1 00:00:16,350 --> 00:00:17,351 Páni. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 Vůbec se to tu nezměnilo. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 Vždycky jsem se sem chtěl vrátit. 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,984 Cool. A teď mi řekni o tom místě, kam nechceš jít. 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 O čem to mluvíš? 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Žádné takové místo není. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Myslí tohle místo. Tady. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Beru zpět to pozvání na oběd, Joe. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 - Počkej v autě. - Tak jo. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Nebo si přisedni. 11 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 No tak, strejdo Máximo. Očividně se něčemu vyhýbáš. 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Nebo někomu. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Fakt? Komu? 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Jde číšnice. Teď ti to říct nemůžu. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 - Ne, nejde. - Nevolejte ji. 16 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 Musím ti odpovědět až potom. 17 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 Zkusíš si objednat ve španělštině? 18 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Jasně. 19 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 La cheeseburger. Bez housky. 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 Cheeseburger? 21 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Přivezl jsem tě až do svého rodného města v Mexiku a ty si dáš „la cheeseburger“. 22 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 Včera jsem jedl v Taco Bell. 23 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 To není… 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Ještě chvilku, prosím. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Zpět k mému příběhu. 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Hugo, bylo to pro mě těžké období. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 NERUŠIT! 28 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Doma Sara vinila mámu z rozchodu s Robertou. 29 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Ale protože o tom nemohla mluvit, zavřela se v pokoji. 30 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Mezi mnou a Julií to bylo pořád divné. 31 00:01:46,732 --> 00:01:52,404 A v práci to nebylo o nic lepší, protože mi Héctor pořád bral půlku dýšek. 32 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Díky. 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Ale na jednu věc jsem si stěžovat nemohl. 34 00:02:00,621 --> 00:02:03,582 Slečno Isabel! Co jsi v tento pěkný den ukradla? 35 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Ovladač? 36 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 K čemu? 37 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Hosté budou mít potíže. 38 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 Aspoň mi dej ty baterie. 39 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Mačkám „ztlumit“. 40 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 Proč to nefunguje? 41 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Hele, říkal jsi, že máš rád zápasy lucha libre. 42 00:02:21,308 --> 00:02:24,645 Rodiče mají na zítra čtyři lístky a bratři nemají čas… 43 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 Nechceš jít? 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 Jo! Lucha libre miluju! 45 00:02:35,906 --> 00:02:36,740 Skvělý! 46 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 Naši se s tebou rádi konečně seznámí. 47 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 Konečně? 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 Konečně? 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,961 No teda. Ono je to mezi tebou a Isabel tak vážný? 50 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 No právě! Ani jsme nešli na rande. 51 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Proč o mně mluví s rodiči? 52 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 Protože se jí líbíš. 53 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 To je tak milé. 54 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 Líbí se ti? 55 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Jasně. Má tři skvělé vlastnosti. 56 00:03:01,098 --> 00:03:05,102 Je krásná, má dobrou osobnost a lístky na lucha libre. 57 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Nemůžu tam prostě jít jen tak? 58 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 Tak hele… 59 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 Isabel je z velké rodiny jako já. 60 00:03:13,694 --> 00:03:18,448 A když naše rodina někoho přijme, může to být na doživotí. 61 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Před třemi lety přivedla jedna z mých sester kluka, 62 00:03:21,869 --> 00:03:24,663 Antonia, k nám domů, aby se setkal s rodiči. 63 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 A od té doby neodešel. 64 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Na setkání s rodinou je moc brzo. 65 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Jedině… Mám to! 66 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 Co kdybych měl pořád masku? 67 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 - Tak… - Ne! Dost! Zlý Máximo! 68 00:03:39,344 --> 00:03:42,890 Když nejsi připravený na vážný vztah, tak to zruš. 69 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 Jo, máš pravdu. 70 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Zajdu dnes k ní do restaurace a řeknu jí to. 71 00:03:50,480 --> 00:03:54,943 Majitel nejbělejšího pozadí v Mexiku, ať přijde na recepci. 72 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Kdo si pohrává s rozhlasem? 73 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Hele. To není vtipný. 74 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Chadovi staří kamarádi z bratrstva slyšeli o jeho zasnoubení. 75 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Nekecej. 76 00:04:11,084 --> 00:04:15,339 A přijeli ho překvapit. Jejich jména… Na ta si nevzpomínám, 77 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 ale bylo to pět blond bělochů, kteří chodili na USC. 78 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Takže další Chadové? 79 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Jo, přesně tak. Další Chadové. 80 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 - Chade! - Chade! 81 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Chade! 82 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 No ne! Chade! 83 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 - Jak je, Chade? - Co? 84 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 - Chade! - Chade! 85 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Znám ty kluky od prváku. 86 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Tvůj snoubenec byl na vysoké legenda. 87 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Říkali jsme mu „Hezounek Chad“. 88 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 - Ale. - Že jo? Předseda bratrstva, 89 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 pivní šampion, šampion v páce a vynálezce hry, které říkáme… 90 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 „Kdo vypije za minutu nejvíc piv?“ 91 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Jo! 92 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 - To zní složitě. - Je to jednoduchý. Prostě… 93 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 To byl vtip. 94 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Tihle hoši to teď mají na háku. Chad je na Wall Street. 95 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Chad je taky na Wall Street. 96 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 A Chad strávil rok psaním rozsáhlého, proustovského memoáru svého života, 97 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 ale teď je na Wall Street. 98 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Kámo, a tvůj život je zatím jako nekonečný prázdniny. 99 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 Šílený, mysleli jsme, že už budeš 100 00:05:15,691 --> 00:05:19,486 - prezident nebo tak. - No, můj život je i tak našlapanej. 101 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 Vlastně celej tenhle resort vedu. 102 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 Chade. 103 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Tvá matka pro tebe má strašně důležitou práci. 104 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Prý máš odvézt její šaty zpět do čistírny. 105 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 Očividně nevyčistili tu skvrnu od červeného vína. 106 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 Také řekla, cituji: 107 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 „Nenech se od Manuela šikanovat. Buď na něj přísný.“ 108 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 - Hranolky za chvíli. - Díky. 109 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Máximo! Hej. Potřebuju, abys mi pomohl vypadat dobře. 110 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Tak nejdřív se musíš opálit. 111 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 - Tvá pokožka je moc… - Ne, před přáteli. 112 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Teď ti bohužel nepomůžu. Ale vím, kdo by se na to hodil. 113 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo. 114 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 Pomoz Chadovi vypadat dobře. 115 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 Tak jo. Zaprvé se musíš opálit. 116 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Ne. Nejsem… Moje pokožka je citlivá a… To je fuk. 117 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Jen potřebuju vychválit před kamarády. 118 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Já nevím. Skupiny mužů mě děsí. 119 00:06:16,502 --> 00:06:20,380 Asi proto, že jsem vyrůstal s pěti sestrama, co mě taky děsí. 120 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Ale no tak. Půjde ti to skvěle. 121 00:06:23,884 --> 00:06:28,096 Neboj, je to tvoje superschopnost. Zařídit, aby hrdina vypadal dobře. 122 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Jsi ten chlápek v pozadí. 123 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Jdi tam a řekni o Chadovi něco, čemu nevěříš. 124 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Zdá se, že máte nekonečnou zásobu příběhů o zvracejících lidech. 125 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Jo. 126 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 Tak jo. Musím zpátky do práce. 127 00:06:45,239 --> 00:06:48,325 - Ráda jsem s vámi mluvila. Užijte si to. - Měj se. 128 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Kluci, tohle je můj amigo Memo. Můj „Memigo“. 129 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 Memo. 130 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, tohle je Chad, Chad, Chad, Chad a Chad. 131 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Ahoj. 132 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 Snad si všechna ta jména zapamatuju. 133 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Done Pablo, jaké bylo vaše první volno za posledních 20 let? 134 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Báječné. 135 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Když udělám tenhle obličej, tak můj vnuk… 136 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 Nezajímá vás to. 137 00:07:21,984 --> 00:07:25,779 Ne. Ta závěrečná prohlídka pro našeho investora Ricarda Veru, 138 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 kdy nám jeho zástupce sdělí požadované změny, 139 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 - než tady investuje miliony… - Ano. Ta prohlídka je zítra. 140 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Tak ten zástupce přišel dnes. 141 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 A vy jste tu nebyl, tak ho provedl někdo jiný. 142 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Když jsem to nebyl já ani vy, kdo tedy? 143 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Údržbář Paco. 144 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Pomohu vám? 145 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Ano, pracuju pro pana Veru, nového investora. 146 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Přišel jsem na prohlídku. 147 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Skvělé. 148 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Já vás provedu. Chips? 149 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Při té prohlídce Paco odsouhlasil změnu menu v cabaně, 150 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 snížení mých cestovních výdajů, 151 00:08:06,028 --> 00:08:12,201 vyjednal 20% zvýšení rozpočtu na údržbu a u bazénu… 152 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 A dál… 153 00:08:22,294 --> 00:08:27,216 se panu Verovi nelíbí tenhle fígl, kdy zpívají americké písně španělsky. 154 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Spíš by se hodila klasická hudba. 155 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 Zapamatuj si mé jméno. Sláva! Budu žít navždy… 156 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 Máte padáka! 157 00:08:37,643 --> 00:08:40,312 Naučím se létat ve výšinách. 158 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Diane, to je omyl, že ano? 159 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 Podle Paca a toho v levným obleku máme padáka. 160 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Tu práci potřebujeme. 161 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Nechci o vás přijít. Co nejdřív s ním promluvíme. 162 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Zatím vám tu najdu jinou práci. 163 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 Díky, Done Pablo. 164 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 - Vezmeme cokoli. - Jo. 165 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Do práce. 166 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Ne! Žádné melodie! Žádná zábava! 167 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Ahoj mami! Estebane! 168 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Co se děje? 169 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Nic. Tvá máma se pohádala s tvou sestrou. 170 00:09:31,154 --> 00:09:35,993 Šla do pokoje a nechce vylézt. Tvá sestra, ne tvá matka. Ta sedí tu. 171 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 Estebane, vyřídil bys tu věc, jak jsem chtěla? 172 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 Mami, ať se nají! 173 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 Ne. Už jsem plný. 174 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 Ta polívka je hutná. 175 00:09:49,173 --> 00:09:53,010 Děláš z něj nádeníka. Je to tvůj přítel. Na co ten věšák potřebuješ? 176 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 Víš, co se říká… 177 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Lepší mít věšák a nepotřebovat ho 178 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 než potřebovat věšák a nemít ho. 179 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 To nikdo neříká! Nikdo. 180 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 Cože? Já jsem to teď řekla. 181 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 Já jsem snad nikdo? 182 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Utekl před valícím se balvanem. 183 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 A i když se Chad hadů bojí, 184 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 skočil mezi ně do jámy a tu dívku zachránil. 185 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Dost už. Začnu se stydět. No tak. 186 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 Hned se vrátím. 187 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Šéf musí vyhodit pár chlápků z kuchyně. 188 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 „Šéf musí vyhodit pár chlápků z kuchyně.“ 189 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Cos to říkal? 190 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 Ale nic. Jen vtip. 191 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 Ne. To byl celej on. 192 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Ještě. 193 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 „Šéf musí vyhodit pár chlápků z kuchyně.“ 194 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 - To snad ne. - No, 195 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 aby to bylo věrohodné, musíte na závěr pohodit vlasy. 196 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 „Jsem Chad. Mé mámě to v legínách fakt sekne. 197 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Otočte si límeček nahoru a pořádně vynikne.“ 198 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 - Pojď, kámo! - Báječný! Paráda! 199 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 Isabel, jsi báječná a moc hezká. 200 00:11:15,676 --> 00:11:19,847 Ale musím to naše zítřejší rande zrušit. Ještě nemůžu potkat tvé rodiče. 201 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Já tak vážný vztah nehledám. 202 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 Počkat, to je tady. 203 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Přesně tak. 204 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 V téhle restauraci Isabel pracovala. 205 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Potřeboval jsem ji najít a zrušit to rande, 206 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 abych se druhý den nemusel setkat s její rodinou. 207 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Ale ne, Máximo! 208 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 Takové uvítání jsem nečekal. 209 00:11:53,422 --> 00:11:57,426 Máme hodně hostů a rozbila se nám myčka. A než se zeptáš… 210 00:11:58,552 --> 00:12:00,387 Ano. Nesmím roznášet jídlo. 211 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 Proč ne? 212 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 - Jeden host byl idiot a… - To je fuk, znám to. 213 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Tak jo. 214 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Isabel, jsi báječná… 215 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Isabel! To je Máximo? 216 00:12:13,650 --> 00:12:14,568 Musí to být on. 217 00:12:14,860 --> 00:12:18,405 Má ten chlapecký pohled plný údivu, přesně jak jsi říkala! 218 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 Proč je ti podobný? 219 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 To je můj táta! 220 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 To je naše rodinná restaurace. 221 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 Vaše rodinná restaurace? 222 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 Mercedes! Pojď sem. 223 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 Pojďte všichni pozdravit Máxima! 224 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 Měl bych… 225 00:12:32,836 --> 00:12:37,299 To je moje máma Mercedes, teta Raquel, bratři Flaquito a Giraffe jsou číšníci. 226 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 A to jsou moji strýcové. 227 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 Sestřenice. 228 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 A babička Marina sedí tam v koutě a bručí na lidi. 229 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 No teda. Ty se jí líbíš. 230 00:12:49,520 --> 00:12:53,106 Vítej do rodiny, chlapče. Ta naše holka je pěkně rozmazlená. 231 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Doufám, že to s ní myslíš vážně. 232 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Máximo mi chtěl něco říct. 233 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Tak prosím… 234 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Nechej to na potom. Ona musí nejdřív umýt to nádobí. 235 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Tak šup! Zpátky do práce! Honem. 236 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Promluvíme si zítra na rande. 237 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Pomůžu ti s nádobím! 238 00:13:25,556 --> 00:13:29,935 Na vánoční večeři pro zaměstnance jsem měl dvě rande naráz. 239 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Obě holky mě žraly. 240 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 - Ty kanče! - Dobrý, kámo. 241 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo! 242 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 - Čau kluci. - Kámo, tady Memo je super. 243 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 Ten nejlepší! Pověz nám ještě něco vtipnýho. 244 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 Tak jo, jednou se Chad zeptal, 245 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 - jestli je Španělsko město v Mexiku. - Pivo! 246 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 - Hej, čas na pivní pong! - Jo! 247 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 - Jo! Pojďte! - Jdeme! 248 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Pivní pong! 249 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 Bylo to tu vždycky vaše? 250 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Ne, když jsem byla malá, měli jsme restauraci v San Diegu. 251 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Ale bylo to složitý. 252 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 A chybělo nám Acapulco. 253 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 Tak jsme se sem vrátili. 254 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 Páni, tys žila ve Státech? 255 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 To je super. 256 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 Tady jsme mnohem šťastnější. 257 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 Tady je domov. 258 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Nechápu, že jste celý den spolu a nehádáte se. 259 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 My si spolu ani nemůžeme sníst polívku. 260 00:14:29,703 --> 00:14:35,167 Tak jo, vím, že se mnou rád trávíš čas, ale tohle už jsi umyl dvakrát. 261 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Nepovíš mi, co se děje? 262 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 No jasně… 263 00:14:41,215 --> 00:14:42,716 Isabel, jsi báječná a moc… 264 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Máme problém. 265 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Luisa uklouzla a zranila si kotník. 266 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Chybí nám jeden číšník. 267 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 Já ji zastoupím, tati. 268 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 Ale ty jsi hnusná na hosty. 269 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 Jen na ty hloupé, co si jídlo nezaslouží. 270 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 Vidíš? Ne. 271 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Nebo to vezmu já. 272 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Dělám to celé dny. Rád vypomůžu. 273 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Komu věřím víc? 274 00:15:05,864 --> 00:15:09,243 Své dceři, nebo někomu, koho jsem potkal teprve dnes? 275 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Zde je vaše pozole. Dobrou chuť. 276 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 - Flaquito, vezmu to. - Díky. 277 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Pojď na to. 278 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 - Tu máš, Chade! - No tak! 279 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 Ta rychlost! 280 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 Chade, to dáš. Jeden kelímek. 281 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 Čau, vypadáš zničeně. Pivo? 282 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Ne, díky. Jsem zklamaný. 283 00:15:42,150 --> 00:15:45,737 Bavil jsem se v centru pozornosti, ale Chad mě teď zastí… 284 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 Vypadáte zničeně. Pivo? 285 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 - Jo! Hezounek Chad je zpět! - Válí. 286 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 Jo! 287 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 „Před váma si říkám Hezounek Chad, 288 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 ale v nitru jsem Ufňukánek Chad, protože už mám to nejlepší za sebou 289 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 a za kamarády mám jen máminy zaměstnance.“ 290 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 - Nandal mu to! - Memo, jsi en fuego! 291 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 To znamená, že záříš. Teď jsme se to naučili. 292 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Hele, Memo. Nenaučíš mě nový španělský slovíčko? 293 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Díky za pomoc, ale co takhle trochu ubrat? 294 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 - Pardon. - Ne, to je dobrý. Jen… 295 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 Měls mi pomoct vypadat dobře před kamarády. 296 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 Vím, že mě napodobuješ z úcty ke mně, 297 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 ale oni by si mohli myslet, že se mi vysmíváš. 298 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Já vím, ale vždycky jsem ten v pozadí. 299 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 Cože? 300 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Kamarád, co pomáhá hrdinovi. 301 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Byla zábava být jednou za hvězdu. 302 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Počkej, takže ty z toho nevycouváš? 303 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Kluci, říkali jsme si… 304 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Sázíme se, kdo si myslíme, že vyhraje páku. Ty, nebo Memo. 305 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Jasně. 306 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 V páce porazím většinu svých sester. 307 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 Divná strategie, jak mě rozhodit. Jdu do toho. 308 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Výborně. 309 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Díky, Estebane. 310 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Jistě. Teď máš věšák, i když ho nepotřebuješ. 311 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Ale já ho potřebuju. 312 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Už jsi tu byl tolikrát 313 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 a nechal sis klobouk na hlavě tolikrát, 314 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 že si zaslouží… 315 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 mít svoje místo. 316 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Můžu? 317 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Ten věšák je pro tebe. 318 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Noro, to je… 319 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 Máma říkávala: 320 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 „Buď trpělivý. 321 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Časem přijde věšáček. I láska.“ 322 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 A teď tu mám taky svůj domov. 323 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 Nezklamu tě. Nikdy. 324 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Možná bych si tu ten klobouk mohl nechávat přes noc. 325 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 Jen to nepřeháněj. 326 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 No jistě. 327 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Jestli tohle hrají v nebi, dobře že tam nepůjdu. 328 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 Škodí to byznysu. 329 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 Místo popíjení hosté usnuli. 330 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Promiňte, pan Vera řekl, že už nechce americký pop ve španělštině. 331 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Bez výjimek. 332 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Co takhle kompromis? 333 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Přesvědčíte pana Veru k malé změně… 334 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 a my zaručíme, že se vaše žena nedozví o té aférce. 335 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 No, tak já s panem Verou promluvím. 336 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Omluvte mě. 337 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Jak víte, že má aférku? 338 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 Nevím. 339 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 - Tak. - Pěkný. Protažení. 340 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 - Nejdůležitější. - Důležitý. 341 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Jo, ale musí se připravit. 342 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 No tak! 343 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 - O co tu jde? - Páka. Je to důležitý. 344 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 - Jo. - Tohle nikdy nikdo neřekl. 345 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 - Pojď se mnou. - Hej! 346 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 O co opravdu jde? 347 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Snažím se předstírat, že se mi v životě daří, 348 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 protože mi to tak někdy nepřipadá a chtěl bych být jako oni. 349 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Já to nechci. 350 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 Když jsme se seznámili, byl jsi takový. 351 00:19:51,692 --> 00:19:57,823 Ale teď jsi zkušenější, pozornější a na rozdíl od nich zasnoubený. 352 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 A umíš líp španělsky. 353 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 - Řekla jsem: „A…“ - Rozuměl jsem. 354 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Vážně. 355 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 Tehdy si Chad uvědomil, 356 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 že toho v životě možná dokázal víc, než si myslel. 357 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Tak se Chad rozhodl nechat Mema vyhrát. 358 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Memo měl bohužel stejný nápad. 359 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 A start! 360 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Chade. 361 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 No tak. 362 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Proč nezabereš? 363 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Nechávám tě vyhrát. Ty to potřebuješ. Já jsem jen ten v pozadí. 364 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Dneska ne. Dneska jsi ten v popředí toho v pozadí. 365 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Nechám tě vyhrát. 366 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 To nepřipustím. 367 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 - Takže to znamená, že… - Ano, Hugo! 368 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 Byla to páka naruby. 369 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 Jsi tak silný! 370 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 Copak jsi neprohrál se sestrou? 371 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 S tou, co je jeptiška. 372 00:20:58,592 --> 00:20:59,843 Pomáhal jí Bůh. 373 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 A bicáky jako bowlingové koule. 374 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Ty máš sílu! 375 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 - Ty máš sílu! - Ne! Nemám! 376 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 - Já jsem tak slabý! - Jsi silný! 377 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Memo, bolí mě loket! 378 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Chade. 379 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 Já prohrál! 380 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo! 381 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 - Panáky. - Panáky! 382 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 - Panáky! - Běžte slavit. 383 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Hned přijdu. 384 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Díky. 385 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chad měl lepší pocit ze života v Las Colinas 386 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 a já, jak jsem pomáhal Isabel a její rodině, 387 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 jsem měl pocit, 388 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 jako bych vstoupil do úplně jiného života. 389 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 Výborně. Odnesu je. 390 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Tak. Děkuju. 391 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Dva koláče. 392 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Prosím. 393 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Děkuju. 394 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 Nemusíš mi platit. 395 00:22:25,762 --> 00:22:29,391 Dáváme dýška dohromady a dělíme si je. To v Las Colinas neděláte? 396 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 Ne. 397 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 Já musím půlku dýšek odevzdávat šéfovi. 398 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Tady to není jako u mě v práci. 399 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 Ani jako doma. 400 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 Díky, že jste mě dnes vzali mezi sebe. 401 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Naopak. 402 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 Děkujeme za pomoc. 403 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 Zasloužíš si to, no ne? 404 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Na zdraví! 405 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriano! Augusto! Jdete zpátky k bazénu. 406 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 - Ano! - Vybledla jsem tu. 407 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 Jako laskavost pro pana Veru… 408 00:23:34,623 --> 00:23:38,293 Zahrajte někdy mexický pop v angličtině, ano? 409 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Jdeme. 410 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Dobře že se to vyřešilo. 411 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 Kdybyste tu tak byl. Nikdy by se to nestalo. 412 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Přijel o den dřív. A já byl na návštěvě u rodiny. 413 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Já vím. Ale ať už se to nestane. 414 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 - Ahoj. - Ahoj. 415 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Chci ti za dnešek poděkovat, Chade. Vážím si toho. 416 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 To nic. Taky jsem se bavil. 417 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Nemusím si lámat hlavu s tím, co si o mně Chad myslí. 418 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Ani Chad. Ani Chad ani Chad, a dokonce ani Chad. 419 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Záleží jen na tom, co si o mně myslí jeden člověk. 420 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 A to je Chad. 421 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 Byla to zábava. 422 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 Ale je mi divné, žes chtěl tak brzo potkat mou rodinu. 423 00:25:24,608 --> 00:25:29,363 Je velké štěstí najít místo, kde se cítíte jako doma. 424 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Esteban vždy věděl, že je to u Nory. 425 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 A dnes večer zjistil, že se tak cítí i ona. 426 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Chad zjistil, že je šťastnější než kdy dřív. 427 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 A pro Dona Pabla byl tím místem vždy hotel. 428 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 Ale naráz si nebyl tak jistý. 429 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 Já své místo možná našel, aniž bych ho hledal. 430 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Hele… 431 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 Nechtěl jsi mi něco říct? 432 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 No jasně. Ano, chtěl. 433 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Isabel, 434 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 jsi báječná a moc hezká 435 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 a… 436 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 těším se na naše zítřejší rande. 437 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Já taky. 438 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 A teď španělsky! 439 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Potlesk pro vás, skvělé publikum. 440 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Díky, Las Colinas! 441 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Překlad titulků: Veronika Ageiwa