59,907 --> 00:04:01,867 หวัดดี เพื่อนๆ สุดหล่อ 82 00:04:01,867 --> 00:04:06,747 ได้ข่าวว่าจะมีนักเทนนิสชื่อดังมาพักที่นี่ 83 00:04:07,289 --> 00:04:08,832 มีข้อมูลอะไรบอกผมได้บ้างไหม 84 00:04:08,916 --> 00:04:10,292 ขอโทษครับ ผมไม่รู้อะไรเลย 85 00:04:10,292 --> 00:04:11,835 งั้นผมขอถามชื่อพวกคุณได้ไหม 86 00:04:11,919 --> 00:04:12,878 เราไม่มีชื่อครับ 87 00:04:13,253 --> 00:04:15,339 ไปเหอะ แม็กซิโม 88 00:04:25,682 --> 00:04:27,935 เราต้องการเดรสเธออีกหกตัวแบบมีแผ่นบุไหล่ 89 00:04:27,935 --> 00:04:29,937 แต่ใหญ่กว่าแผ่นบุไหล่สักสี่เท่า 90 00:04:29,937 --> 00:04:31,813 มันไม่เยอะไปเหรอคะ 91 00:04:31,897 --> 00:04:34,358 ฉันอยากให้เครื่องบินมาลงจอดบนไหล่ฉันได้ 92 00:04:34,358 --> 00:04:35,484 เฮ้ ฮูเลีย 93 00:04:35,484 --> 00:04:36,652 ผมคิดออกแล้ว โอเค 94 00:04:36,652 --> 00:04:39,738 คุณจําคนในโอลิมปิก ที่บินเข้ามาด้วยเจ็ตแพ็กได้ไหม 95 00:04:40,405 --> 00:04:42,366 ผมอยากให้เราเข้างานแต่งมาแบบนั้นเลย 96 00:04:43,784 --> 00:04:45,911 แผนงานแต่งของลูกค่อยเป็นค่อยไปแล้ว 97 00:04:46,620 --> 00:04:49,540 ได้ยินแบบนี้ แม่รู้สึก... มากเลย 98 00:04:50,832 --> 00:04:53,544 ฉันรู้สึก... กับเธอมาก 99 00:04:53,961 --> 00:04:55,462 แม่หมายความทุกคําพูดจริงๆ 100 00:04:55,546 --> 00:04:57,297 เราคิดว่าจะจัดเดือนธันวาค่ะ 101 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 ธันวาปีนี้เหรอ 102 00:04:58,799 --> 00:05:01,593 เขาอยากจับลูกให้ได้ ก่อนที่ลูกจะเปลี่ยนใจสินะ ฮะ 103 00:05:01,677 --> 00:05:03,637 จริงๆ นี่คือไอเดียของผมต่างหาก 104 00:05:04,471 --> 00:05:06,640 เขาอยากจับเธอให้ได้ ก่อนที่เธอจะเปลี่ยนใจสินะ ฮะ 105 00:05:06,640 --> 00:05:10,352 เราเตรียมงานได้ทันเวลาแน่ เป็นแค่งานแต่งเล็กๆ เองค่ะ ไดแอน 106 00:05:10,727 --> 00:05:14,398 งานเล็กๆ ฉลาดมาก จะได้มีของขวัญให้เอาไปคืนน้อยลงถ้างานล่ม 107 00:05:15,065 --> 00:05:16,608 ล้อเล่นน่า 108 00:05:17,568 --> 00:05:19,403 อย่าลืมแผ่นบุไหล่ล่ะ 109 00:05:24,992 --> 00:05:25,993 แม็กซิโม 110 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 นายเป็นแฟนเทนนิสรึเปล่า 111 00:05:28,871 --> 00:05:30,414 ไม่เชิงครับ 112 00:05:31,081 --> 00:05:33,458 คุณถามเพราะคุณจะหาของขวัญให้ผมใช่ไหม 113 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 ผมอยากได้มอเตอร์ไซค์มานานแล้ว 114 00:05:34,960 --> 00:05:37,754 ฉันกําลังสร้างโอกาสให้นายอยู่ 115 00:05:37,838 --> 00:05:41,341 ตอนนายเอากาแฟกับหนังสือพิมพ์ไปให้ไดแอนวันนี้ 116 00:05:41,758 --> 00:05:43,010 จงเป็นแฟนเทนนิสซะ 117 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 (สารานุกรมรอบด้าน) 118 00:05:49,016 --> 00:05:51,101 อีกอย่าง ผมว่าเพื่อนของคุณมาถึงแล้ว 119 00:05:51,393 --> 00:05:53,937 สําหรับการแข่งโชว์กับคู่แข่งเทนนิสของเขา 120 00:05:54,021 --> 00:05:57,441 นักกีฬาระดับโลกควรได้รับบริการระดับโลก 121 00:05:57,941 --> 00:06:00,402 เขาน่าจะมีคนคอยติดต่อให้เป็นการส่วนตัว 122 00:06:01,612 --> 00:06:03,947 ผมทําได้ครับ ผมเป็นแฟนเทนนิส 123 00:06:05,073 --> 00:06:06,033 อ้อ จริงเหรอ 124 00:06:06,033 --> 00:06:09,494 แฟนตัวยงเลย ผมชอบลูกหยอด กับการจับไม้แบบอีสเทิร์นโฟร์แฮนด์ 125 00:06:09,953 --> 00:06:13,624 ผมดีใจมากที่วอลเทอร์ วิงฟีลด์ พัฒนากีฬานี้ให้ทันสมัยขึ้นในปี 1873 126 00:06:15,501 --> 00:06:16,502 เยี่ยมเลย 127 00:06:17,419 --> 00:06:19,379 และอย่าพูดเรื่องเทนนิสมากไปจะดีกว่า 128 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 ได้เลยครับ 129 00:06:21,507 --> 00:06:23,759 ถ้าลุงได้บริการนักเทนนิสชื่อดัง 130 00:06:23,759 --> 00:06:26,720 ลุงอาจได้ทิปก้อนโตที่ทําให้เรารอดตายได้ 131 00:06:27,471 --> 00:06:29,973 มาแล้วครับ น้ําทิพย์ของเฮกเตอร์ 132 00:06:30,849 --> 00:06:33,143 ผมว่ากางเกงตัวนั้นอยู่ในเครื่องอบนานไป 133 00:06:33,393 --> 00:06:35,062 ถ้าหดลงอีก ผมจะได้เห็น "เฮกเตอร์น้อย" 134 00:06:36,063 --> 00:06:37,147 ล้อเลียนหัวหน้าซะนี่ 135 00:06:37,397 --> 00:06:38,982 โดนใจมาก โดนใจสุดๆ 136 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 ทีนี้ฟังนะ 137 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 แขกคนพิเศษที่ซู้ดที่สุด 138 00:06:43,946 --> 00:06:47,157 และกระเป๋าตังค์หนักที่ซู้ดที่สุด 139 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 ได้ขอเก้าอี้ตัวโปรดของเธอวันนี้ 140 00:06:50,077 --> 00:06:53,747 เพราะงั้นห้ามใครใช้เก้าอี้ตัวนั้นจนเธอมาถึง 141 00:06:54,414 --> 00:06:56,750 เราใช้ป้ายจองได้ไหม - มันไม่เคยได้ผลเลย 142 00:06:56,834 --> 00:06:59,503 แขกเราที่มาจากสหรัฐฯ ชอบทิ้งตัวลงบนเก้าอี้พวกนั้น 143 00:06:59,503 --> 00:07:03,090 ฉันอยากให้นายนั่งเก้าอี้ตัวนั้นไว้ 144 00:07:04,550 --> 00:07:07,094 หน้า... หน้าที่ผมคือนั่งตรงนี้เหรอ 145 00:07:07,803 --> 00:07:09,513 ใช่แล้ว - ที่เก้าอี้ตัวนี้ 146 00:07:09,513 --> 00:07:11,431 ถั่วต้ม - แค่นั่งเฉยๆ เหรอ 147 00:07:11,515 --> 00:07:12,808 แม่น - ตรงนั้นเหรอ 148 00:07:12,808 --> 00:07:14,059 โป๊ะเชะ - แค่นั้นเหรอ 149 00:07:14,685 --> 00:07:15,727 แค่นั้นแหละ 150 00:07:16,937 --> 00:07:18,105 ให้ผมทําอะไรนะ - นั่ง 151 00:07:18,105 --> 00:07:19,189 นั่งที่ไหน - เก้าอี้ตัวนี้ 152 00:07:19,439 --> 00:07:20,607 นอกจากนั้น - ไม่ต้องทําอะไร 153 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 โอเค ผมนั่งนี่ - ใช่อีกนั่นแหละ 154 00:07:22,109 --> 00:07:23,193 บนเก้าอี้นี้ - จะพูดอีกกี่รอบ 155 00:07:23,485 --> 00:07:24,820 อีกรอบนึง... - ไปนั่ง 156 00:07:24,820 --> 00:07:25,904 โอเค 157 00:07:28,198 --> 00:07:30,701 นี่งานสําคัญนะ เข้าใจไหม 158 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 อย่าให้เห็นนะว่านายแอบยืนตอนทํางาน 159 00:07:45,632 --> 00:07:46,633 ว้าว - เฮ้ ไงครับ 160 00:07:46,717 --> 00:07:48,552 ไม่ถ่ายรูปนะครับ - อ๊ะ ขอโทษครับ 161 00:07:48,552 --> 00:07:49,887 ไม่เอาน่า ผมล้อเล่น 162 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 หวัดดีครับ ผมแม็กซิโม 163 00:07:54,683 --> 00:07:56,810 ไดแอนมอบหมายให้ผมดูแลทุกอย่างที่คุณต้องการ 164 00:07:56,894 --> 00:07:58,478 โห แจ๋ว ได้เลย 165 00:07:58,562 --> 00:08:01,565 ผมจะทําให้คุณงานยุ่งเลยล่ะ แต่มีทิปก้อนโตรอคุณอยู่ 166 00:08:01,565 --> 00:08:02,482 โอเคไหม 167 00:08:02,566 --> 00:08:05,110 อย่างแรกเลย ผมขอห้องติดสระว่ายน้ําที่มีทีวี 168 00:08:05,194 --> 00:08:06,820 และระบบวิดีโอเกมที่ผมเอามาด้วย 169 00:08:06,904 --> 00:08:08,155 มันอยู่ในกระเป๋าผมบนโซฟา 170 00:08:08,155 --> 00:08:10,199 ได้เลยครับ ผมยินดีเสิร์ฟคุณเต็มที่ 171 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 เสิร์ฟ 172 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 มุกเทนนิสนี่นา ใช้ได้ 173 00:08:13,577 --> 00:08:15,621 ครับ ผมตั้งใจจะสื่อแบบนั้นเลย 174 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 มีข้อความไหมครับ 175 00:08:17,164 --> 00:08:20,167 แอรอน อัซซาโร แต่ผมรู้ว่าพวกคุณรู้อยู่แล้ว 176 00:08:20,167 --> 00:08:23,128 ตอนนี้ไม่มีค่ะ คุณอัซซาโร แต่ฉันจะแจ้งให้คุณทราบแน่นอน 177 00:08:23,754 --> 00:08:25,047 ฝากด้วยนะ คนสวย 178 00:08:26,840 --> 00:08:28,175 ให้ตายสิ หัวจะปวด 179 00:08:29,051 --> 00:08:30,844 ใช้เสียงสองของพนักงานต้อนรับเชียวนะ 180 00:08:30,928 --> 00:08:32,721 หมายถึงอะไรไม่รู้เรื่องเลยค่า 181 00:08:48,862 --> 00:08:49,988 ซาร่า 182 00:08:50,072 --> 00:08:51,615 มาทําอะไรที่นี่ 183 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 ไหนบอกว่าจะไปร้านขายเนื้อไง 184 00:08:53,700 --> 00:08:55,619 สองคนนี้มีลับลมคมในอะไรกัน 185 00:09:00,541 --> 00:09:02,125 แม็กซิโมเลิกกับโรเบร์ตาเมื่อเช้า 186 00:09:02,209 --> 00:09:04,962 เธอน่าสงสารและเอาแต่ร้องไห้ หนูเลยมาปลอบใจเธอ 187 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 หนูรู้ แม่คิดว่าพี่เขาเป็นเทวดาตัวน้อย 188 00:09:07,089 --> 00:09:09,091 แต่เขาก็มีด้านที่แม่ไม่รู้เหมือนกัน 189 00:09:09,091 --> 00:09:10,717 เขานอกใจเธอไปคบกับสาวผมแดง... 190 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 คนที่ตัวสูงเหมือนเปรต... 191 00:09:13,053 --> 00:09:13,971 เธอชื่อว่า... 192 00:09:17,182 --> 00:09:18,267 "สกาย" 193 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 แม็กซิโมลูกแม่เนี่ยนะ 194 00:09:28,902 --> 00:09:32,072 ลุงกําลังเอาวิดีโอเกมไปให้แอรอน ตอนที่... 195 00:09:32,072 --> 00:09:33,240 แม็กซิโม 196 00:09:33,240 --> 00:09:36,326 คนนี้คือเพื่อนที่ฉันเคยบอกให้ฟัง 197 00:09:37,578 --> 00:09:40,956 เพื่อนคุณ นักเทนนิสชื่อดังน่ะเหรอครับ 198 00:09:40,956 --> 00:09:42,332 ยานน์ เบิร์กลันด์คนนี้เอง 199 00:09:42,624 --> 00:09:44,334 ไวกิ้งขวัญใจหญิง 200 00:09:44,626 --> 00:09:45,878 หนุ่มสวีดี้หวดเร็วจี๋ 201 00:09:45,878 --> 00:09:47,671 ผมไม่สนฉายาพวกนั้นหรอก 202 00:09:47,671 --> 00:09:49,256 อย่าเรียกด้วยฉายาพวกนั้นนะ แม็กซิโม 203 00:09:49,256 --> 00:09:51,341 แม็กซิโมคนนี้จะคอยดูแลคุณเป็นอย่างดี 204 00:09:51,633 --> 00:09:54,261 และเตรียมตัวให้คุณพร้อมลงแข่ง กับแอรอน อัซซาโรพรุ่งนี้ 205 00:09:54,261 --> 00:09:56,180 ไว้เจอกันตอนมื้อเย็นนะ 206 00:09:58,140 --> 00:10:03,020 ไดแอนบอกว่า คุณจะทุ่มเทดูแลผมแค่คนเดียว จริงไหม 207 00:10:03,604 --> 00:10:07,357 จู่ๆ ลุงก็มีโอกาส ทําเงินได้มากเป็นสองเท่าเพื่อครอบครัว 208 00:10:07,608 --> 00:10:11,069 แต่ลุงจะทํายังไงดีล่ะ แยกร่างไปอยู่สองที่เหรอ 209 00:10:11,820 --> 00:10:12,779 ผมจะดูแลแค่คุณครับ 210 00:10:12,863 --> 00:10:14,615 มันมีทางเสมอแหละ 211 00:10:14,615 --> 00:10:16,867 ดีมาก อีกห้านาทีไปเจอผมที่ยิม 212 00:10:16,867 --> 00:10:18,869 โอเค ไม่มีปัญหาครับ 213 00:10:18,869 --> 00:10:20,871 ผมยินดีเสิร์ฟคุณเต็มที่ 214 00:10:22,206 --> 00:10:23,332 เหมือนเทนนิส 215 00:10:23,999 --> 00:10:25,000 เสิร์ฟไง 216 00:10:26,043 --> 00:10:27,377 โอเค เจอกันที่นั่นนะครับ 217 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 เฮ้ พร้อมเล่นแล้ว 218 00:10:50,651 --> 00:10:53,153 แจ๋ว มาดูเกมใหม่ของผมสิ 219 00:10:53,237 --> 00:10:54,238 (แอรอน อัซซาโร โปรเทนนิส 1985) 220 00:10:54,238 --> 00:10:55,906 ดูสิพวก นั่นผมเอง 221 00:10:56,406 --> 00:10:59,993 ว้าว ผมรู้สึกเหมือนได้นั่งอยู่ริมสนาม ที่วิมเบิล... เลย 222 00:11:00,077 --> 00:11:01,745 มาเร็ว เล่นแบบสองคนสิ 223 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 กราฟิกโคตรสวย ทรงผมเหมือนของจริงเป๊ะ 224 00:11:09,002 --> 00:11:11,672 โธ่ ไม่นะ จู่ๆ ไฟดับได้ไงไม่รู้ 225 00:11:11,672 --> 00:11:12,881 ผมจะไปดูให้นะครับ 226 00:11:16,426 --> 00:11:18,220 (โรงยิม) 227 00:11:21,139 --> 00:11:23,433 โอเค มาปั้นกล้ามกันเถอะ 228 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 เพลงนี้น่ะ 229 00:11:26,687 --> 00:11:28,355 ช้ากว่านี้ก็หอยทากแล้ว 230 00:11:28,355 --> 00:11:31,233 นักดนตรีของเราเพิ่งมาถึง ผมจะไปบอกให้พวกเขาเปลี่ยนเพลง 231 00:11:49,793 --> 00:11:52,880 เยี่ยมเลย ไฟมาแล้ว ขอบคุณนะทุกคน 232 00:11:52,880 --> 00:11:54,464 ได้ซะทีนะ มาเล่นกัน 233 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 ครับ ขอผมเติมเครื่องดื่มให้คุณก่อน 234 00:11:57,718 --> 00:11:59,386 ร่างกายต้องไม่ขาดน้ําเพื่อลงแข่งพรุ่งนี้ 235 00:12:05,475 --> 00:12:07,978 เพลงนี้ค่อยดีขึ้นหน่อย ผมรู้สึกมีแรงขึ้นมาแล้ว 236 00:12:08,812 --> 00:12:09,813 คอยนับถึงสิบให้ผมด้วย 237 00:12:10,981 --> 00:12:16,028 หรือเราอาจจะลองดูว่า คุณสามารถยกน้ําหนักนี่ค้างไว้สองนาทีได้ไหม 238 00:12:16,028 --> 00:12:18,030 นี่เป็นการฝึกแบบใหม่รึไง 239 00:12:18,030 --> 00:12:20,407 ใช่ครับ แบบใหม่ล่าสุดเลย 240 00:12:20,407 --> 00:12:22,826 พร้อมนะครับ และ... 241 00:12:38,967 --> 00:12:41,011 ได้แล้วครับ - อ้อ ขอบคุณมาก 242 00:12:41,011 --> 00:12:43,472 โอเค นั่งลงซะ เตรียมตัวแพ้ผมได้เลย 243 00:12:44,515 --> 00:12:46,225 อุ๊ย! นั่นของผม 244 00:12:46,225 --> 00:12:48,018 อือ มาเล่นกันเถอะ 245 00:12:55,859 --> 00:12:56,944 อีกนานแค่ไหนเนี่ย 246 00:12:58,529 --> 00:13:00,405 ถูกของคุณ ไม่รู้จะดีกว่า 247 00:13:06,245 --> 00:13:07,120 (สุดยอด!) 248 00:13:07,204 --> 00:13:09,414 "สุดยอด" - โดนไปจังๆ 249 00:13:10,165 --> 00:13:11,542 โดนจังๆ เลยครับ 250 00:13:11,834 --> 00:13:13,460 ห้ามแตะต้องทรงผม 251 00:13:13,544 --> 00:13:18,382 เข้าใจแล้วครับ คุณกลับไปเล่นคนเดียวก่อน ระหว่างที่ผมเติมน้ําเลมอนให้คุณ 252 00:13:23,846 --> 00:13:25,347 เก่งมากครับ 253 00:13:28,559 --> 00:13:30,102 รู้อะไรไหม 254 00:13:30,102 --> 00:13:32,312 ผมเริ่มคิดแล้วว่าผมทําไม่ได้ 255 00:13:32,396 --> 00:13:35,148 แต่ถูกของคุณ คุณเป็นเทรนเนอร์ที่ดีจริงๆ 256 00:13:35,816 --> 00:13:38,360 เฮ้ คุณเป็นคนทําได้เอง 257 00:13:38,360 --> 00:13:40,445 ผมไม่จําเป็นต้องอยู่เฝ้าคุณด้วยซ้ํา 258 00:13:42,322 --> 00:13:43,490 น้ําไหมครับ 259 00:13:45,826 --> 00:13:48,161 เชื่อไหมว่าแม่คุณไม่อยากให้เราแต่งงานกัน 260 00:13:48,245 --> 00:13:49,913 เราจะทําไงกันดี 261 00:13:49,997 --> 00:13:51,498 คุณอย่าลืมนะ โอเคไหม 262 00:13:51,582 --> 00:13:55,085 แม่เป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว และลูกคนเดียวของแม่กําลังจะแต่งงาน 263 00:13:55,169 --> 00:13:56,295 นี่เรื่องใหญ่นะ 264 00:13:56,920 --> 00:14:00,007 เราต้องอดทนและเห็นใจที่แม่มีอารมณ์แบบนั้น 265 00:14:00,007 --> 00:14:02,593 ผ่านไปสักพักแม่ก็จะยอมรับได้เอง 266 00:14:02,843 --> 00:14:04,303 ผมสัญญา - คุณไม่อยากเผชิญหน้ากับเธอ 267 00:14:04,303 --> 00:14:05,387 กลัวหัวหดเลยแหละ 268 00:14:08,557 --> 00:14:09,600 โอเค 269 00:14:10,184 --> 00:14:12,519 แอรอนย้อนดูเทปการแข่งอยู่ ส่วนยานน์ก็ไปกินมื้อเที่ยง 270 00:14:12,603 --> 00:14:14,313 ในที่สุดฉันก็ได้พักซะที 271 00:14:14,938 --> 00:14:17,357 โชคดีจัง วันนี้ฉันยังไม่ได้พักสักนิดเลย 272 00:14:18,483 --> 00:14:19,526 ว่าไงนะ 273 00:14:19,610 --> 00:14:21,612 นั่งกลางแดดทั้งวันมันเหนื่อยจะตาย 274 00:14:22,237 --> 00:14:23,864 นายจะทําต่อไปให้สําเร็จได้ไง 275 00:14:23,864 --> 00:14:26,992 ถ้าพวกเขาจับได้ว่านายบริการแขกทั้งสองคน นายซวยแน่ 276 00:14:26,992 --> 00:14:29,494 ฉันจะซวยยิ่งกว่านั้นถ้าไม่จ่ายหนี้ที่ค้างอยู่ 277 00:14:29,578 --> 00:14:32,372 ฉันจําเป็นต้องทํา ขอพักแค่แป๊บเดียว 278 00:14:32,456 --> 00:14:35,959 นายบอกให้ฉันเตือนนายเรื่อง... - ทามาเล ฉันลืมทามาเลสนิทเลย 279 00:14:36,376 --> 00:14:39,505 ไหนๆ นายก็ลุกแล้ว ช่วยไปเอา... โอเค ช่างเหอะ 280 00:14:39,505 --> 00:14:42,299 ทามาเลเสร็จรึยังแม่ 281 00:14:43,133 --> 00:14:45,928 ขอโทษที ผมรีบอยู่... 282 00:14:48,055 --> 00:14:49,306 หวัดดีทุกคน 283 00:14:51,266 --> 00:14:53,060 โรเบร์ตา เป็นไงบ้างที่รัก 284 00:14:54,019 --> 00:14:55,270 เขาเป็นไงน่ะเหรอ 285 00:14:55,354 --> 00:14:56,355 อกหักน่ะสิถามได้ 286 00:14:57,231 --> 00:14:59,274 ใช่เหรอ - ให้ตายเถอะ แม็กซิโม 287 00:14:59,483 --> 00:15:03,403 พี่ทําเหมือนไม่ได้เพิ่งเลิกกับเธอเมื่อเช้างั้นแหละ 288 00:15:03,487 --> 00:15:06,448 เพราะงี้แม่ถึงเห็นฉันปลอบใจเขาอยู่ในเมือง 289 00:15:07,491 --> 00:15:09,076 อือ... 290 00:15:09,076 --> 00:15:11,537 ใช่แล้ว... ผมทํางั้นจริงๆ 291 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 ขอบใจ... 292 00:15:12,663 --> 00:15:15,999 ฟังเขาพูดสิ ดูเขาภูมิใจที่ทําไป 293 00:15:16,083 --> 00:15:17,876 เหลือเชื่อเลย 294 00:15:17,960 --> 00:15:19,127 แล้วสกายเป็นใครกัน 295 00:15:20,045 --> 00:15:23,090 สกายคือ... ผู้หญิงคนนึงมั้ง 296 00:15:23,090 --> 00:15:26,426 ผู้หญิงที่นายแอบเป็นกิ๊กกันลับหลังฉันไง 297 00:15:26,510 --> 00:15:28,428 ไม่อยากเชื่อจริงๆ 298 00:15:28,512 --> 00:15:30,264 อ้อใช่ สกาย ใช่ 299 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 กิ๊กของผมเอง 300 00:15:32,099 --> 00:15:33,684 เขายอมรับแล้ว 301 00:15:33,934 --> 00:15:35,561 เผื่อว่าก่อนหน้านี้ใครสงสัยละก็ 302 00:15:35,561 --> 00:15:37,187 สกายมีตัวตนจริง 303 00:15:37,271 --> 00:15:38,146 เอ้านี่... 304 00:15:38,230 --> 00:15:39,523 เพราะเธอร้องไห้อยู่ 305 00:15:42,025 --> 00:15:43,193 แม็กซิโม 306 00:15:43,527 --> 00:15:45,028 แกทําแบบนี้ได้ยังไงกัน 307 00:15:45,529 --> 00:15:46,697 ผมเองก็ไม่แน่ใจ 308 00:15:46,947 --> 00:15:49,157 ไว้ผมจะอธิบายทีหลัง... อาจจะนะ 309 00:15:50,951 --> 00:15:52,411 โทษที โรเบร์ตา ขอบคุณครับแม่ 310 00:15:55,539 --> 00:15:57,541 ผู้ชายก็งี้ - ไม่น่าไปสุงสิงด้วยหรอก 311 00:16:00,544 --> 00:16:03,297 เรื่องโรเบร์ตาทําให้ลุงไปสาย แต่ลุงหวังว่า 312 00:16:03,297 --> 00:16:06,341 ลุงยังสามารถกลับไปหาแอรอนกับยานน์ ก่อนจะเกิดเรื่องไม่ดี... 313 00:16:06,425 --> 00:16:10,220 ทําไมคุณกับทรงผมงี่เง่าของคุณ ไม่ไปพักโรงแรมอื่นล่ะ 314 00:16:10,304 --> 00:16:12,055 งี่เง่าเหรอ ดูตัวเองก่อน 315 00:16:12,139 --> 00:16:14,558 นิตยสารกีฬาบอกว่าผมดูเหมือนนกล่าเหยื่อ 316 00:16:14,558 --> 00:16:16,977 โอเค ท่าไม่ดีละ 317 00:16:16,977 --> 00:16:19,396 แต่ตราบใดที่ทั้งสองคนไม่เห็นลุง ลุงก็... 318 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 บอกให้เขาไปที่อื่นที - ช่วยผมกําจัดหมอนี่ที 319 00:16:23,317 --> 00:16:25,402 ไม่ละ งานนี้หนักแน่ 320 00:16:25,986 --> 00:16:28,071 ไม่ต้องห่วงครับ ผมช่วยคุณเอง 321 00:16:28,155 --> 00:16:29,448 คุณน่ะ ออกไปจากที่นี่ซะ 322 00:16:30,282 --> 00:16:32,618 เดี๋ยวนะ คุณพูดกับเราคนไหนแน่ 323 00:16:32,618 --> 00:16:34,995 ผมว่ามันออกจะชัดเจนนะว่าผมอยู่ข้างใคร 324 00:16:34,995 --> 00:16:37,748 อีกคนนึงก็ไปได้เลย ออกไปซะ 325 00:16:38,415 --> 00:16:40,292 เดี๋ยวสิ คุณอยู่ข้างใครเนี่ย 326 00:16:42,628 --> 00:16:44,546 คือว่า... - สุภาพบุรุษ 327 00:16:45,547 --> 00:16:48,008 แน่นอนว่าความขัดแย้งอะไรที่พวกคุณมี 328 00:16:48,008 --> 00:16:50,344 สามารถเคลียร์กันได้ในสนามพรุ่งนี้ 329 00:16:50,344 --> 00:16:51,470 ไม่เหรอ 330 00:16:54,765 --> 00:16:56,183 แม็กซิโม 331 00:16:57,601 --> 00:16:59,019 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 332 00:16:59,436 --> 00:17:01,021 ผมขอโทษครับ ผมสับสน 333 00:17:01,021 --> 00:17:03,315 ผมเจอแอรอนก่อน แล้วค่อยเจอยานน์ 334 00:17:03,315 --> 00:17:05,733 ผมต้องการเงินจริงๆ ผมเลยบริการทั้งสองคน 335 00:17:06,652 --> 00:17:08,319 แต่ผมหลอกพวกเขาอยู่ 336 00:17:08,403 --> 00:17:10,489 เหมือนที่ผมหลอกโรเบร์ตาแฟนตัวปลอมของผม 337 00:17:10,571 --> 00:17:12,156 ว่าผมแอบกิ๊กกับแฟนตัวปลอมอีกคน... 338 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 สกาย 339 00:17:15,285 --> 00:17:17,079 นายไม่เคยได้ยินคําพูดที่ว่า... 340 00:17:17,079 --> 00:17:19,248 "เหยียบเรือสองแคม" เหรอ 341 00:17:19,330 --> 00:17:22,251 พยายามเพื่อให้ได้ทุกอย่าง แต่สุดท้ายจะไม่ได้อะไรเลย 342 00:17:22,251 --> 00:17:24,545 นายโชคดี ที่เรื่องราวของนายจะไม่จบแบบเดียวกัน 343 00:17:24,627 --> 00:17:27,589 เพราะนายตั้งใจจะบริการแอรอนก่อน 344 00:17:27,673 --> 00:17:30,467 ฉันจะหาคนอื่นมาบริการยานน์แทน 345 00:17:31,510 --> 00:17:35,097 เรื่องที่จะทําให้ไดแอนประทับใจ คงต้องเลื่อนไปวันหลัง 346 00:17:36,098 --> 00:17:38,767 ทิปก้อนโตก้อนที่สองก็ต้องเลื่อนไปเช่นกัน 347 00:17:39,643 --> 00:17:41,687 (ไดแอน เดวีส์ - ซีอีโอ) 348 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 หวัดดีค่ะ ไดแอน ขอเข้าไปได้ไหม 349 00:17:44,815 --> 00:17:45,816 ได้สิ 350 00:17:46,775 --> 00:17:49,653 แชดกับฉันอยากขอบคุณคุณมากๆ 351 00:17:49,653 --> 00:17:51,405 ที่ช่วยเราวางแผนงานแต่งงาน 352 00:17:52,072 --> 00:17:53,240 ไม่มีปัญหา 353 00:17:53,240 --> 00:17:57,160 แต่น่าเสียดายเพราะคราวนี้เรารู้สึกว่า เราอยากตัดสินใจด้วยตัวเอง 354 00:17:57,244 --> 00:17:58,745 ขอบคุณมากที่คุณเข้าใจ 355 00:17:59,413 --> 00:18:00,414 เดี๋ยวนะ 356 00:18:01,164 --> 00:18:03,250 นี่เธอใช้เสียงสองของพนักงานต้อนรับกับฉันเหรอ 357 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 ขอย้ํานะคะ ความพอใจของคุณ เป็นสิ่งสําคัญสําหรับแชดกับฉันมาก 358 00:18:07,838 --> 00:18:09,590 เธอไม่รู้หรอกว่าเธอลองดีกับใครอยู่ 359 00:18:09,590 --> 00:18:12,301 ฉันใช้เวลาอยู่ที่ฮอลลีวูดมา 20 ปี เกมนี้ฉันถนัด 360 00:18:14,261 --> 00:18:15,596 และฉันเห็นด้วย 361 00:18:15,596 --> 00:18:17,723 เธอสองคนควรตัดสินใจเอง 362 00:18:17,723 --> 00:18:20,434 หวังว่าสักวันเธอจะเป็นผู้ใหญ่มากพอ ที่จะทําแบบนั้นได้ 363 00:18:20,434 --> 00:18:21,768 คุณอาจจะรู้อยู่แล้ว 364 00:18:21,852 --> 00:18:24,479 สติปัญญาไม่ได้มาพร้อมกับอายุเสมอไปค่ะ ไดแอน 365 00:18:25,314 --> 00:18:29,234 เธอคงโง่เขลาแน่ ถ้าไม่ฟังคนที่เคยแต่งงานมาแล้วสามครั้ง 366 00:18:29,318 --> 00:18:31,236 จริงๆ เรากะจะทําให้ถูกตั้งแต่ครั้งแรก 367 00:18:31,320 --> 00:18:33,447 สายไปแล้ว ใครเขาแต่งงานกันในเดือนธันวา 368 00:18:33,447 --> 00:18:36,116 เธอกําลังแข่งกับพระเยซูอยู่ - งั้นก็ข่าวดีเลย 369 00:18:36,200 --> 00:18:38,118 เราเพิ่งเลื่อนงานแต่งมาเดือนมิถุนา 370 00:18:38,202 --> 00:18:39,411 ว่าไงนะ 371 00:18:41,330 --> 00:18:45,584 ฉันไม่รู้ว่าทําไม แต่คุณไม่เคยชอบที่ฉันคบกับลูกชายคุณเลย 372 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 โอเค บอกตามตรงก็ใช่ 373 00:18:51,381 --> 00:18:52,758 แต่มันไม่เกี่ยวกับเธอ 374 00:18:52,758 --> 00:18:55,469 เห็นๆ อยู่ว่าฉันชอบเธอ เราเป็นหุ้นส่วนทางธุรกิจกัน 375 00:18:55,886 --> 00:18:58,597 เธอสองคนแค่ใช้ชีวิตอยู่ในโลกที่ต่างกัน 376 00:18:58,597 --> 00:19:00,516 ไม่ใช่คนที่เหมาะสมต่อกันและกัน 377 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 คุณไม่รู้ซะหน่อย 378 00:19:02,226 --> 00:19:03,602 ไม่เหรอ 379 00:19:03,602 --> 00:19:08,440 บอกฉันทีสิ แชดคือรักแท้ของเธอรึเปล่า 380 00:19:13,278 --> 00:19:14,404 ใช่ค่ะ 381 00:19:15,280 --> 00:19:17,241 และเราจะแต่งงานกันเดือนมิถุนา 382 00:19:17,741 --> 00:19:23,372 และเราจะขอบคุณมาก ถ้าคุณดีใจไปกับเราและชีวิตคู่ของเรา 383 00:19:24,665 --> 00:19:25,874 นะคะ 384 00:19:28,210 --> 00:19:30,879 โอเค ฉันอาจจะทําเกินไป ขอโทษที 385 00:19:31,547 --> 00:19:33,465 ฉันต้องปล่อยให้พวกเธอตัดสินใจเอง 386 00:19:33,549 --> 00:19:35,676 และหวังว่าเธอจะคิดถูกเรื่องเธอกับแชดนะ 387 00:19:35,676 --> 00:19:39,263 เชื่อสิ ฉันไม่ต้องการอะไร มากไปกว่าการให้เธอสองคนมีความสุข 388 00:19:39,763 --> 00:19:40,764 ขอบคุณค่ะ 389 00:19:48,397 --> 00:19:50,858 ฉันบอกเขาว่า "วันนี้ไม่ได้ พรุ่งนี้อาจจะได้" 390 00:19:50,858 --> 00:19:53,610 เฮ้ อาเดรียนา สวยเตะตามาเชียว 391 00:19:53,694 --> 00:19:55,946 รู้สึกว่าแพม ดอว์เบอร์ก็มีชุดนี้ 392 00:19:56,196 --> 00:19:58,365 มันยากที่จะจําได้น่ะ เราใช้เวลาอยู่ด้วยกันบ่อยๆ 393 00:19:58,365 --> 00:20:01,201 ยังไงก็เถอะ ผมมีอะไรมาให้คุณ 394 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 ผมแค่คิดว่าคุณน่าจะชอบ 395 00:20:03,537 --> 00:20:04,788 เจ๋ง ขอบคุณมาก 396 00:20:04,872 --> 00:20:06,957 ผมคิดอยู่ว่าวันเสาร์นี้... - ใช่ และฉัน... 397 00:20:07,249 --> 00:20:08,292 อือ ไปได้สวยแฮะ 398 00:20:09,418 --> 00:20:12,629 คุณไปคุยกับแม่มา และโน้มน้าวแม่ได้ด้วยเหรอ 399 00:20:13,630 --> 00:20:15,465 ผมน่าจะเจอคุณตั้งแต่ตอนผมอายุ 15 400 00:20:15,549 --> 00:20:18,385 ผมจะได้สักรูปโลมากากบาทเจ๋งๆ นั่น 401 00:20:18,385 --> 00:20:20,429 อือ เรื่องนั้นฉันเห็นด้วยกับแม่คุณ 402 00:20:21,388 --> 00:20:23,891 อิซาเบล เอาทามาเลไหม เป็นไงบ้าง 403 00:20:25,475 --> 00:20:26,977 ขอบใจจ้ะ แต่ฉันอยู่นานไม่ได้ 404 00:20:27,227 --> 00:20:28,395 ฉันแค่มาส่งของ 405 00:20:28,395 --> 00:20:30,647 และคิดว่าจะไปทักทายแม็กซิโม ถ้าเขาอยู่แถวนี้ 406 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 ฉัน... ฉันยังไม่เห็นเขาเลย 407 00:20:33,609 --> 00:20:36,570 แต่มันแปลกๆ นะ เพราะเขาคือคนที่เอาทามาเลมา 408 00:20:36,987 --> 00:20:39,531 แม็กซิโมเป็นคนแบบไหนเหรอ 409 00:20:40,365 --> 00:20:41,617 ผมว่าเขาเป็นคนเม็กซิกันนะ 410 00:20:43,493 --> 00:20:45,579 ไม่ใช่ ฉันหมายถึงว่าคุณคิดยังไงกับเขา 411 00:20:47,414 --> 00:20:48,832 เรารักแม็กซิโม 412 00:20:48,916 --> 00:20:50,751 ใช่ - คุณจะชวนเขาไปเดตเหรอ 413 00:20:50,751 --> 00:20:52,794 อาจจะ ฮูเลียล่ะว่าไง 414 00:20:56,381 --> 00:20:57,674 เธอควรชวนเขานะ 415 00:20:57,758 --> 00:21:00,886 ควรชวนเนอะที่รัก เธอควรชวน พวกเธอจะเป็นคู่ที่น่ารักมากๆ 416 00:21:01,470 --> 00:21:04,181 โอเค ฉันอาจจะลองชวนดู ไว้จะมาอัปเดตให้ฟัง 417 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 โอเค 418 00:21:06,433 --> 00:21:08,519 บางชิ้นมันไม่แน่นเหมือนชิ้นอื่นๆ เลย 419 00:21:14,608 --> 00:21:16,276 เฮ้ - เฮ้ 420 00:21:16,360 --> 00:21:18,320 ฉันไม่อยากให้คุณพลาดน่ะ 421 00:21:18,529 --> 00:21:20,364 โห ขอบคุณมาก น่ารักสุดๆ 422 00:21:20,656 --> 00:21:22,533 แขกคนนั้นยังไม่มาอีกเหรอ 423 00:21:23,408 --> 00:21:25,452 คุณนั่งตรงนี้มาทั้งวันแล้ว 424 00:21:25,536 --> 00:21:27,329 เหมือนถูกทรมานร่างกายเลย 425 00:21:30,582 --> 00:21:31,834 เอาละสิ 426 00:21:32,042 --> 00:21:34,044 แขกคนนั้นไม่มีตัวตน 427 00:21:34,294 --> 00:21:36,463 เมื่อเช้าผมแซวกางเกงขาสั้นของเฮกเตอร์ 428 00:21:36,547 --> 00:21:39,299 เขาเลยเอาคืน ด้วยการให้ผมนั่งตากแดดตรงนี้ทั้งวัน 429 00:21:39,383 --> 00:21:40,801 ทรมานร่างกายชัดๆ 430 00:21:41,635 --> 00:21:43,846 ไอ้คนทุเรศขาสั้นใส่กางเกงขาสั้นนั่น 431 00:21:45,681 --> 00:21:48,809 อย่างน้อยตอนนี้ผมก็เป็นอิสระแล้ว 432 00:21:48,809 --> 00:21:51,645 ไปเถอะ กลับเข้าไปในปาร์ตี้กัน 433 00:21:51,645 --> 00:21:52,980 แต่ขอแวะอาบน้ําแป๊บนึงนะ 434 00:21:52,980 --> 00:21:54,648 อาจจะไม่แป๊บ 435 00:21:54,648 --> 00:21:56,358 ผมดื่มน้ําไปตั้งแปดแก้ว 436 00:21:57,025 --> 00:22:00,863 ว้าว ผมหลงเชื่อเขาเรื่องทิปก้อนโตได้ไงเนี่ย 437 00:22:03,073 --> 00:22:06,076 ทางนี้เลยครับ ถึงแล้ว เดินระวังด้วยนะครับ 438 00:22:06,952 --> 00:22:07,953 เขาหายไป... 439 00:22:08,620 --> 00:22:09,621 ก็นะ 440 00:22:09,705 --> 00:22:11,957 ถึงแล้วครับ คุณเลโอโนรา - ขอบคุณ เฮกเตอร์ 441 00:22:11,957 --> 00:22:14,543 คุณไม่ต้องให้ก็ได้ครับ แต่ขอบคุณมาก 442 00:22:14,543 --> 00:22:17,462 เดี๋ยวผมรีบกลับมา พร้อมมาร์การิตามะม่วงสองที่นะครับ 443 00:22:24,344 --> 00:22:27,598 โอเค เห็นได้ชัดว่าเราต้องระวังตัวให้มากกว่านี้ 444 00:22:27,598 --> 00:22:29,725 ฉันคิดว่างี้นะ... - ซาร่า 445 00:22:29,725 --> 00:22:31,768 ฉันจะบอกแม่ว่าฉันไปเป็นอาสาสมัครที่ห้องสมุด 446 00:22:31,852 --> 00:22:34,104 และแม่จะไม่มีวันแวะไปดูที่นั่น เพราะแม่เกลียดที่เงียบๆ 447 00:22:34,521 --> 00:22:35,522 ซาร่า... 448 00:22:35,606 --> 00:22:36,857 อะไรเหรอ 449 00:22:38,942 --> 00:22:40,777 ฉันทําแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 450 00:22:41,778 --> 00:22:43,447 มันมากเกินไป 451 00:22:43,822 --> 00:22:46,074 ทั้งโกหก ทั้งแอบทําลับๆ ล่อๆ... 452 00:22:46,825 --> 00:22:50,913 พ่อแม่ฉันก็เริ่มสงสัยเหมือนกัน และพวกเขา... 453 00:22:53,749 --> 00:22:56,460 ฉันยอมเสี่ยงให้พวกเขารู้ไม่ได้ 454 00:22:58,086 --> 00:23:01,006 นี่เธอจะเลิกกับฉันเหรอ 455 00:23:02,799 --> 00:23:04,009 ฉันไม่ได้อยากเลิกหรอก 456 00:23:04,009 --> 00:23:05,844 งั้นก็อย่าเลิกสิ 457 00:23:07,930 --> 00:23:09,765 เราต้องหยุดเจอกันสักพัก 458 00:23:33,664 --> 00:23:35,541 (ลาส โคลินาส) 459 00:23:35,541 --> 00:23:37,000 (เทนนิส) 460 00:23:38,418 --> 00:23:40,838 โอเคครับ ครบทุกอย่างตามที่คุณขอแล้ว 461 00:23:40,838 --> 00:23:42,464 ต้องการอะไรอีกไหมครับ 462 00:23:43,173 --> 00:23:46,051 ไม่แล้ว 463 00:23:46,051 --> 00:23:47,636 พร้อมได้ทิปรึยัง 464 00:23:48,053 --> 00:23:50,180 คุณสมควรได้ คุณคู่ควรแล้ว - ครับผม 465 00:23:50,472 --> 00:23:51,807 โอเค 466 00:23:51,807 --> 00:23:57,187 เอาละ หัวใจสําคัญ ของการคาดเดาท่าต่อไปของคู่แข่ง 467 00:23:57,479 --> 00:24:00,732 คือการดูสายตาของเขาตอนทําท่าแบ็กสวิง 468 00:24:03,110 --> 00:24:05,821 โอเค - แจ๋ว ขอบคุณอีกทีนะพวก 469 00:24:06,613 --> 00:24:08,073 แล้ว... แล้วทิปของผมล่ะครับ 470 00:24:10,742 --> 00:24:11,952 ใช่ ก็เมื่อกี๊ไง 471 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 คนจ่ายเงินให้ผมเป็นพันเพื่อขอทิปการเล่นจากผม 472 00:24:14,705 --> 00:24:18,041 ถึงมันจะยอดเยี่ยมมากก็ตาม แต่ผมหวังว่าจะได้ทิปเป็นเงินจริงๆ 473 00:24:19,168 --> 00:24:21,545 ว้าว มันไม่พอสําหรับคุณงั้นสิ 474 00:24:22,045 --> 00:24:23,046 คนอย่างพวกคุณนี่นะ 475 00:24:25,966 --> 00:24:28,886 เอาไป ห้าดอลลาร์ ที่นี่คงมีค่ามากอยู่แหละ ใช่ไหม 476 00:24:28,886 --> 00:24:32,764 ไม่นะ แบบนี้ไม่แฟร์เลย ลุงทํางานแทบตายเพื่อไอ้บ้านั่น 477 00:24:32,848 --> 00:24:35,642 แย่กว่านั้นอีก ลุงต้องการเงินก้อนนั้น 478 00:24:35,726 --> 00:24:39,897 ครอบครัวลุงกําลังลําบาก เราเสี่ยงที่จะสูญเสียทุกอย่างไป 479 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 แต่แล้ว... 480 00:24:43,984 --> 00:24:45,527 ลุงก็นึกขึ้นได้ 481 00:24:49,198 --> 00:24:52,826 กราฟิกโคตรสวย ทรงผมเหมือนของจริงเป๊ะ 482 00:24:52,910 --> 00:24:54,912 ถ้าเราพยายามขึ้นอีกละก็... 483 00:24:54,912 --> 00:24:55,996 (กาว) 484 00:24:55,996 --> 00:24:57,122 อุ๊ย นั่นของผม 485 00:24:57,206 --> 00:24:58,957 ห้ามแตะต้อง... 486 00:24:59,625 --> 00:25:01,502 ทรงผม 487 00:25:02,211 --> 00:25:04,004 มันย่อมมีทางออกเสมอ 488 00:25:09,885 --> 00:25:13,514 เคล็ดลับที่ต้องพยายามทํา ไม่ใช่ว่าลุงทําอะไรได้บ้าง 489 00:25:13,514 --> 00:25:15,057 แต่ลุงเต็มใจทําอะไรบ้างต่างหาก 490 00:25:20,062 --> 00:25:21,688 "เอสเป็กตากูลาร์" 491 00:25:21,772 --> 00:25:23,106 (เอสเป็กตากูลาร์ ทีวี) 492 00:25:23,607 --> 00:25:25,692 เราหนี รปภ.มาได้ 493 00:25:25,776 --> 00:25:27,027 และเราสามารถเข้าไปในลาส โคลินาส 494 00:25:27,027 --> 00:25:29,947 อีกเดี๋ยวแอรอน อัซซาโรจะออกมาแล้ว 495 00:25:30,656 --> 00:25:31,532 เขามาแล้ว 496 00:25:31,532 --> 00:25:32,574 ขอบคุณครับ 497 00:25:32,658 --> 00:25:34,284 แอรอน อัซซาโร 498 00:25:34,535 --> 00:25:36,745 แหล่งข่าวของเราบอกว่านี่ไม่ใช่ผมจริงๆ ของคุณ 499 00:25:36,745 --> 00:25:37,829 มีความเห็นไหมครับ 500 00:25:37,913 --> 00:25:39,873 ว่าไงนะ มัน... นั่นมัน... โกหกชัดๆ 501 00:25:39,957 --> 00:25:42,626 โกหกร้อยเปอร์เซ็นต์... รู้ไหม มัน... มัน... 502 00:25:42,626 --> 00:25:44,962 ไป... มันไม่ใช่อย่างที่เห็น โอเคนะ 503 00:25:46,046 --> 00:25:47,548 เย็นนั้น 504 00:25:47,548 --> 00:25:50,884 ลุงบอกครอบครัวของลุงว่าเรามีเงินจ่ายหนี้แล้ว 505 00:25:51,760 --> 00:25:53,220 อย่างน้อยก็เป็นหนึ่งคืน 506 00:25:53,220 --> 00:25:56,765 ที่เราสามารถลืมปัญหาทุกอย่าง แล้วฉลองกันได้สบายใจ 507 00:26:00,644 --> 00:26:03,605 แจ๋ว ลุงได้ทั้งเงิน ได้ทั้งแก้แค้นด้วย 508 00:26:03,689 --> 00:26:04,898 ลุงชนะ 509 00:26:04,982 --> 00:26:07,025 ไม่เลย ฮิวโก ลุงแพ้ 510 00:26:08,193 --> 00:26:10,571 ลุงล้ําเส้นที่ไม่ควรล้ํา 511 00:26:10,571 --> 00:26:12,823 จากนั้นข้อตกลงของลุงกับฟาเบียน 512 00:26:12,823 --> 00:26:17,578 ก็กลับมาหลอกหลอนลุง ในแบบที่ลุงจินตนาการไม่ออกเลยแหละ 513 00:26:17,578 --> 00:26:21,081 ช่วงเวลาที่มืดมนในชีวิตลุงกําลังคืบคลานเข้ามา 514 00:26:21,915 --> 00:26:23,333 อ๊ะอ้าว ถึงเวลามื้อเที่ยงแล้ว 515 00:26:23,959 --> 00:26:25,627 ให้ตายเถอะ - โจ ผมเลี้ยงเอง 516 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 ก็ต้องเป็นงั้นอยู่แล้ว 517 00:26:27,838 --> 00:26:29,631 ยังไงก็เถอะ คืนนั้นเอง 518 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 ลุงมีความรู้สึกที่ลุงสลัดไม่หลุด 519 00:26:37,181 --> 00:26:39,183 ลุงกําลังกลายเป็นคนแบบไหนกัน ฮิวโก 520 00:26:40,726 --> 00:26:43,896 ลุงยังภูมิใจที่เป็นแม็กซิโม กาญาร์โดอยู่ได้ยังไง 521 00:26:45,147 --> 00:26:48,859 คงอีกนานกว่าลุงจะได้คําตอบ 522 00:27:58,345 --> 00:28:00,347 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี