1 00:00:16,350 --> 00:00:17,351 Vau. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 See paik pole muutunud. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 Tahtsin alati siia naasta. 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,984 Lahe. Räägi nüüd kohast, kuhu sa minna ei taha. 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 Mis mõttes? 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Sellist kohta pole. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Ta peab silmas seda kohta siin. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Ma siiski ei osta sulle lõunat, Joe. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 Sa võid autos oodata. - Olgu. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Või siis liitu meiega, palun. 11 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 Ole nüüd, onu Máximo. Sa ilmselgelt väldid midagi. 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Või kedagi. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Tõesti? Keda? 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Ettekandja tuli. Ma ei saa praegu öelda. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 Ta ei tulnud. - Ära kutsu teda. 16 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 Ma lihtsalt pean su küsimusele hiljem vastama. 17 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 Kas oled valmis hispaania keeles tellima? 18 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Muidugi. 19 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 La juustuburger. Kuklita. 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 Juustuburger? 21 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Ma lennutasin su oma kodulinna Mehhikos ja sina tellid „la juustuburgeri“. 22 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 Ma sõin eile Taco Belli. 23 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 See pole… 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Meil läheb veel hetk aega. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Olgu, jätkame mu looga. 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Vaata, Hugo, mul oli raske aeg. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 MITTE SEGADA! 28 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Kodus süüdistas Sara Robertast lahkuminekus mu ema. 29 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Aga kuna sellest rääkida ei saanud, püsis ta oma toas. 30 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Minu ja Julia vahel oli seis ikka imelik. 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 Ja tööga ei läinud paremini, 32 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 sest Héctor võttis ikka pool mu jootrahast endale. 33 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Tänan. 34 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Aga ühe asja üle ma kurta ei saanud. 35 00:02:00,621 --> 00:02:03,582 Prl Isabel! Mida te sel kenal päeval varastasite? 36 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Kaugjuhtimispuldi? 37 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 Milleks seda võtta? 38 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Kannataksid vaid külalised. 39 00:02:10,672 --> 00:02:13,759 Anna vähemalt patareid mulle. - Vajutan nuppu „hääletu“. 40 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 Miks see ei tööta? 41 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Kuule, sa mainisid, et sulle meeldib lucha libre. 42 00:02:21,308 --> 00:02:24,645 Mu vanematel on homseks piletid ja mu vennad ei saa minna. 43 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 Tahad tulla? 44 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 Jah, jumaldan lucha libre't! 45 00:02:35,906 --> 00:02:39,117 Fantastiline! Mu vanemad kohtuvad sinuga viimaks. 46 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 Viimaks? 47 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 „Viimaks“? 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,961 Vau. Ma ei mõistnud, kui tõsine sinu ja Isabeli suhe on. 49 00:02:49,044 --> 00:02:53,257 Mina ka mitte. Me pole väljaski käinud. Miks ta minust oma vanematele räägib? 50 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 Sest sa meeldid talle! 51 00:02:55,759 --> 00:02:58,345 Minu arust on see armas. Kas tema sulle meeldib? 52 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Jah. Tal on kolm võrratut omadust: 53 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 ilu, 54 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 iseloom 55 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 ja lucha libre piletid. 56 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Kas võin lihtsalt minna, ilma et see suur asi oleks? 57 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 Kuule, 58 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 Isabel on suurest perest. Nagu minagi. 59 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Ja kui meie pere kellegi vastu võtab, 60 00:03:16,822 --> 00:03:18,448 võib see eluaegne asi olla. 61 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Kolm aastat tagasi tõi üks mu õdedest kuti nimega Antonio 62 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 koju meie vanematega kohtuma. 63 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 Tüüp pole sellest saati lahkunud. 64 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Liiga vara on Isabeli perega kohtuda. 65 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Kui just… Olgu! 66 00:03:34,131 --> 00:03:39,136 Kannan kogu aja luchador'i maski. Siis… - Ei! Paha Máximo! 67 00:03:39,344 --> 00:03:42,890 Kui sa pole millekski tõsiseks valmis, pead kohtingu ära jätma. 68 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 Sul on õigus. 69 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Ma lähen ütlen talle õhtul tema restoranis. 70 00:03:50,480 --> 00:03:54,943 Mehhiko valgeima perse omanik, palun tulge vastuvõttu. 71 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Kes sisesidesüsteemiga jamab? 72 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Hei! Pole naljakas. 73 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Chadi vanad korbivennad kuulsid, et ta kihlus. 74 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Ei ole nii! 75 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 Seega tulid nad teda üllatama. 76 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 Nende nimesid ma ei mäleta, 77 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 aga nad olid viis valget blondi kutti, kes õppisid USC-s. 78 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Seega nad kõik olid põhimõtteliselt Chadid. 79 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Jah, hea mõte. Nad kõik olid Chadid. 80 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 Chad! - Chad, kallis! 81 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Ning Chad! 82 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 Ei ole nii! Chad! 83 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 Tšau, Chad. - Tšau, vana. 84 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 Chad! - Chad! 85 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Tunnen neid esimesest kursusest saati. 86 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Su kihlatu oli ülikoolis legend. 87 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Kutsusime teda Ägedaks Chadiks. 88 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 Jäta. - Eks? Korbi president, 89 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 õllepongi ja käesurumise tšempion ning mees, kes leiutas mängu… 90 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 „Kes joob minutiga enim õlut?“! 91 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Jah! 92 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 Kõlab keerulise mängu moodi. - Üsna lihtne. Me… 93 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Ma tegin nalja. 94 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Aga nüüd on nad tegijad. Chad töötab Wall Streetil. 95 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Chad töötab ka Wall Streetil. 96 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 Ning Chad üritas aasta aega oma elust proustilikke memuaare kirjutada, 97 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 aga nüüd töötab ta Wall Streetil. 98 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Samal ajal aga, kutt, sinu elu on kui igavene puhkus. 99 00:05:13,689 --> 00:05:17,776 Pöörane küll, sest arvasime, et sa oled nüüdseks president või midagi. 100 00:05:17,860 --> 00:05:19,486 Mu elu on ikkagi üsna tegus. 101 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 Ma põhimõtteliselt juhin kogu seda kuurorti. 102 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 Chad. 103 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Su emal on su jaoks väga-väga tähtis töö. 104 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Pead tema kleidi tagasi keemilisse puhastusse viima. 105 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 Nad ei eemaldanud veiniplekki. 106 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 Ta ütles ka, tsiteerin: 107 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 „Ära lase Manuelil sulle taas pähe istuda. Ole range.“ 108 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 Friikartulid tulevad. - Tänan. 109 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Máximo! Tee nii, et ma hea välja näeksin. 110 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Olgu, esiteks pead päikest võtma. 111 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 Su nahk on veidi… - Ei, mu sõprade ees! 112 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Kahjuks ei saa ma praegu aidata, aga tean selleks täiuslikku isikut. 113 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo. 114 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 Aita Chadil hea välja näha. 115 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 Olgu. Esiteks pead päikest võtma. 116 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Ei, ma pole… Mu nahk on tundlik ja… Unusta see. 117 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Lihtsalt jäta minust mu sõprade ees hea mulje. 118 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Ma ei tea. Kuttide kambad on hirmuäratavad. 119 00:06:16,502 --> 00:06:20,380 Küllap seetõttu, et kasvasin üles õdedega, kes on ka hirmuäratavad. 120 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Ole nüüd. Küll saad hakkama. 121 00:06:23,884 --> 00:06:28,096 Ära muretse, see on sinu supervõime. Jätad kangelasest hea mulje. 122 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Sa oled tüübi taga olev tüüp. 123 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Mine ütle nüüd seal Chadi kohta asju, mida sa ei usu. 124 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Vau, teil on justkui lõpmatul hulgal oksendamislugusid. 125 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Jah. 126 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 Olgu. No ma peaksin tööle naasma. 127 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 Oli väga tore teiega rääkida. 128 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 Nautige. - Ole tubli. 129 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Kutid, tema on mu amigo Memo. Mu „Memigo“. 130 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 Memo. 131 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, nemad on Chad, Chad, Chad, Chad ja Chad. 132 00:06:57,084 --> 00:07:00,879 Tere. Vau, loodetavasti jäävad mulle kõigi nimed meelde. 133 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Don Pablo, kuidas olid su esimesed vabad päevad 20 aasta jooksul? 134 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Võrratud. 135 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Mu pojapoeg, iga kord, kui ma sellist nägu teen… 136 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 Sind ei huvita. 137 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Ei. 138 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 Tead meie investori Ricardo Vera viimast ringkäiku, 139 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 kus tema esindaja ütleb meile ta viimased nõuded, 140 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 enne kui miljoneid siia investeerib? - Jah, see on homme. 141 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Esindaja tuli hoopis täna. 142 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 Ja kuna sind polnud, käis temaga ringi keegi teine. 143 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Kui see polnud sina ega mina, siis kes? 144 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Hooldaja Paco. 145 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Hei. Vajad midagi, mees? 146 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Jah, ma esindan hr Verat, hotelli uut investorit. 147 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Tulin ringkäigule. 148 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Lahe. 149 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Ma võin sulle paika näidata. Krõpsu? 150 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Ringkäigul nõustus Paco paviljonide menüü muutmisega 151 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 ja minu reisikulude kärpimisega, 152 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 kauples välja hooldusele 20% suurema eelarve 153 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 ning siis basseini juures… 154 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 Veel üks asi. 155 00:08:22,294 --> 00:08:27,216 Hr Verale ei meeldi, et USA poplaule hispaania keeles lauldakse. 156 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Klassikaline muusika on paslikum. 157 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 Pea mu nime meeles. Kuulsus! Ma elan igavesti… 158 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 Olete vallandatud! 159 00:08:37,643 --> 00:08:40,312 Ma õpin lendama kõrgele… 160 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Diane, see oli ju eksimus? 161 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 Paco ja tüüp ütlesid, et oleme vallandatud. 162 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Me vajame seda tööd. 163 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Ka mina ei taha teid kaotada. Räägime temaga peagi. 164 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Seniks leian ma teile siin teise töö. 165 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 Aitäh, don Pablo. 166 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 Töötame rõõmuga kus iganes. - Jah. 167 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Hakake tööle. 168 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Ei harmoniseeri! Ei mingit lõbu! 169 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Tere, ema ja Esteban! 170 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Mis viga? 171 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Ei midagi. Su emal ja õel oli lahkarvamus 172 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 ning nüüd ta ei tule oma toast välja. 173 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Su õde, mitte ema. Su ema on siin. 174 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 Esteban, kas teeksid asja, mida ma palusin? 175 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 Ema, las ta sööb! 176 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 Ei-ei, mul saigi kõht täis. 177 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 Supp paisub maos. 178 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 Kohtled teda kallima asemel töölisena. 179 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Miks sa üldse nagi tahad? 180 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 Tead ju, kuidas öeldakse. 181 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Parem olgu nagi, aga ei vaja seda, 182 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 kui nagi pole, ent vajad seda. 183 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Keegi ei ütle nii. 184 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 Mis mõttes? Mina just ütlesin. 185 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 Tuleb välja, et ma pole keegi. 186 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Siis põgenes ta hiidrahnu eest 187 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 ja kuigi Chad madusid kardab, 188 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 hüppas ta siiski neid täis auku ja päästis tüdruku. 189 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Vana, jäta! Mul hakkab piinlik. 190 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 Tulen kohe tagasi. 191 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Boss peab köögis paar selli vallandama. 192 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 „Boss peab köögis paar selli vallandama.“ 193 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Mida sa ütlesid? 194 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 Ei midagi. Nali vaid. 195 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 Ei, see kõlas täpselt tema moodi. 196 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Ütle uuesti. 197 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 „Boss peab köögis paar selli vallandama.“ 198 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 Ei ole nii! - Tegelikult, 199 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 õigesti matkimiseks tuleb lõpus tukka visata. 200 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 „Hei, olen Chad. 201 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 Mu ema on spandeksis ülikuum. 202 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Püstine topeltkrae torkab tõeliselt silma.“ 203 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Ole nüüd, vana! - See oli vägev! Hiilgav! 204 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 Isabel, sa oled väga lahe ja ilus, 205 00:11:15,676 --> 00:11:19,847 aga pean meie homse kohtingu ära jätma. Ma pole valmis su vanematega kohtuma. 206 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Ma ei otsi nii tõsist suhet. 207 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 Oot, samas restoranis oleme ju. 208 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Just nii. 209 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 Restoranis, kus Isabel töötas. 210 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Pidin ta leidma ja meie kohtingu ära jätma, 211 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 et ei peaks järgmisel õhtul tema perega kohtuma. 212 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Oi ei, Máximo! 213 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 Sellist tervitust ei oodanud. 214 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Täna on siin kiire ja nõudepesija on haige 215 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 ning enne kui küsid… 216 00:11:58,552 --> 00:12:01,680 jah, mul keelati laudu teenindada. - Miks? 217 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 Üks loll klient oli… - Pole vaja, ma tean vastust. 218 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Olgu. 219 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Isabel, sa oled väga lahe… 220 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Isabel! Kas see on Máximo? 221 00:12:13,650 --> 00:12:16,987 Peab olema. Tal on see poisilik „autolaternaid nägeva hirve“ ilme, 222 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 nagu kirjeldasid! 223 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 Kes see sinu nägu mees on? 224 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Ta on mu isa! 225 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 See on minu pere restoran. 226 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 See on su pere restoran? 227 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 Mercedes, tule! 228 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 Tulge kõik Máximoga tutvuma! 229 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 Ei, ma peaksin… 230 00:12:32,836 --> 00:12:37,299 Mu ema Mercedes, tädi Raquel. Mu vennad Flaquito ja Giraffe on kelnerid. 231 00:12:37,382 --> 00:12:39,801 Ja need on mu onud, nõod ning… 232 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 vanaema Marina istub nurgas ja sisiseb inimeste peale. 233 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Vau. Sa meeldid talle. 234 00:12:49,520 --> 00:12:51,230 Tere tulemast perre. 235 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 See tüdruk on ärahellitatud. 236 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Sul parem olgu temaga tõsi taga. 237 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Oot, Máximo tahtis midagi öelda. 238 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Lase siis käia. 239 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Räägi hiljem. Isabel peab enne nõud ära pesema. 240 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 No nii, tagasi tööle! Kähku! 241 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Räägime homme oma kohtingul. 242 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Las ma aitan nõudega! 243 00:13:25,556 --> 00:13:29,935 See oli töötajate jõulueine ning ma olin korraga kahel kohtingul. 244 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Mõlemad neiud tahtsid mind väga. 245 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 Sa peni! - Väga hea, mees. 246 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo! 247 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 Hei, kutid. - Vana, Memo on parim. 248 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 Parim! Räägi veel üks naljakas lugu. 249 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 Olgu. Kord küsis Chad, 250 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 kas Hispaania on Mehhiko pealinn. - Õllepong! 251 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 Hei, aeg õllepongi mängida! - Jah! 252 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 Jaa! Mängime! - Läki! 253 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Õllepong! Õllepong! 254 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 On see paik alati su pere oma olnud? 255 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Ei. Mu lapsepõlves oli meil restoran San Diegos. 256 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Aga olukord muutus keeruliseks. 257 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 Ja me igatsesime Acapulcot. 258 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 Seega kolisime tagasi siia. 259 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 Vau, sa elasid USA-s? 260 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Nii lahe. 261 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 Oleme siin palju õnnelikumad. 262 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 See on kodu. 263 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Uskumatu, et su pere on päev läbi koos ja saab ikka läbi. 264 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Minu pere ei suuda isegi suppi koos süüa. 265 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 Olgu. Ma tean, et sulle meeldib minuga aega veeta, 266 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 aga seda nõu pesid juba kaks korda. 267 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Kas ütled, mis toimub? 268 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Õigus jah… 269 00:14:41,215 --> 00:14:43,759 Isabel, sa oled väga lahe ja… - Meil on mure. 270 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Luisa libastus ja vigastas pahkluud, 271 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 seega kaotasime ühe ettekandja. 272 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 Ma võin teda asendada, isa. 273 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 Aga sa oled klientidega nii õel. 274 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 Vaid rumalatega, kes süüa ei vääri. 275 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 Näed? Ei. 276 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Mina võin asendada. 277 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Teenindangi päev läbi. Aitan meeleldi. 278 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Keda ma rohkem usaldan: 279 00:15:05,864 --> 00:15:09,243 oma tütart või kedagi, kellega täna tutvusin? 280 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Teie pozole. Head isu. 281 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 Flaquito, võtan selle. - Aitäh. 282 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Mine nüüd! 283 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 Säh sulle, Chad! - Ole nüüd, vana! 284 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 Nii kiire! 285 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 Chad, sa saad hakkama. Üks tops. 286 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 Hei, kurb paistad. Õlut tahad? 287 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Ei, aitäh. Lihtsalt kahju on. 288 00:15:42,150 --> 00:15:45,737 Ma lõbutsesin tähelepanu keskpunktina, aga nüüd võttis Chad… 289 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 Hei, kurb paistad. Õlut tahad? 290 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 Jah! Äge Chad tegi seda taas! - Seal ta on. 291 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 Jaa! 292 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 „Teie ees nimetan end Ägedaks Chadiks, 293 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 aga sügaval sisimas Haledaks Chadiks, sest mu hiilgeaeg on möödas 294 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 ja minu ainsad sõbrad on mu ema palgal.“ 295 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 Ära pani! - Memo, sa oled en fuego! 296 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 See tähendab „põlemas“. Õppisime just seda. 297 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Memo, kas õpetaksid mulle uue hispaaniakeelse sõna? 298 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Aitäh kogu abi eest, aga kas tõmbaksid veidi tagasi? 299 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 Vabandust. - Pole viga, lihtsalt… 300 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 Ma palusin, et aitaksid mul hea välja näha. 301 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 Ma tean, et sa matkid mind austavalt, 302 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 aga kardan, et nemad peavad seda mõnitamiseks. 303 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Jah, aga mina olen alati tüübi taga olev tüüp. 304 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 Mida? 305 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Kangelast aitav parim sõber. 306 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Ju mul oli tore kordki täht olla. 307 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Oot, kas sa siis ei tõmba tagasi? 308 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Kutid, arutasime asja. 309 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Me veame kihla, kas käesurumises võidaksid sina või Memo. 310 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Olgu. 311 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 Võidan käesurumises enamikku oma õdedest. 312 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 Veider viis mu heidutamiseks. Olen käpp. 313 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Täiuslik. 314 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Aitäh, Esteban. 315 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Muidugi. Nüüd on sul nagi, isegi kui sa seda ei vaja. 316 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Aga ma vajan küll nagi. 317 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Sa oled siin piisavalt tihti käinud 318 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 ja piisavat tihti oma kaabu pähe jätnud… 319 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 et see väärib… 320 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 oma kohta. 321 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Kas tohin? 322 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 See on nüüd sinu nagi. 323 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Nora, see on… 324 00:17:38,642 --> 00:17:41,854 Mu emal oli kombeks öelda: „Ole kannatlik, Esteban. 325 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Armastus tuleb koos ajaga. Ja nagiga.“ 326 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 Ja nüüd tegid sa minust selle kodu liikme. 327 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 Ma ei vea sind iial alt. 328 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Äkki võin hakata oma kaabut ööseks nagisse jätma? 329 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 Ärme liialt hoogu satu. 330 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 Jah. 331 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Kui taevas kõlab see, siis ongi tore, et ma sinna ei lähe. 332 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 See on ärile halb. 333 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 Joomise asemel külalised uinuvad. 334 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Kahjuks hr Vera ütles, et rohkem USA poplaule hispaania keeles ei esita. 335 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Eranditeta. 336 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Kuidas oleks kompromissiga? 337 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Te veenate hr Verat väikest muutust tegema ja meie… 338 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 tagame selle, et te naine teie salasuhtest teada ei saa. 339 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 Noh, ma vist lähen räägin hr Veraga. 340 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Vabandage mind. 341 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Kuidas sa tema salasuhtest teadsid? 342 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 Ei teadnudki. 343 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 No nii. - Väga kena. Venitused. 344 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 See on peamine. - Tähtis. 345 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Jah, aga ta peab valmistuma. 346 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Lase käia! 347 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 Mis siin toimub? - Käesurumine. See on tähtis. 348 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 Jah. - Neid nelja sõna pole öeldud koos 349 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 kogu inimajaloos. Tule siia. - Hei! 350 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 Mis päriselt toimub? 351 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Ju üritan jätta muljet, et mul läheb elus hästi, 352 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 sest vahel tundub, et ei lähe, ja tahan nende moodi olla. 353 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Mina seda küll ei taha. 354 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 Kui tutvusime, olid sa täpselt nende moodi. 355 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 Aga nüüd oled sa kogenum, hoolivam 356 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 ja rohkem kihlatud kui ükski neist. 357 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Ja oskad rohkem hispaania keelt. 358 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 Ma ütlesin: „Ja oskad…“ - Sain aru. 359 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Päriselt ka. 360 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 Chad mõistis siis, 361 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 et võib-olla on ta olnud elus edukam, kui arvas. 362 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Ja seega otsustas Chad lasta Memol võita. 363 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Kahjuks tahtis Memo täpselt sama Chadi jaoks teha. 364 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 Ja läks! 365 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Suru, Chad! 366 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 Lase käia. 367 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Miks sa ei ürita? 368 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Lasen sul võita. Sa vajad seda rohkem. Ma olen tüübi taga olev tüüp. 369 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Ei, täna oled sa tüübi taga oleva tüübi ees olev tüüp. 370 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Ma sunnin sind võitma. 371 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Ma hakkan vastu. 372 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 See tähendab siis… - Täpselt nii, Hugo! 373 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 See oli tagurpidi käesurumine. 374 00:20:54,129 --> 00:20:57,132 Sa oled väga tugev. Olid ju oma õele kaotanud. 375 00:20:57,216 --> 00:20:59,843 Jah, nunnale. Tal on abiks Jumal. 376 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Ja keeglikuulisuurused biitsepsid. 377 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Nii tugev oled! 378 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 Nii tugev oled! - Ma päriselt ka pole! 379 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 Nõrk olen. - Tugev oled! 380 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Memo, sa teed mu küünarnukile haiget! 381 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Chad! 382 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 Ma kaotasin! 383 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo! 384 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 Pitsid! - Pitsid, kullake! 385 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 Pitsid! - Minge tähistage. 386 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Ma tulen kohe järele. 387 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Aitäh. 388 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chad tundis end paremini elu pärast Las Colinases, 389 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 aga Isabeli ja tema peret aidates… 390 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 tundsin mina, 391 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 nagu oleksin hoopis teise elusse sattunud. 392 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 Täiuslik. Võtan need. 393 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Sedasi. Tänan. 394 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Kaks flan'i. 395 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Palun. 396 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Tänan. 397 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 Mulle pole vaja maksta. 398 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 Me jagame jootraha kõigi vahel ära. 399 00:22:28,015 --> 00:22:29,391 Las Colinases ei jaga? 400 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 Ei. 401 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 Ma pean lausa pool oma jootrahast ülemusele andma. 402 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Te pole üldse mu töökoha moodi. 403 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 Ega mu pere moodi. 404 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 Aitäh teile nii sooja vastuvõtu eest. 405 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Vastupidi. 406 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 Aitäh sulle kogu abi eest. 407 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 Sa teenisid selle ära. Eks? 408 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Terviseks! 409 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriana! Augusto! Te naasete basseini juurde. 410 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 Jaa! - Ma olin nii kaameks minemas! 411 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 Üks teene hr Vera jaoks. 412 00:23:34,623 --> 00:23:38,293 Esitage vahel õige mõnda Mehhiko poplugu inglise keeles. 413 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Läki! 414 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Tore, et asi lahenes. 415 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 Kui oleksid siin olnud, poleks seda probleemi tekkinud. 416 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Ta tuli päev varem, mil ma külastasin oma perekonda. 417 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Ma tean. Aga ärme lase sel korduda. 418 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 Hei. - Hei. 419 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Aitäh tänase eest, Chad. Ma olen tõeliselt tänulik. 420 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 Pole tänu väärt. Mul oli ka lõbus. 421 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Ma mõistsin, et pole tähtis, mida minust arvab Chad. 422 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Ega Chad. Ega Chad, Chad või isegi Chad. 423 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Tähtis on vaid see, mida arvab minust üks isik. 424 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 Ja see on Chad. 425 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 Mul oli lõbus. 426 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 Veider küll, et sa mu perega nii kähku kohtuda tahtsid. 427 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Nii suur osa õnnelikkusest 428 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 sõltub sellest, kas leiad koha, kuhu tunned end kuuluvat. 429 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Esteban teadis alati, et see koht on Noraga. 430 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Ja täna sai ta teada, et Nora arvab sama. 431 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Chad mõistis, et ta on praegu õnnelikum kui eales varem. 432 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 Don Pablo jaoks oli see koht alati hotell olnud, 433 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 aga äkitselt polnud ta selles enam nii kindel. 434 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 Ja mina võisin endale õige koha leida, kui ma seda isegi ei otsinud. 435 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Kuule… 436 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 Tahtsid ju midagi rääkida? 437 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 Õigus jah. Tahtsin küll. 438 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Isabel, 439 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 sa oled väga lahe ja ilus 440 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 ning… 441 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 ma olen meie homse kohtingu pärast elevil. 442 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Mina olen ka. 443 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Nüüd hispaania keeles! 444 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Aplaus on teile, võrratu publik. 445 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Aitäh, Las Colinas! 446 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Tõlkinud Silver Pärnpuu