1 00:00:16,350 --> 00:00:17,351 Vau. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 Paikka ei ole muuttunut. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 Olen aina halunnut palata tänne. 4 00:00:22,648 --> 00:00:23,690 Siistiä. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,984 Kerro paikka, johon et halua mennä. 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 Mitä tarkoitat? 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Ei sellaista paikkaa ole. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Hän tarkoittaa tätä paikkaa. Tässä näin. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Perun lounastarjoukseni, Joe. 10 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 Voit odottaa autossa. -Selvä. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Tai liity seuraamme, ole hyvä. 12 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 Älä nyt, Máximo-eno. Välttelet ilmiselvästi jotain. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Tai jotakuta. 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Oikeastiko? Ketä? 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Tarjoilijamme tuli. En voi kertoa juuri nyt. 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 Eikä tullut. -Älä kutsu häntä. 17 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 Minun pitää vain vastata kysymykseesi myöhemmin. 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 Oletko valmis yrittämään tilata espanjaksi? 19 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Toki. 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 La juustohampurilainen. Ei sämpylää. 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 Juustohampurilainen? 22 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Lennätän sinut kotikaupunkiini Meksikossa, ja tilaat "la juustohampurilaisen". 23 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 Söin Taco Bellissä eilen. 24 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 Se ei ole… 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Tarvitsemme vielä hetken. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Takaisin tarinaani. 27 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Katsos, Hugo, se oli rankkaa aikaa minulle. 28 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 ÄLÄ HÄIRITSE! 29 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Kotona Sara syytti äitiäni erostaan Robertan kanssa. 30 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Mutta koska hän ei voinut puhua siitä, hän pysyi huoneessaan. 31 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Minun ja Julian välit olivat yhä kiusalliset. 32 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 Eikä työssä mennyt paremmin, 33 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 koska Héctor otti yhä puolet juomarahoistani. 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Kiitos. 35 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Mutta yhdestä asiasta en voinut valittaa. 36 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Isabel-neiti! 37 00:02:01,914 --> 00:02:03,582 Mitä varastit tänään? 38 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Kaukosäätimen? 39 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 Miksi varastit sen? 40 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Se haittaa vain vieraita. 41 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 Anna edes paristot minulle. 42 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Painan mykistystä. 43 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 Miksei se toimi? 44 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Muistan, että mainitsit pitäväsi lucha librestä. 45 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 Vanhemmillani on neljä lippua, 46 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 eivätkä veljeni pääse. 47 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 Haluatko tulla? 48 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 Joo! Rakastan lucha libreä! 49 00:02:35,906 --> 00:02:36,740 Hienoa. 50 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 Vanhempani innostuvat, kun tapaatte vihdoin. 51 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 Vihdoin? 52 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 Vihdoin? 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,792 Vau. 54 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 En tajunnut, miten vakavissanne olette. 55 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 En minäkään. Emme ole käyneet ulkona vielä. 56 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Miksi puhuu minusta vanhemmilleen? 57 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 Koska hän pitää sinusta. 58 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 Se on suloista. 59 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 Pidätkö hänestä? 60 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Toki. Hänellä on kolme hienoa ominaisuutta: 61 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 kauneus, 62 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 luonne - 63 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 ja lucha libre -liput. 64 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Enkö voi mennä ilman, että tämä on vakavaa? 65 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 Kuule, 66 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 Isabel on isosta perheestä kuten minäkin. 67 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Ja kun perheelle esittelee jonkun, 68 00:03:16,822 --> 00:03:18,448 se voi olla elinkautinen. 69 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Kolme vuotta sitten sisko toi tyypin kotiin, 70 00:03:21,869 --> 00:03:22,744 Antonion, 71 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 tapaamaan vanhempiamme. 72 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 Hän ei ole vieläkään lähtenyt. 73 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 On liian aikaista tavata perhe. 74 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Ellei… Selvä! 75 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 Mitä jos pidän paininaamiota? 76 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 Sitten… -Ei! Lopeta! Tuhma Máximo! 77 00:03:39,344 --> 00:03:42,890 Jos et ole valmis vakavaan suhteeseen, peruuta treffit. 78 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 Olet oikeassa. 79 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Menen ravintolaan illalla kertomaan hänelle. 80 00:03:50,480 --> 00:03:54,943 Voisiko Meksikon valkoisimman perseen omistaja tulla vastaanottoon? 81 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Kuka pelleilee kuulutuksilla? 82 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Hei. Ei hauskaa. 83 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Chadin vanhan veljeskunnan jäsenet kuulivat hänen kihlauksestaan. 84 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Eikä. 85 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 He siis tulivat yllättämään hänet. 86 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 Heidän nimensä… En muista niitä, 87 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 mutta he olivat viisi blondia, valkoista kundia, jotka kävivät USC:tä. 88 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Olivatko he siis kaikki Chadejä? 89 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Hieno idea. He olivat kaikki Chadejä. 90 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 Chad! -Chad, muru! 91 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Ja Chad! 92 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 Eikä! Chad! 93 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 Moi, Chad! -Moi, veli! 94 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 Chad! -Chad! 95 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Olen tuntenut heidät fuksivuodesta lähtien. 96 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Kihlattusi oli legenda yliopistossa. 97 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Häntä sanottiin Rajuksi Chadiksi. 98 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 Lopeta. -Veljeskunnan johtaja, 99 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 kaljapingismestari, kädenvääntömestari, ja keksi pelin nimeltä… 100 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 "Kuka juo eniten kaljaa minuutissa?" 101 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Kyllä! 102 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 Kuulostaa monimutkaiselta. -Se on helppoa. Me vain… 103 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Laskin leikkiä. 104 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Nyt tyypeillä menee loistavasti. Chad on Wall Streetillä. 105 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Chadkin on Wall Streetillä. 106 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 Ja Chad yritti vuoden kirjoittaa laajaa, Proustin tyylistä elämäkertaa - 107 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 mutta on nyt Wall Streetillä. 108 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Sillä välin, hemmo, elämäsi on kuin pysyvä loma. 109 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 Hullua, koska luulimme sinun olevan - 110 00:05:15,691 --> 00:05:19,486 jo presidentti tai jotain. -Ai, siis elämäni on aika kiihkeää. 111 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 Johdan käytännössä koko hotellia. 112 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 Chad. 113 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Äidilläsi on erittäin tärkeä työ sinulle. 114 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Vie hänen mekkonsa takaisin kuivapesulaan. 115 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 Ilmeisesti punaviinitahra jäi mekkoon. 116 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 Hän sanoi myös: 117 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 "Älä anna Manuelin kiusata taas. Hänen kanssaan pitää olla tiukka." 118 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 Ranut ovat tulossa. -Kiitos. 119 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Máximo! Hei. Saa minut näyttämään hyvältä. 120 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Selvä, ensiksi tarvitset aurinkoa. 121 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 Ihosi on… -Ei, tarkoitan ystävieni edessä. 122 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Anteeksi, en voi auttaa, mutta tiedän henkilön, joka voi. 123 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo. 124 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 Chad haluaa näyttää hyvältä. 125 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 Selvä. Ensiksi tarvitset lisää aurinkoa. 126 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Ei, en ole niin… Ihoni on herkkä, ja minä… Antaa olla. 127 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Haluan, että kehut minua ystävieni edessä. 128 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Enpä tiedä. Miesryhmät pelottavat minua. 129 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 Kai koska vartuin viiden siskon kanssa, 130 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 joita pelkään myös. 131 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Suostu nyt. Pärjäät hienosti. 132 00:06:23,884 --> 00:06:28,096 Älä huoli. Tämä on supervoimasi. Saat sankarin näyttämään hyvältä. 133 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Olet tyyppi tyypin takana. 134 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Mene nyt sanomaan Chadistä asioita, joihin et usko. 135 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Vau, teillä on loputtomasti tarinoita ihmisistä oksentamassa. 136 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Joo. -Totta helvetissä. 137 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 No niin. Minun pitäisi palata töihin. 138 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 Oli kiva puhua kanssanne. 139 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 Nauttikaa. -Pärjäile. 140 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Kaverit, tämä on amigoni Memo. Minun Memigoni. 141 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 Memo. 142 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, tässä ovat Chad, Chad, Chad, Chad ja Chad. 143 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Hei. 144 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 Toivottavasti muistan kaikkien nimet. 145 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Don Pablo, millaiset ensimmäiset vapaapäiväsi 20 vuoteen olivat? 146 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Ihania. 147 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Aina kun otan tämän ilmeen, pojanpoikani… 148 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 Ai, et välitä. 149 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 En. 150 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 Viimeinen tarkastus sijoittaja Ricardo Veraa varten. 151 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 Hänen edustajansa kertoo viimeiset muutokset - 152 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 ennen miljoonien sijoitusta tänne. -Niin. Se on huomenna. 153 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Edustaja tuli tänään. 154 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 Koska et ollut täällä, joku muu esitteli paikkoja. 155 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Jos et sinä enkä minä, niin kuka se oli? 156 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Huoltomies Paco. 157 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Hei, tarvitsetko jotain? 158 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Kyllä. Edustan hra Veraa, hotellin uutta sijoittajaa. 159 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Tulin esittelyyn. 160 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Ai, siistiä. 161 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Voin näyttää paikkoja. Sipsi? 162 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Kierroksella Paco suostui menun uusimiseen - 163 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 ja matkakulujeni leikkaamiseen. 164 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 Hän neuvotteli 20 prosenttia lisää huoltobudjettiin - 165 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 ja sitten uima-altaalla… 166 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 Toinen asia… 167 00:08:22,294 --> 00:08:27,216 Hra Vera ei pidä tästä tempusta laulaa USA:n popkappaleita espanjaksi. 168 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Klassinen musiikki olisi sopivampaa. 169 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 Saatte potkut! 170 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Diane, olihan tämä virhe? 171 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 Paco ja huonopukuinen mies antoivat potkut. 172 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Tarvitsemme tämän työn. 173 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 En minäkään halua menettää teitä. Puhumme hänelle pian. 174 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Etsin sillä välin teille toiset työt täällä. 175 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 Kiitos, Don Pablo. 176 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 Mikä vain työ kelpaa hyvin. -Niin. 177 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Ryhtykää töihin. 178 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Ei! Ei hyräilyä! Ei hauskanpitoa! 179 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Hei, äiti! Esteban! 180 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Mikä hätänä? 181 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Ei mikään. Äitisi ja siskosi riitelivät. 182 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Nyt hän piilottelee huoneessaan eikä tule ulos. 183 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Siskosi, ei äitisi. Äitisi on tässä. 184 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 Esteban, voisitko hoitaa pyytämäni työn? 185 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 Äiti, anna hänen syödä. 186 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 Ei. Olen muutenkin täynnä. 187 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 Keitto laajenee vatsassa. 188 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 Kohtelet kuin työntekijää poikaystävän sijaan. 189 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Miksi edes haluat sen koukun? 190 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 Tiedät, mitä sanotaan. 191 00:09:54,928 --> 00:09:59,808 Parempi olla koukku, jota ei tarvitse, kuin tarvita koukkua, jota ei ole. 192 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Ei kukaan sano niin. 193 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 Miten niin? Sanoin sen äsken. 194 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 Nyt olenkin ei kukaan. 195 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Hän juoksi valtavaa kiveä nopeammin. 196 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Ja vaikka Chad pelkää käärmeitä, 197 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 hän hyppäsi käärmekuoppaan ja pelasti tytön. 198 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Lopeta. Nolaat minut. Älä viitsi. 199 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 Palaan pian. 200 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Pomon pitää erottaa keittiöhenkilökuntaa. 201 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 "Pomon pitää erottaa keittiöhenkilökuntaa." 202 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Mitä sanoit? 203 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 En mitään. Laskin vain leikkiä. 204 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 Ei. Se kuulosti aivan häneltä. 205 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Sano se taas. 206 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 "Pomon pitää erottaa keittiöhenkilökuntaa." 207 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 Eikä. -Itse asiassa - 208 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 jos haluaa tehdä sen oikein, pitää heilauttaa hiuksia lopussa. 209 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 "Hei, olen Chad. Äitini näyttää seksikkäältä trikoissa. 210 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Tuplapystykaulus saa kaulukset erottumaan." 211 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Älä nyt. -Se oli mahtavaa. Upeaa. 212 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 Isabel, olet siisti ja hyvin kaunis, 213 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 mutta joudun perumaan huomiset treffit. 214 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 En ole valmis tapaamaan vanhempia. 215 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 En etsi mitään niin vakavaa. 216 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 Hetki, tämä on se ravintola. 217 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Aivan. 218 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 Ravintola, jossa Isabel oli töissä. 219 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Piti etsiä hänet ja perua treffimme, 220 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 jottei tarvitsisi tavata hänen perhettään seuraavana iltana. 221 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Voi ei, Máximo. 222 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 En odottanut tuota tervehdystä. 223 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 On kiire, ja astianpesijämme on sairas. 224 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Ja ennen kuin kysyt… 225 00:11:58,552 --> 00:12:00,387 Kyllä. Sain kiellon tarjoilla. 226 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 Miksi sait kiellon? 227 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 Idioottivieras… 228 00:12:03,140 --> 00:12:04,558 Unohda. Tiedän vastauksen. 229 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 No niin. 230 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Isabel, olet todella siisti… 231 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Isabel! Onko tuo Máximo? 232 00:12:13,650 --> 00:12:14,568 Selvästi. 233 00:12:14,860 --> 00:12:16,987 Hänellä on kauhistunut ilme, 234 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 jonka kuvailit! 235 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 Kuka sinulta näyttävä mies on? 236 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Minun isäni. 237 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 Tämä on perheeni ravintola. 238 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 Tämäkö on se ravintola? 239 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 Mercedes! Tule! 240 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 Tulkaa kaikki tapaamaan Máximoa! 241 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 Minun pitäisi… 242 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 Äitini Mercedes, tätini Raquel, 243 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 veljeni Flaquito ja Jirafón tarjoilevat, 244 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 ja nuo ovat setäni - 245 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 ja serkkuni, 246 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 ja mummini Marina istuu kulmassa sihisemässä ihmisille. 247 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Vau. Hän pitää sinusta. 248 00:12:49,520 --> 00:12:51,230 Tervetuloa sukuun. 249 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Tämä tyttö on hemmoteltu. 250 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Parasta olla vakavissaan hänen suhteensa. 251 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Odottakaa. Máximo halusi kertoa jotain. 252 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 No niin. Siitä vain. 253 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Myöhemmin. Hänen pitää pestä ensin astiat. 254 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Vauhtia! Takaisin töihin! 255 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Puhutaan huomenna treffeillä. 256 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Anna auttaa tiskeissä! 257 00:13:25,556 --> 00:13:29,935 Oli työntekijöiden jouluillallinen, ja olin kaksilla treffeillä yhtaikaa. 258 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Molemmat tytöt pitivät minusta. 259 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 Hurmuri! -Hienoa! 260 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo! 261 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 Hei, kaverit. -Ai, hemmo, Memo tässä on paras. 262 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 Paras! Kerro taas hauska tarina. 263 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 Selvä. Kerran Chad kysyi, 264 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 onko Espanja Meksikon pääkaupunki. -Kaljapingis! 265 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 Hei, on kaljapingiksen aika! -Kyllä! 266 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 Joo! Mennään! -Lähdetään! 267 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Kaljapingis! 268 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 Onko tämä paikka ollut aina perheelläsi? 269 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Ei, kun olin pieni, meillä oli ravintola San Diegossa. 270 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Mutta asioista tuli monimutkaisia. 271 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 Ja kaipasimme Acapulcoa. 272 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 Muutimme siis takaisin tänne. 273 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 Vau, asuitko USA:ssa? 274 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Tosi siistiä. 275 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 Olemme onnellisempia täällä. 276 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 Tämä on koti. 277 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Uskomatonta, että perheesi on koko ajan yhdessä ja tulee silti toimeen. 278 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Omani ei voi syödä edes keittoa yhdessä. 279 00:14:29,703 --> 00:14:35,167 Selvä. Tiedän, että viihdyt kanssani, mutta pesit tuon astian jo kahdesti. 280 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Haluatko kertoa, mistä on kyse? 281 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Ai, kyllä. 282 00:14:41,215 --> 00:14:43,759 Isabel, olet tosi siisti ja… -Meillä on ongelma. 283 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Luisa liukastui ja satutti nilkkansa. 284 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Meiltä siis puuttuu tarjoilija. 285 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 Voin tuurata häntä, isä. 286 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 Mutta olet tosi ilkeä vieraille. 287 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 Vain tyhmille, jotka eivät ansaitse syödä. 288 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 Näetkö? Ei. 289 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Tai voisin tehdä sen. 290 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Teen sitä koko päivän. Autan mielelläni. 291 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Kumpaan luotan enemmän, 292 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 tyttäreeni - 293 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 vai juuri tänään tapaamaani? 294 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Tässä pozolenne. Hyvää ruokahalua. 295 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 Flaquito, otan tuon. -Kiitos. 296 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Onnistu nyt. 297 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 Siitä sait, Chad! -Anna mennä, veli! 298 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 Olipa nopea! 299 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 Chad, pystyt tähän. Yksi muki. 300 00:15:37,813 --> 00:15:42,067 Näytät masentuneelta. Olut? -Ei kiitos. Minua vain harmittaa. 301 00:15:42,150 --> 00:15:45,737 Oli hauskaa olla huomion keskipisteenä, mutta nyt Chad vei kaiken… 302 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 Näytät masentuneelta. Olut? 303 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 Hyvä! Raju Chad teki sen taas! -Siinä hän on. 304 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 Hyvä! 305 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 "Teille kutsun itseäni Rajuksi Chadiksi - 306 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 mutta sisimmissäni olen Surullinen Chad, koska kunnian päivät ovat ohi - 307 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 ja ainoat ystäväni ovat äitini palkkalistoilla." 308 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 Tuo kirvelee! -Memo, olet en fuego! 309 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 Se tarkoittaa liekeissä. Opimme sen juuri. 310 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Hei, Memo. Opettaisitko minulle uuden sanan espanjaksi? 311 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Kiitos avustasi, mutta voisitko hillitä vähän? 312 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 Anteeksi. -Ei se haittaa. Kyse on vain… 313 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 Pyysin apuasi näyttämään hyvältä ystävieni edessä. 314 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 Matkit minua kunnianosoituksena, 315 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 mutta he voivat luulla, että pilkkaat minua. 316 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Tiedän, mutta olen aina tyyppi tyypin takana. 317 00:16:32,701 --> 00:16:35,913 Mitä? -Sankaria auttava paras ystävä. 318 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Oli kai kivaa olla kerrankin tähti. 319 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Tarkoittaako tuo, ettet hillitse? 320 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Hemmot, me puhuimme. 321 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Lyömme vetoa, kumpi voittaa kädenväännössä. Sinä vai Memo. 322 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Toki. 323 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 Voitan useimmat siskoni siinä. 324 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 Outo tapa pelotella. Olen mukana. 325 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Se on täydellinen. 326 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Kiitos, Esteban. 327 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Ei kestä. Nyt sinulla on koukku, vaikket tarvitse sitä. 328 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Mutta tarvitsen tätä koukkua. 329 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Olet ollut täällä niin useasti - 330 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 ja pitänyt hattusi päässäsi niin useasti, 331 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 että se ansaitsee - 332 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 oman paikkansa. 333 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Saanko minä? 334 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Se on nyt sinun koukkusi. 335 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Nora, tämä on… 336 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 Äidillä oli tapana sanoa: 337 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 "Ole kärsivällinen. 338 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Rakkaus tulee aikanaan. Ja koukku." 339 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 Ja nyt olet tehnyt minusta osan tätä kotia. 340 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 En tuota sinulle ikinä pettymystä. 341 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Ehkä voin aloittaa jättämällä hattuni tänne yöksi. 342 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 Ei innostuta liikaa. 343 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 Ai, niin. 344 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Jos tätä soitetaan taivaassa, olen iloinen, etten mene sinne. 345 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 Se on haitaksi yhtiölle. 346 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 Juomisen sijaan vieraat nukahtavat. 347 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Olen pahoillani, mutta hra Vera kielsi jenkkipopin espanjaksi. 348 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Ei poikkeuksia. 349 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Kävisikö kompromissi? 350 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Taivuttele hra Vega hyväksymään pieni muutos, 351 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 niin me varmistamme, ettei vaimosi saa tietää suhteestasi. 352 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 Selvä. Taidan mennä puhumaan hra Veralle. 353 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Suokaa anteeksi. 354 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Miten tiesit suhteesta? 355 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 En tiennyt. 356 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Sillä lailla. -Kiva. Venytyksiä. 357 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 Se on tärkeintä. -Se on tärkeää. 358 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Niin, mutta hänen pitää valmistautua. 359 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Antaa mennä! 360 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 Mitä täällä tapahtuu? -Kädenvääntöä. Se on tärkeää. 361 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 Niin. -Noita neljää sanaa ei ole käytetty - 362 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 ihmiskunnan historiassa. Tule tänne. -Hei! 363 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 Mistä on oikeasti kyse? 364 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Yritän kai esittää menestyvää. 365 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 Välillä tuntuu, etten menesty, ja haluaisin olla enemmän kuin he. 366 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Minä en. 367 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 Kun tapasin sinut, olit aivan kuin he. 368 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 Mutta nyt olet kokeneempi, ajattelevaisempi - 369 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 ja enemmän kihloissa kuin kukaan heistä. 370 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Ja osaat enemmän espanjaa. 371 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 Sanoin: "Ja sinä myös…" -Ymmärsin. 372 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Ihan totta. 373 00:20:06,665 --> 00:20:11,670 Silloin Chad tajusi päässeensä ehkä pidemmälle elämässään kuin luuli. 374 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Siispä Chad päätti antaa Memon voittaa. 375 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Valitettavasti Memolla oli sama idea. 376 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 Ja nyt! 377 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Hyvä, Chad. 378 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 Tsemppiä. 379 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Mikset yritä? 380 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Annan sinun voittaa. Tarvitset tätä enemmän. Olen tyyppi tyypin takana. 381 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Et tänään. Tänään olet tyyppi takana olevan tyypin edessä. 382 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Laitan sinut voittamaan minut. 383 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Et, jos voin estää sen. 384 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 Se siis tarkoittaa… -Aivan, Hugo. 385 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 Se oli käänteinen kädenvääntö. 386 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 Olet tosi vahva. 387 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 Sanoit hävinneesi siskollesi. 388 00:20:57,216 --> 00:20:59,843 Niin, nunnalle. Jumala on hänen puolellaan. 389 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Ja hauikset kuin keilapallot. 390 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Oletpa vahva. 391 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 Olet tosi vahva! -Enkä ole! En oikeasti! 392 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 Olen heikko ja sinä vahvempi! -Olet vahva! 393 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Memo, satutat olkapäätäni! 394 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Chad. 395 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 Voi, minä hävisin! 396 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo! 397 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 Shotteja. -Shotteja, muru! 398 00:21:20,239 --> 00:21:23,617 Shotteja! -Menkää te juhlimaan. Tulen perässä. 399 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Kiitos. 400 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chadillä oli parempi olo elämästään Las Colinasissa. 401 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 Mutta kun autoin Isabelia ja hänen perhettään, 402 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 minusta tuntui, 403 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 että olin tullut aivan toiseen elämään. 404 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 Hienoa. Vien nämä kaksi. 405 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Sillä lailla. Kiitos. 406 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Kaksi vanukasta. 407 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Ole hyvä. 408 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Kiitos. 409 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 Ei minulle tarvitse maksaa. 410 00:22:25,762 --> 00:22:29,391 Me jaamme juomarahat tasan. Ettekö tee niin Las Colinasissa? 411 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 Emme. 412 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 Pitää antaa puolet juomarahoistani pomolle. 413 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Tämä on erilaista kuin työni. 414 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 Ja perheeni. 415 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 Kiitos, kun olin tervetullut tänään. 416 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Päinvastoin. 417 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 Kiitos kaikesta avustasi. 418 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 Ansaitsit sen, eikö niin? 419 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Kippis! 420 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriana! Augusto! Palaatte altaalle. 421 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 Hyvä! -Minusta tuli kalpea. 422 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 Yksi palvelus hra Veralle. 423 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 Laulakaa välillä meksikolaista poppia - 424 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 englanniksi. 425 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Mennään. 426 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Kiva, että se selvisi. 427 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 Olisitpa ollut täällä, niin ongelmaa ei olisi tullut. 428 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Hän tuli päivän etuajassa, ja vierailin perheeni luona. 429 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Tiedän. Muttei anneta tämän tapahtua enää. 430 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 Hei, kaverit. -Hei. 431 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Halusin vain kiittää tästä päivästä. Arvostan sitä todella. 432 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 Älä suotta. Minullakin oli kivaa. 433 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Tajusin, ettei tarvitse murehtia, mitä Chad ajattelee minusta. 434 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Tai Chad. Tai Chad. Tai Chad. Tai edes Chad. 435 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Pitää murehtia vain yhden ihmisen mielipidettä. 436 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 Ja hän on Chad. 437 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 Minulla oli hauskaa. 438 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 Vaikka on outoa, että halusit tavata perheeni niin pian. 439 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Onni on paljolti sitä, 440 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 että löytää paikan, jonne tuntee kuuluvansa. 441 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Esteban tiesi aina, että se on Noran luona. 442 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Tänä iltana hän sai tietää, että Nora tunsi samoin. 443 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Chad tajusi olevansa onnellisempi nyt kuin ikinä. 444 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 Don Pablolle se paikka oli aina ollut hotelli. 445 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 Mutta yhtäkkiä hän ei ollut niin varma. 446 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 Ja minä saatoin löytää paikan, jonne kuuluin, kun en edes etsinyt. 447 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Kuule, 448 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 etkö halunnut kertoa jotain? 449 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 Ai, joo. Kyllä halusin. 450 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Isabel, 451 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 olet todella siisti ja kaunis, 452 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 ja - 453 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 olen innoissani huomisista treffeistä. 454 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Niin minäkin. 455 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Nyt espanjaksi! 456 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Aplodit ovat teille, hyvä yleisö. 457 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Kiitos, Las Colinas! 458 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Tekstitys: Jari Vikström