1 00:00:16,350 --> 00:00:17,351 וואו. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 המקום לא השתנה. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 תמיד רציתי לחזור לכאן. 4 00:00:22,648 --> 00:00:23,690 מגניב, מגניב. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,984 עכשיו, ספר לי על המקום שאתה לא רוצה ללכת אליו. 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 מה זאת אומרת? 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 אין מקום כזה. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 הוא מתכוון למקום הזה. ממש זה. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 אני חוזר בי מההצעה לארוחת צהריים, ג'ו. 10 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 אתה יכול להמתין במכונית. -בסדר. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 או שתצטרף אלינו, בבקשה. 12 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 בחייך, דוד מקסימו. ברור שאתה מתחמק ממשהו. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 או ממישהו. 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 באמת? מי? 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 המלצרית שלנו כאן. אני לא יכול לספר לך כרגע. 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 לא נכון. -אל תקרא לה. 17 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 פשוט אצטרך לענות על השאלות שלך אחר כך. 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 אז אתה מוכן לנסות להזמין בספרדית? 19 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 בטח. 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 לה צ'יזבורגר, בלי לחמניה. 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 צ'יזבורגר? 22 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 הטסתי אותך עד עיר מולדתי במקסיקו ואתה מזמין "לה צ'יזבורגר". 23 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 אכלתי בטאקו בל אתמול. 24 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 זה… זה לא… 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 אנחנו צריכים עוד רגע. 26 00:01:22,958 --> 00:01:24,626 - לה מריאה - 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 בסדר, נחזור לסיפור שלי. 28 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 תבין, הוגו, זו הייתה תקופה קשה בשבילי. 29 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 - לא להפריע! - 30 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 בבית, שרה האשימה את אימא שלי בפרידה מרוברטה. 31 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 אך מכיוון שלא יכלה לדבר על כך, היא פשוט נשארה בחדר שלה. 32 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 המצב בין חוליה וביני נותר מביך. 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 והמצב בעבודה לא היה טוב יותר, 34 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 כי הקטור המשיך לקחת חצי מהטיפים שלי. 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 תודה. 36 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 אבל היה דבר אחד שלא יכולתי להתלונן עליו. 37 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 סניוריטה איזבל! 38 00:02:01,914 --> 00:02:03,582 מה גנבת ביום היפה הזה? 39 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 שלט רחוק? 40 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 למה גנבת דבר כזה? 41 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 זה יפגע רק באורחים. 42 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 תני לי לפחות את הסוללות. 43 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 אני לוחצת על "השתק". 44 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 למה זה לא עובד? 45 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 היי, אני זוכרת שאמרת שאתה אוהב לוצ'ה ליברה. 46 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 להורים שלי יש ארבעה כרטיסים למחר 47 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 ואח שלי לא יכול לבוא… 48 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 רוצה לבוא? 49 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 כן! אני מת על לוצ'ה ליברה! 50 00:02:35,906 --> 00:02:36,740 נפלא! 51 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 ההורים שלי ישמח לפגוש אותך סוף כל סוף. 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 סוף כל סוף? 53 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 "סוף כל סוף"? 54 00:02:45,874 --> 00:02:46,792 וואו. 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 לא ידעתי כמה הקשר בין איזבל ובינך רציני. 56 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 גם אני לא! עוד לא יצאנו לדייט בכלל. 57 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 למה היא מדברת איתי על ההורים שלה? 58 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 כי אתה מוצא חן בעיניה. 59 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 בעיניי זה מתוק. 60 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 היא מוצאת חן בעיניך? 61 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 כן, יש לה שלוש תכונות נפלאות, 62 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 יופי, 63 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 אישיות 64 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 וכרטיסים ללוצ'ה ליברה. 65 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 אני יכול פשוט ללכת בלי שזה יהיה… רציני מדי? 66 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 שמע… 67 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 איזבל היא ממשפחה גדולה כמו שלי. 68 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 וכשהמשפחות שלנו מכניסות מישהו לתוכן, 69 00:03:16,822 --> 00:03:18,448 זה עלול להיות מאסר עולם. 70 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 לפני שלוש שנים אחת האחיות שלי הזמינה מישהו הביתה, 71 00:03:21,869 --> 00:03:22,744 אנטוניו, 72 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 כדי שההורים שלי יפגשו אותו. 73 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 הוא לא יצא מהבית שלנו מאז. 74 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 מוקדם מדי לפגוש את המשפחה שלה. 75 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 אלא אם כן… בסדר! 76 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 מה אם אהיה עם מסכה של לוחם כל הזמן? 77 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 כך… -לא! מספיק! מקסימו רע! 78 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 אם אתה לא מוכן לקשר רציני, 79 00:03:41,430 --> 00:03:42,890 אתה צריך לבטל את הדייט. 80 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 כן, את צודקת. 81 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 אלך למסעדה שלה הערב כדי להגיד לה. 82 00:03:50,480 --> 00:03:53,275 בעל התחת הכי לבן במקסיקו 83 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 מתבקש להגיע לקבלה. 84 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 מי משחק במערכת הכריזה? 85 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 היי, זה לא מצחיק. 86 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 תבין, החברים של צ'אד מהאחווה שמעו שהוא התארס. 87 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 אין מצב. 88 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 אז הם באו להפתיע אותו. 89 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 השמות שלהם… אני לא זוכר את השמות שלהם, 90 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 אבל הם היו חמישה בחורים לבנים ובלונדינים שלמדו ביו-אס-סי. 91 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 אז הם היו בעצם חבורה של צ'אדים. 92 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 כן, רעיון מעולה. כולם צ'אדים. 93 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 צ'אד! -צ'אד, בייבי! 94 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 וצ'אד! 95 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 אין מצב! צ'אד! 96 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 ממצב, צ'אד? -ממצב, אחי? 97 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 צ'אד! -צ'אד! 98 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 אני מכיר אותם מהשנה הראשונה שלי בקולג'. 99 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 ארוסך היה אגדה בקולג'. 100 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 קראנו לו "צ'אד המדליק". 101 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 תפסיק. -נשיא האחווה, 102 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 אלוף בבירה-פונג, אלוף בהורדות ידיים וממציא המשחק שאנחנו מכנים… 103 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 "מי יכול לשתות הכי הרבה בירות בדקה?" 104 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 יש! 105 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 הא, המשחק נשמע מורכב. -לא, זה די פשוט, אנחנו רק… 106 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 התלוצצתי. 107 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 אבל עכשיו כולם מצליחים מאוד. כלומר, צ'אד בוול סטריט. 108 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 גם צ'אד בוול סטריט. 109 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 וצ'אד בילה שנה בניסיון לכתוב ספר זיכרונות פרוסטי ומשתפך על חייו, 110 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 אבל עכשיו הוא בוול סטריט. 111 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 ובינתיים, אחי, החיים שלך הם כמו חופשה נצחית. 112 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 אבל זה מטורף, כי חשבנו שתהיה 113 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 הנשיא או משהו. -שמעו, 114 00:05:17,860 --> 00:05:19,486 החיים שלי עדיין די לחוצים. 115 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 אפשר להגיד שאני מנהל את כל אתר הנופש הזה. 116 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 צ'אד. 117 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 לאימא שלך יש עבודה חשובה מאוד-מאוד בשבילך. 118 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 היא צריכה שתחזיר את השמלה שלה למכבסה. 119 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 מתברר שהם לא הצליחו להוריד את כתם היין האדום. 120 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 היא אמרה גם, ואני מצטט, 121 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 "אל תיתן למנואל להתעמר בך שוב. אתה חייב להיות קשוח כלפיו." 122 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 הצ'יפס בדרך. -תודה. 123 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 מקסימו. היי. אני צריך שתגרום לי להיראות טוב. 124 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 בסדר, ראשית אתה צריך להשתזף קצת. 125 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 העור שלך קצת… -לא, מול החברים שלי. 126 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 אני מצטער אני לא יכול לעזור כרגע. אבל מכיר אדם מושלם לתפקיד. 127 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 ממו. 128 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 צ'אד צריך שתעזור לו להיראות טוב. 129 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 בסדר. ראשית, אתה צריך שמש. 130 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 לא, אני לא… העור שלי רגיש ו… לא משנה, בסדר? 131 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 אני רק רוצה שתדבר עליי יפה מול החברים שלי. 132 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 אני… אני לא יודע. חבורות של בנים מפחידות אותי. 133 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 כנראה שזה מכיוון שגדלתי עם חמש אחיות 134 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 וגם הן מפחידות אותי. 135 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 בחייך. אתה תהיה מעולה. 136 00:06:23,884 --> 00:06:26,595 אל תדאג, זה כוח העל שלך. 137 00:06:26,678 --> 00:06:28,096 לגרום לגיבור להיראות טוב. 138 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 אתה הבחור שמאחורי הבחור. 139 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 עכשיו תיכנס לשם ותגיד על צ'אד דברים שאתה לא מאמין בהם. 140 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 וואו, זה כאילו שיש לכם מלאי אינסופי של סיפורים על הקאות. 141 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 כן. 142 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 בסדר, אני צריכה לחזור לעבודה. 143 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 היה נחמד מאוד לדבר עם כולכם. 144 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 תיהנו. -שמרי על עצמך. 145 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 חברים, זה האמיגו שלי, ממו. ה"ממיגו" שלי. 146 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 ממו. 147 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 ממו, אלה צ'אד, צ'אד, צ'אד, צ'אד וצ'אד. 148 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 היי. 149 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 וואו, אני מקווה שאזכור את השמות של כולכם. 150 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 דון פבלו, איך היו ימי החופש הראשונים שלך זה 20 שנה? 151 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 נפלאים. 152 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 הנכד שלי, בכל פעם שעשיתי פרצוף כזה… 153 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 לא אכפת לך. 154 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 לא. 155 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 זוכר את הסיור האחרון עם המשקיע שלנו ריקרדו ורה? 156 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 שבו הנציגים שלו אומרים לנו מה הם רוצים לשנות 157 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 לפני שהוא ישקיע מיליונים במקום? -כן, הסיור מחר. 158 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 למעשה, הנציג שלו הגיע היום. 159 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 ומכיוון שאתה לא היית כאן, מישהו אחר ליווה אותו. 160 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 אם זו לא היית את וזה לא הייתי אני, מי זה היה? 161 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 פאקו השרת. 162 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 היי, אתה צריך משהו, אחי? 163 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 כן, אני עובד אצל מר ורה, המשקיע החדש במלון. 164 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 באתי לסיור. 165 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 מגניב. 166 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 אני יכול לעשות לך סיבוב. צ'יפס? 167 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 במהלך הסיור, פאקו הסכים לשינויים בתפריט הקבנות, 168 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 הוא הסכים לקצץ בהוצאות הנסיעות שלי, 169 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 סיכם במשא ומתן על תוספת של 20 אחוזים בתקציב התחזוקה 170 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 ואז, בבריכה… 171 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 ועוד משהו… 172 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 מר ורה לא אוהב את הגימיק הזה 173 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 של להיטי פופ אמריקניים בספרדית. 174 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 מוזיקה קלאסית מתאימה יותר. 175 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 "זכרו את שמי. תהילה! אני אחיה לנצח…" 176 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 אתם מפוטרים! 177 00:08:37,643 --> 00:08:39,061 "אני אלמד לעוף 178 00:08:39,352 --> 00:08:40,312 גבוה…" 179 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 דיאן, זו הייתה טעות, נכון? 180 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 פאקו והבחור בחליפה הגרועה אמרו שאנחנו מפוטרים. 181 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 אנחנו צריכים את העבודה הזו. 182 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 גם אני לא רוצה לאבד אתכם. נדבר איתו ברגע שנוכל. 183 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 בינתיים אמצא לכם עבודה אחרת כאן. 184 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 תודה, דון פבלו. 185 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 נשמח לעבוד בכל עבודה. -כן. 186 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 תתחילו לעבוד. 187 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 לא! בלי שירה בקולות! בלי כיף! 188 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 היי, אימא. אסטבן. 189 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 מה קרה? 190 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 שום דבר, אימא שלך ואחותך רבו שוב. 191 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 עכשיו היא מתחבאת בחדר שלה ומסרבת לצאת. 192 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 אחותך, לא אימא שלך. אימא שלך כאן. 193 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 אסטבן, אתה מוכן לטפל בעניין שביקשתי ממך לטפל בו? 194 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 אימא, תני לו לאכול! 195 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 לא, אני מלא בכל אופן. 196 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 מרק מנפח לי את הבטן. 197 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 את מתייחסת אליו כמו אל פועל ולא כמו אל החבר שלך. 198 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 בשביל מה את צריכה את הוו הזה בכלל? 199 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 אתה יודע מה אומרים… 200 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 עדיף שיהיה לך וו ולא תצטרך אותו, 201 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 מאשר שתצטרך וו ולא יהיה לך אותו. 202 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 אף אחד לא אומר את זה! אף אחד. 203 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 מה זאת אומרת? הרגע אמרתי את זה. 204 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 עכשיו מתברר שאני אף אחד. 205 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 ואז הוא השיג את הסלע הענק, 206 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 ולמרות שצ'אד מפחד מנחשים, 207 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 הוא קפץ לבור הנחשים והציל את הבחורה. 208 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 אחי, תפסיק. אתה מביך אותי. בחייך. 209 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 בסדר, אני כבר חוזר. 210 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 הבוס צריך לפטר כמה בחורים במטבח. 211 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 "הבוס צריך לפטר כמה בחורים במטבח." 212 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 מה אמרת? 213 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 שום דבר. סתם התלוצצתי. 214 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 לא, זה נשמע בדיוק כמוהו. 215 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 תגיד את זה שוב. 216 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 "הבוס צריך לפטר כמה בחורים במטבח." 217 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 אין מצב. -בעצם, 218 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 אם אתם רוצים שזה יהיה כמו שצריך, צריך את הנפת השיער בסוף. 219 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 "היי, אני צ'אד. 220 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 אימא שלי פצצה בספנדקס. 221 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 הצווארון הכפול מבליט את הצבעים." 222 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 גדול, אחי. -זה היה אדיר! כוכב! 223 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 איזבל, את מגניבה ויפה מאוד. 224 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 אבל אני צריך לבטל את הדייט שלנו מחר. 225 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 אני לא מוכן לפגוש את ההורים שלך. 226 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 אני לא מחפש קשר רציני. 227 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 - לה מריאה - 228 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 רגע, זו המסעדה הזו. 229 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 נכון. 230 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 המסעדה שאיזבל עבדה בה. 231 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 רק הייתי צריך למצוא אותה ולבטל את הדייט שלנו 232 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 כדי שלא אצטרך לפגוש את משפחתה בערב של יום המחרת. 233 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 אוי, לא, מקסימו. 234 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 זו לא קבלת הפנים שציפיתי לה. 235 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 אנחנו מלאים הערב ושוטף הכלים שלנו חולה. 236 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 ולפני שתשאל… 237 00:11:58,552 --> 00:12:00,387 כן, אסרו עליי למלצר. 238 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 למה אסרו עלייך? 239 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 אורח אידיוט אחד… 240 00:12:03,140 --> 00:12:04,558 לא משנה, אני יודע את התשובה. 241 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 בסדר. 242 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 איזבל, את מגניבה… 243 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 איזבל, זה מקסימו, מה? 244 00:12:13,650 --> 00:12:14,568 ברור. 245 00:12:14,860 --> 00:12:16,987 יש לו את הקסם החמוד של צבי שעומד להידרס 246 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 שתיארת לי. 247 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 מי האיש הזה שדומה לך? 248 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 זה אבא שלי! 249 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 זו המסעדה של המשפחה שלי. 250 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 זו המסעדה של המשפחה שלך? 251 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 מרסדס! בואי. 252 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 כולם, בואו להכיר את מקסימו! 253 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 בעצם, רציתי… 254 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 זו מרסדס, אימא שלי, דודה שלי ראקל, 255 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 האחים שלי פלקיטו וחיראף הם המלצרים… 256 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 ואלה הדודים שלי… 257 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 בנות דוד ו… 258 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 סבתא שלי מרינה יושבת בפינה ומלחששת אל אנשים. 259 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 וואו. היא מחבבת אותך. 260 00:12:49,520 --> 00:12:51,230 ברוך הבא למשפחה. 261 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 הילדה הזו מפונקת. 262 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 חסר לך שאתה לא רציני לגביה. 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 רק רגע, מקסימו רצה להגיד לי משהו. 264 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 בסדר, אז… 265 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 לא עכשיו. היא לא יכולה לדבר עד שתסיים לרחוץ את הכלים. 266 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 קדימה, חזרו לעבודה! מהר. 267 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 בוא נדבר מחר בדייט שלנו. 268 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 תני לי לעזור לך עם הכלים. 269 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 זו הייתה ארוחת חג המולד של העובדים 270 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 והייתי בשני דייטים בבת אחת. 271 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 שתי הבנות היו דלוקות עליי בטירוף. 272 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 תותח! -מעולה! 273 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 ממו! 274 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 היי, חברים. -אחי, ממו אדיר. 275 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 אדיר! היי, ספר לנו עוד סיפור קורע. 276 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 בסדר, אז פעם צ'אד שאל 277 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 אם ספרד היא בירת מקסיקו. -בירה פונג! 278 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 היי, הגיע הזמן לשחק בירה פונג! -כן! 279 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 כן! קדימה! -קדימה! 280 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 בירה פונג! בירה פונג! בירה פונג! 281 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 אז המקום הזה היה של המשפחה שלך מאז ומעולם? 282 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 לא, בילדותי הייתה לנו מסעדה בסן דייגו. 283 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 אבל… המצב הסתבך. 284 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 והתגעגענו לאקפולקו. 285 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 אז חזרנו לכאן. 286 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 וואו, גרת בארצות הברית? 287 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 מגניב מאוד. 288 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 אנחנו הרבה יותר מאושרים כאן. 289 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 זה הבית שלנו. 290 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 אני לא מאמין שהמשפחה שלך מבלה יחד כל יום ואתם עדיין מסתדרים זה עם זה. 291 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 המשפחה שלי לא יכולה אפילו לאכול מרק יחד. 292 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 בסדר, אני יודעת שאתה אוהב לבלות איתי, 293 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 אבל כבר שטפת את הכלי הזה פעמיים. 294 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 אתה רוצה להגיד לי מה קורה? 295 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 כן… 296 00:14:41,215 --> 00:14:42,716 איזבל, את מגניבה ויפה… 297 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 יש לנו בעיה. 298 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 לואיסה החליקה ונקעה את הקרסול. 299 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 חסרה לנו מלצרית. 300 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 אני יכולה להחליף אותה, אבא. 301 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 אבל את מרושעת לאורחים. 302 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 רק לטיפשים ביניהם שלא מגיע להם לאכול. 303 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 את רואה? לא. 304 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 אני יכול לעשות זאת. 305 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 זה מה שאני עושה כל היום. אשמח לעזור. 306 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 על מי אני סומך יותר, 307 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 על הבת שלי, 308 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 או על מישהו שפגשתי היום? 309 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 הנה הפוזולה שלך. תיהני. 310 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 פלקיטו, אני אקח את זה. -תודה. 311 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 קדימה! 312 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 אכלת אותה, צ'אד! -בחייך, אחי. 313 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 מהר מאוד! 314 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 צ'אד, אתה מסוגל. כוס אחת. 315 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 היי, אתה נראה מבואס. רוצה בירה? 316 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 לא, תודה. אני פשוט מבואס קצת. 317 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 נהניתי מאוד כשהייתי באור הזרקורים, 318 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 אבל עכשיו צ'אד משך את כל תשומת ה… 319 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 היי, אתה נראה מבואס. רוצה בירה? 320 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 יש! צ'אד המדליק עושה זאת שוב! -הנה זה בא. 321 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 יש! 322 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 "אני מכנה את עצמי 'צ'אד המדליק' בפניכם, 323 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 אבל עמוק בפנים, אני מכנה את עצמי 'צ'אד העצוב' כי ימי התהילה שלי מאחוריי 324 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 והחברים היחידים שלי מקבלים משכורת מאימא שלי." 325 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 איזו ירידה! -ממו, אתה "אן פואגו". 326 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 זה אומר "בוער". הרגע למדנו את זה. 327 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 היי, ממו. אתה מוכן ללמד גם אותי מילה חדשה בספרדית? 328 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 תודה על העזרה, אבל אתה מוכן להפסיק קצת? 329 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 אני מצטער. -לא, זה בסדר. פשוט… 330 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 ביקשתי שתעזור לי להיראות טוב מול החברים שלי. 331 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 אני יודע שהחיקוי שלך הוא מחווה, 332 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 אבל אני חושש שהם יחשבו שאתה לועג לי. 333 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 אני יודע, אבל אני תמיד הבחור מאחורי הבחור. 334 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 מה? 335 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 החבר הכי טוב שעוזר לגיבור. 336 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 פשוט היה לי כיף להיות הכוכב לשם שינוי. 337 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 רגע, אז זה אומר שלא תפסיק? 338 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 חברים, דיברנו. 339 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 אנחנו מהמרים על קרב הורדות ידיים בינך לבין ממו. 340 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 בכיף. 341 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 אני מנצח את רוב האחיות שלי בהורדות ידיים. 342 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 דרך מוזרה להלחיץ אותי. אני בעניין. 343 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 זה מושלם. 344 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 תודה, אסטבן. 345 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 בשמחה. עכשיו יש לך וו, גם אם לא תצטרכי וו. 346 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 אבל אני כן צריכה את הוו הזה. 347 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 היית כאן מספיק פעמים… 348 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 ונשארת עם הכובע שלך מספיק פעמים… 349 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 אז מגיע לו… 350 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 מקום משלו. 351 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 יורשה לי? 352 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 עכשיו זה הוו שלך. 353 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 נורה, זה… 354 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 אימא שלי נהגה להגיד… 355 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 "תהיה סבלני, אסטבן. 356 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 עם הזמן תגיע אהבה ואיתה וו." 357 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 ועכשיו הפכת אותי לחלק מהבית הזה. 358 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 לא אאכזב אותך לעולם. 359 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 אולי אוכל להשאיר את הכובע שלי כאן גם עד הבוקר. 360 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 בוא לא ניסחף. 361 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 כן. 362 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 אם זה מה שמנגנים בגן העדן, אני שמחה שלא אהיה שם. 363 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 זה גרוע לעסקים. 364 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 במקום לשתות, האורחים נרדמים. 365 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 אני מצטער, אבל מר ורה לא רוצה עוד שירי פופ אמריקניים בספרדית. 366 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 בלי יוצאי דופן. 367 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 מה דעתך על פשרה? 368 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 אתה תשכנע את מר ורה להסכים לשינוי קטן ואנחנו… 369 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 אנחנו נוודא שאשתך לא תגלה על הרומן שלך. 370 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 בסדר… אני חושב שאדבר עם מר ורה. 371 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 סלחו לי. 372 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 איך ידעת שהוא מנהל רומן? 373 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 לא ידעתי. 374 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 הנה זה בא. -נחמד. מתיחות. 375 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 זה העיקר. -זה חשוב. 376 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 כן, אבל הוא חייב להתכונן. 377 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 קדימה! 378 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 מה קורה כאן? -הורדות ידיים. זה חשוב. 379 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 כן. -אף אחד לא אמר את ארבע המילים האלה 380 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 בכל תולדות האנושות. בוא. -היי! 381 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 מה קורה כאן באמת? 382 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 אני חושב שאני פשוט מנסה להיראות כאילו אני מצליח מאוד בחיים 383 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 כי לפעמים אני לא מרגיש שאני מצליח ואני מצטער שאני לא דומה יותר להם. 384 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 אני לא. 385 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 כשפגשתי אותך היית בדיוק כמוהם. 386 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 אבל עכשיו אתה מנוסה יותר, מתחשב יותר 387 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 ומוכן יותר לנישואים מכל אחד מהם. 388 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 ואתה יודע יותר ספרדית. 389 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 אמרתי, "אתה יודע…" -לא, הבנתי. 390 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 באמת. 391 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 ואז צ'אד הבין 392 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 שאולי הצליח בחיים יותר משחשב. 393 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 אז צ'אד החליט לתת לממו לנצח. 394 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 למרבה הצער, ממו חשב בדיוק אותו הדבר. 395 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 וקדימה! 396 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 קדימה, צ'אד. 397 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 קדימה! 398 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 למה אתה לא מנסה? 399 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 אני נותן לך לנצח. אתה צריך את זה יותר. אני הבחור מאחורי הבחור. 400 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 לא היום. היום אתה הבחור שלפני הבחור שמאחורי הבחור. 401 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 אני אגרום לך לנצח אותי. 402 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 לא כל עוד זה תלוי בי. 403 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 אז זה אומר… -נכון, הוגו! 404 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 זה היה קרב הורדות ידיים הפוך. 405 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 אתה חזק מאוד. 406 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 חשבתי שאמרת שהפסדת לאחותך. 407 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 כן, לנזירה. 408 00:20:58,592 --> 00:20:59,843 אלוהים לצדה. 409 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 ויש לה שריר דו ראשי קשה כמו כדור כדורת. 410 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 אתה חזק כל כך! 411 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 אתה חזק כל כך! -לא נכון! בכלל לא! 412 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 אני חלש ואתה חזק יותר! -אתה חזק הרבה יותר! 413 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 ממו, אתה מכאיב לי במרפק! 414 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 צ'אד. צ'אד. 415 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 אוי, הפסדתי! 416 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 ממו! 417 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 שוטים. -שוטים! 418 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 שוטים! -כן, לכו לחגוג. 419 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 אני כבר מגיע. 420 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 תודה. 421 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 הרגשתו של צ'אד בנוגע לחייו בלאס קולינאס השתפרה, 422 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 אבל כשאני עזרתי לאיזבל ולמשפחה שלה… 423 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 הרגשתי ש… 424 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 שנקלעתי לחיים אחרים לגמרי. 425 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 מושלם. אקח שניים. 426 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 בדיוק. תודה. 427 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 פעמיים פלאן. 428 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 בבקשה. 429 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 תודה. 430 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 אתם לא צריכים לשלם לי. 431 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 אנחנו חולקים את הטיפים בינינו. 432 00:22:28,015 --> 00:22:29,391 אתם לא עושים את זה בלאס קולינאס? 433 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 לא. 434 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 האמת היא שאני צריך לתת חצי לבוס שלי. 435 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 זה שונה מאוד מהעבודה שלי. 436 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 או מהמשפחה שלי. 437 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 תודה שגרמתם לי להרגיש רצוי כל כך היום. 438 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 ההפך הוא הנכון. 439 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 תודה על כל העזרה שלך. 440 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 הרווחת זאת ביושר, נכון? 441 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 לחיים! 442 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 אדריאנה! אוגוסטו! אתם חוזרים לבריכה. 443 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 יש! -נעשיתי חיוורת מאוד! 444 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 טובה אחת למר ורה… 445 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 מדי פעם, אולי תשירו שיר פופ מקסיקני 446 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 באנגלית. 447 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 קדימה. 448 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 אני שמחה שזה נפתר. 449 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 חבל שלא היית כאן, אז הבעיה הזו לא הייתה צצה בכלל. 450 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 הוא הגיע יום מוקדם מהצפוי ואני הייתי בביקור משפחתי. 451 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 אני יודעת, אבל בוא נוודא שזה לא יקרה שוב. 452 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 היי, חברים. -היי. 453 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 רק רציתי להודות לך על היום, צ'אד. אני מעריך את זה מאוד. 454 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 אין בעיה. גם אני נהניתי. 455 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 שמע, הבנתי שלא אכפת לי מה צ'אד חושב עליי. 456 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 או צ'אד או צ'אד או צ'אד או אפילו צ'אד. 457 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 אכפת לי רק ממה שחושב עליי אדם אחד. 458 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 צ'אד. 459 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 נהניתי הערב. 460 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 למרות שמוזר שרצית לפגוש את המשפחה שלי מהר כל כך. 461 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 האושר תלוי מאוד 462 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 במציאת מקום שאתה מרגיש שאתה שייך אליו. 463 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 אסטבן ידע תמיד שהמקום הזה הוא עם נורה. 464 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 והערב הוא גילה שגם נורה מרגישה כך. 465 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 צ'אד קלט שהוא מאושר עכשיו יותר מאשר אי פעם. 466 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 בשביל דון פבלו המקום הזה היה המלון תמיד. 467 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 אבל פתאום הוא לא היה בטוח. 468 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 וייתכן שאני מצאתי את המקום שאני שייך אליו בלי שחיפשתי בכלל. 469 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 היי… 470 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 לא רצית להגיד לי משהו? 471 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 כן. באמת רציתי. 472 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 איזבל… 473 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 את מגניבה מאוד ויפה מאוד… 474 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 ו… 475 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 אני נרגש לקראת הדייט שלנו מחר. 476 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 גם אני. 477 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 - מסעדת לה מריאה - 478 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 ועכשיו בספרדית! 479 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 מחיאות הכפיים הן לכן, קהל נהדר. 480 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 תודה, לאס קולינאס! 481 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 תרגום: אסף ראביד