1 00:00:16,350 --> 00:00:17,351 Wow. 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 Tempat ini tak berubah. 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 Paman selalu ingin kembali ke sini. 4 00:00:22,648 --> 00:00:23,690 Begitu. 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,984 Ceritakan soal tempat yang tak mau Paman datangi. 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 Apa maksudmu? 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Tempat itu tak ada. 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Maksudnya tempat ini. Yang ini. 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Kau tak jadi kutraktir makan, Joe. 10 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 - Kau bisa menunggu di mobil. - Baiklah. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Atau ikutlah makan dengan kami. 12 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 Ayolah, Paman Máximo. Kelihatan Paman menghindari sesuatu. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Atau seseorang. 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Masa? Siapa? 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Pelayan sudah datang. Paman tak bisa bilang sekarang. 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 - Dia tak ke sini. - Jangan panggil dia. 17 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 Paman harus menjawab pertanyaanmu nanti. 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 Siap memesan dalam bahasa Spanyol? 19 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Tentu. 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 La burger keju. Tanpa roti. 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 Burger keju? 22 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Paman membawamu ke kampung halaman paman di Meksiko dan kau malah pesan itu. 23 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 Aku makan Taco Bell kemarin. 24 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 Itu bukan… 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Sebentar lagi, ya. 26 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Baik, kembali ke cerita paman. 27 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Nah, Hugo, saat itu masa yang sulit bagi paman. 28 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 JANGAN GANGGU! 29 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Di rumah, Sara menyalahkan Nenek karena dia putus dengan Roberta. 30 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Tapi karena dia tak bisa membicarakannya, dia mengurung diri di kamar. 31 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Hubungan paman dan Julia masih canggung. 32 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 Pekerjaan juga tak membaik 33 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 karena Héctor masih mengambil separuh tip paman. 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Terima kasih. 35 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Tapi ada satu hal yang tak bisa paman keluhkan. 36 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Nn. Isabel! 37 00:02:01,914 --> 00:02:03,582 Apa yang kau curi di hari indah ini? 38 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Pengendali jarak jauh? 39 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 Kenapa kau curi itu? 40 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Yang sakit hati hanya tamu. 41 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 Setidaknya berikan baterainya. 42 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Aku menekan tombol bisu. 43 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 Kenapa tak bisa? 44 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Hei, aku ingat kau bilang kau suka lucha libre. 45 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 Orang tuaku punya empat tiket untuk besok, 46 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 tapi saudaraku tak bisa pergi. 47 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 Mau ikut? 48 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 Ya! Aku suka lucha libre! 49 00:02:35,906 --> 00:02:36,740 Luar biasa! 50 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 Orang tuaku akan senang akhirnya bisa bertemu kau. 51 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 Akhirnya? 52 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 "Akhirnya"? 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,792 Wow. 54 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 Aku tak menyadari hubunganmu dan Isabel serius. 55 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 Aku pun tidak. Kami belum berpacaran. 56 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Kenapa dia membicarakanku dengan orang tuanya? 57 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 Karena dia menyukaimu. 58 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 Menurutku itu manis. 59 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 Apa kau menyukainya? 60 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Ya. Dia punya tiga kualitas yang baik. 61 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 Kecantikan… 62 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 kepribadian… 63 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 dan tiket lucha libre. 64 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Apa aku tak bisa menganggap ini hanya pertemanan biasa? 65 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 Dengar… 66 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 Isabel berasal dari keluarga yang besar. Seperti keluargaku. 67 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Saat anggota keluarga kami membawa masuk orang luar, 68 00:03:16,822 --> 00:03:18,448 itu bisa jadi hukuman seumur hidup. 69 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Tiga tahun lalu, salah satu saudariku membawa seorang pria, 70 00:03:21,869 --> 00:03:22,744 Antonio, 71 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 ke rumah untuk menemui orang tua kami. 72 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 Dia tak meninggalkan rumah kami sejak itu. 73 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Terlalu dini untuk bertemu keluarganya. 74 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Kecuali… Baiklah! 75 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 Bagaimana jika aku selalu memakai topeng luchador? 76 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 - Lalu… - Jangan! Hentikan! Máximo jahat! 77 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 Jika kau tak siap berhubungan serius, 78 00:03:41,430 --> 00:03:42,890 kau harus batalkan kencan itu. 79 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 Ya, kau benar. 80 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Aku akan pergi ke restorannya malam ini untuk mengabarinya. 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,275 Bisakah pemilik bokong terputih di Meksiko 82 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 datang ke resepsionis? 83 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Siapa yang main-main dengan pelantang? 84 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Hei. Tidak lucu. 85 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Jadi, sahabat lama Chad dari kampus mendengar kabar pertunangannya. 86 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Yang benar saja. 87 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 Jadi, mereka datang memberinya kejutan. 88 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 Nama mereka… Paman lupa, 89 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 tapi mereka lima pria kulit putih berambut pirang yang kuliah di USC. 90 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Jadi, mereka semua seperti Chad? 91 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Ya, ide bagus. Mereka semua Chad. 92 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 - Chad! - Chad Sayang! 93 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Dan Chad! 94 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 Yang benar saja! Chad! 95 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 - Apa kabar, Chad? - Apa kabar? 96 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 - Chad! - Chad! 97 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Aku kenal mereka sejak tahun pertama. 98 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Tunanganmu legenda di kampus. 99 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Kami menjulukinya "Chad Hebat". 100 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 - Hentikan. - Ketua kelompok persaudaraan, 101 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 juara pingpong bir, juara panco, dan penemu permainan yang kami sebut… 102 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 "Siapa bisa minum bir terbanyak dalam semenit?" 103 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Ya! 104 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 - Permainannya terdengar rumit. - Itu cukup simpel, hanya… 105 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Aku bercanda. 106 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Kini mereka semua sangat sukses. Chad kerja di Wall Street. 107 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Chad juga di Wall Street. 108 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 Dan Chad setahun mencoba menulis memoar hidupnya yang luas ala Proust, 109 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 tapi kini dia di Wall Street. 110 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Sementara, Kawan, hidupmu seperti liburan permanen. 111 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 Ini gila karena kami pikir kau bakal jadi 112 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 - presiden atau sesuatu. - Asal kalian tahu, 113 00:05:17,860 --> 00:05:19,486 hidupku masih cukup intens. 114 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 Aku mengelola seluruh sanggraloka ini. 115 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 Chad. 116 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Ibumu punya pekerjaan yang sangat penting untukmu. 117 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Dia mau kau mengembalikan gaunnya ke tempat cuci kering. 118 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 Tampaknya noda anggur merah di gaunnya tak hilang. 119 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 Dia juga bilang, dalam tanda kutip, 120 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 "Jangan biarkan Manuel merundungmu lagi. Kau harus galak dengannya." 121 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 - Kentang gorengnya sebentar lagi. - Terima kasih. 122 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Máximo! Hei. Aku ingin kau membuatku tampak keren. 123 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Baik, pertama kau harus berjemur. 124 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 - Kulitmu terlalu… - Bukan, maksudku di depan teman-temanku. 125 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Maaf aku tak bisa bantu sekarang, tapi aku tahu orang tepat yang bisa. 126 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo. 127 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 Chad butuh bantuanmu untuk tampak keren. 128 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 Baiklah. Pertama, kau perlu lebih sering berjemur. 129 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Tidak, aku tak… Kulitku sensitif dan aku… Sudahlah. 130 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Aku hanya ingin kau menyanjungku di depan teman-temanku. 131 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Entahlah. Kelompok pria membuatku takut. 132 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 Mungkin karena aku tumbuh bersama lima saudari 133 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 yang juga membuatku takut. 134 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Ayolah. Kau pasti bisa. 135 00:06:23,884 --> 00:06:26,595 Tenang, ini kekuatan supermu. 136 00:06:26,678 --> 00:06:28,096 Membuat pahlawan tampak keren. 137 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Kau jadi orang yang berjasa. 138 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Pergilah dan katakan sesuatu tentang Chad yang tak kau percayai. 139 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Wow, kau punya banyak cerita tentang orang yang muntah. 140 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Ya. 141 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 Baiklah. Aku harus kembali bekerja. 142 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 Senang sekali mengobrol dengan kalian. 143 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 - Bergembiralah. - Sehat-sehat, ya. 144 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Semuanya, ini amigo-ku, Memo. "Memigo"-ku. 145 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 Memo. 146 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, ini Chad, Chad, Chad, Chad, dan Chad. 147 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Hai. 148 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 Wow, semoga aku bisa mengingat semua nama kalian. 149 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Don Pablo, bagaimana libur pertamamu dalam 20 tahun? 150 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Luar biasa. 151 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Cucuku, setiap aku membuat ekspresi seperti ini… 152 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 Kau tak peduli. 153 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Benar. 154 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 Kau tahu tur terakhir untuk investor kita, Ricardo Vera? 155 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 Di mana perwakilannya memberi tahu perubahan terakhir yang mereka inginkan 156 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 - sebelum menggelontorkan jutaan ke sini? - Ya. Turnya besok. 157 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Perwakilannya datang hari ini. 158 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 Karena kau tak di sini, orang lain yang menemaninya berkeliling. 159 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Jika bukan kau dan aku, siapa? 160 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Paco si petugas pemeliharaan. 161 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Hei, butuh sesuatu? 162 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Ya, aku kerja untuk Pak Vera, investor hotel yang baru. 163 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Aku ke sini untuk tur. 164 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Begitu. 165 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Aku bisa mengajakmu berkeliling. Mau keripik? 166 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Di tur mereka, Paco setuju merombak menu kabana, 167 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 mengizinkan pemotongan biaya perjalananku, 168 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 menegosiasikan 20% kenaikan anggaran pemeliharaan, 169 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 lalu di kolam… 170 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 Satu hal lagi… 171 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 Pak Vera tak suka gimik 172 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 lagu-lagu pop AS dinyanyikan dalam bahasa Spanyol. 173 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Musik klasik lebih tepat. 174 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 Ingatlah namaku. Fame! Aku akan hidup selamanya… 175 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 Kalian dipecat! 176 00:08:37,643 --> 00:08:39,061 Aku akan belajar terbang… 177 00:08:39,352 --> 00:08:40,312 tinggi… 178 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Diane, ini kesalahan, 'kan? 179 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 Paco dan pria bersetelan kuno berkata kami dipecat. 180 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Kami butuh pekerjaan ini. 181 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Aku pun tak ingin kehilangan kalian. Kami akan bicara dengannya secepatnya. 182 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Untuk sementara, akan kucarikan pekerjaan lain untuk kalian di sini. 183 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 Terima kasih, Don Pablo. 184 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 - Kami senang kerja di mana pun. - Ya. 185 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Bekerjalah. 186 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Tidak! Tak boleh berharmonisasi! Tak seru! 187 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Hei, Bu! Esteban! 188 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Ada apa? 189 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Tidak ada, ibu dan adikmu baru cekcok. 190 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Kini dia sembunyi di kamarnya dan tak mau keluar. 191 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Adikmu, bukan ibumu. Ibumu ada di sini. 192 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 Esteban, bisakah kau mengerjakan tugas yang kuminta? 193 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 Ibu, biarkan dia makan. 194 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 Tak apa-apa, aku sudah kenyang. 195 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 Sup mengembang di perut. 196 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 Ibu memperlakukan dia seperti pekerja daripada pacar. 197 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Lagi pula, untuk apa gantungan itu? 198 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 Kau tahu pepatah… 199 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Lebih baik punya gantungan, tapi tak membutuhkannya 200 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 daripada butuh gantungan, tapi tak punya. 201 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Tak ada yang bilang begitu. Tak ada. 202 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 Apa maksudmu? Ibu barusan bilang. 203 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 Ternyata ibulah orang itu. 204 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Lalu dia mendahului batu besar itu. 205 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Walau Chad takut ular, 206 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 dia tetap masuk ke sarang ular dan menyelamatkan gadis itu. 207 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Hentikan. Kau membuatku malu. Sudahlah. 208 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 Baik. Aku segera kembali. 209 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Sang bos harus memecat beberapa staf dapur. 210 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 "Sang bos harus memecat beberapa staf dapur." 211 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Apa katamu? 212 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 Tidak. Aku hanya bercanda. 213 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 Tidak. Itu terdengar seperti dia. 214 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Katakan lagi. 215 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 "Sang bos harus memecat beberapa staf dapur." 216 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 - Parah. - Sebenarnya, 217 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 jika mau yang lebih pas, kibas rambut di saat terakhir. 218 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 "Hei, aku Chad. 219 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 Ibuku terlihat sangat seksi dalam balutan spandeks. 220 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Kerah dobel yang membuat kerahnya menonjol." 221 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 - Ayo tos! - Keren! Luar biasa! 222 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 Isabel, kau sangat keren dan cantik. 223 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 Tapi aku harus membatalkan kencan kita besok. 224 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 Aku tak siap bertemu orang tuamu. 225 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Aku tak mencari hubungan serius. 226 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 Tunggu, itu restoran ini. 227 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Benar. 228 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 Restoran tempat Isabel bekerja. 229 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Paman harus menemukannya dan membatalkan kencan kami 230 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 agar paman tak perlu bertemu keluarganya malam berikutnya. 231 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Ya ampun, Máximo! 232 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 Bukan itu sambutan yang kuharapkan. 233 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Ini malam sibuk dan pencuci piring kami sakit. 234 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Dan sebelum kau tanya… 235 00:11:58,552 --> 00:12:00,387 Ya. Aku dilarang jadi pelayan. 236 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 Kenapa dilarang? 237 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 Si tamu bodoh ini… 238 00:12:03,140 --> 00:12:04,558 Tak usah, aku tahu jawabannya. 239 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Baiklah. 240 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Isabel… Kau sangat keren… 241 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Isabel! Apa itu Máximo? 242 00:12:13,650 --> 00:12:14,568 Itu pasti dia. 243 00:12:14,860 --> 00:12:16,987 Tampangnya seperti bocah yang ketakutan 244 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 seperti yang kau gambarkan! 245 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 Siapa pria yang mirip denganmu itu? 246 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Itu ayahku. 247 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 Ini restoran keluargaku. 248 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 Ini restoran keluargamu? 249 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 Mercedes! Kemarilah. 250 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 Semuanya! Ayo berkenalan dengan Máximo! 251 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 Sebenarnya, aku harus… 252 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 Itu ibuku, Mercedes, bibiku, Raquel, 253 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 saudaraku, Flaquito dan Giraffe, adalah pelayan… 254 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 dan itu paman-pamanku… 255 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 sepupu dan… 256 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 nenekku, Marina, duduk di pojok dan menyuruh orang diam. 257 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Wow. Dia menyukaimu. 258 00:12:49,520 --> 00:12:51,230 Selamat datang di keluarga. 259 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Gadis ini manja. 260 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Jadi, kau harus serius dengannya. 261 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Tunggu, Máximo mau bilang sesuatu padaku. 262 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Katakanlah. 263 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Nanti saja. Isabel tak bisa mengobrol sampai dia selesai mencuci piring. 264 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Ayo! Kembali bekerja! Cepat. 265 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Kita mengobrol besok saja saat kencan. 266 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Biar kubantu mencuci piring! 267 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 Saat itu makan malam Natal karyawan 268 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 dan aku punya dua teman kencan sekaligus. 269 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Kedua gadis itu sangat menyukaiku. 270 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 - Dasar nakal! - Baiklah. 271 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo! 272 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 - Hei, Semuanya. - Bung, si Memo yang terbaik. 273 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 Terbaik! Hei, ceritakan cerita lucu lagi. 274 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 Baik, suatu ketika, Chad bertanya 275 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 - apa Spanyol adalah ibu kota Meksiko. - Pingpong bir! 276 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 - Hei, waktunya main pingpong bir! - Ya! 277 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 - Ya! Ayo! - Ayo! 278 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Pingpong bir! 279 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 Tempat ini milik keluargamu sejak dulu? 280 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Tidak, saat aku kecil, kami punya restoran di San Diego. 281 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Tapi situasi saat itu rumit. 282 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 Dan kami merindukan Acapulco. 283 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 Jadi, kami pindah kembali ke sini. 284 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 Dulu kau tinggal di AS? 285 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Keren sekali. 286 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 Kami jauh lebih bahagia di sini. 287 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 Ini rumah. 288 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Tak kusangka keluargamu bersama seharian dan tetap akur. 289 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Keluargaku bahkan tak bisa makan sup bersama. 290 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 Baiklah, aku tahu kau senang bersamaku, 291 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 tapi kau sudah mencuci itu dua kali. 292 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Mau cerita kau kenapa? 293 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Oh, ya… 294 00:14:41,215 --> 00:14:42,716 Isabel… kau sangat keren dan… 295 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Ada masalah. 296 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Luisa terpeleset dan pergelangan kakinya cedera. 297 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Jadi, kita kekurangan pelayan. 298 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 Aku bisa menggantikannya, Ayah. 299 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 Tapi kau jahat kepada tamu. 300 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 Hanya kepada tamu bodoh yang tak pantas makan. 301 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 Nah, 'kan? Tidak. 302 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Aku bisa melakukannya. 303 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Itu tugasku sehari-hari. Aku bersedia membantu. 304 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Siapa yang lebih kupercayai? 305 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 Putriku? 306 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 Atau orang yang baru kukenal hari ini? 307 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Ini pozole-nya. Silakan menikmati. 308 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 - Flaquito, sini kuantar. - Terima kasih. 309 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Ayo. 310 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 - Rasakan, Chad! - Ayo, Sobat! 311 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 Cepatnya! 312 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 Chad, kau bisa. Satu gelas. 313 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 Hei, kau tampak sedih. Mau bir? 314 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Tidak, terima kasih. Aku agak kecewa. 315 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 Tadi aku gembira menjadi sorotan, 316 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 tapi kini Chad mengambil… 317 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 Hei, kau tampak sedih. Mau bir? 318 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 - Hore! Chad Hebat berhasil lagi! - Itu dia. 319 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 Ya! 320 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 "Kusebut diriku 'Chad Hebat' kepada kalian, 321 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 tapi di lubuk hatiku, kusebut diriku 'Chad Sedih' karena masa jayaku berlalu 322 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 dan temanku satu-satunya adalah orang yang digaji ibuku." 323 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 - Luar biasa! - Memo, kau en fuego! 324 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 Itu artinya "luar biasa". Kami baru mempelajarinya. 325 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Hei, Memo. Maukah kau mengajariku kata baru dalam bahasa Spanyol? 326 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Terima kasih atas bantuanmu, tapi bisa menahan diri sedikit? 327 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 - Maaf. - Tak apa-apa, tapi… 328 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 Aku minta kau membantuku tampak keren di depan temanku. 329 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 Aku tahu kau meniruku sebagai penghormatan, 330 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 tapi aku khawatir mereka mungkin mengira kau menghinaku. 331 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Aku tahu, tapi aku selalu jadi sosok yang berjasa. 332 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 Apa? 333 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Teman terbaik membantu sang pahlawan. 334 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Kurasa menyenangkan menjadi bintang sesekali. 335 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Tunggu, maksudmu kau tak akan menahan diri? 336 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Kawan-kawan, kami sudah berdiskusi. 337 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Kami bertaruh siapa yang bakal menang adu panco. Kau atau Memo. 338 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Tentu. 339 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 Aku bisa mengalahkan sebagian saudariku dalam panco. 340 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 Cara yang aneh untuk menggertakku. Aku bersedia. 341 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Itu sempurna. 342 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Terima kasih, Esteban. 343 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Tentu. Kini kau punya gantungan walau kau tak butuh. 344 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Tapi aku butuh gantungan ini. 345 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Kau sudah sering ke sini… 346 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 dan sering menaruh topimu… 347 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 dan topimu itu layak… 348 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 dapat tempat sendiri. 349 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Maaf, ya. 350 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Ini gantunganmu sekarang. 351 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Nora, ini… 352 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 Ibuku dulu berkata… 353 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 "Bersabarlah, Esteban. 354 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Cinta akan datang seiring waktu. Dan gantungan." 355 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 Kini kau membuatku menjadi bagian dari rumah ini. 356 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 Aku tak akan mengewakanmu. Tidak akan. 357 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Mungkin aku bisa meninggalkan topiku di sini semalaman. 358 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 Jangan terbawa suasana. 359 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 Ya. 360 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Jika ini musik di surga, aku senang tak masuk surga. 361 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 Ini tak baik untuk bisnis. 362 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 Bukannya minum-minum, tamu malah tidur. 363 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Maaf, tapi Pak Vera berkata tak boleh ada lagu pop AS dalam bahasa Spanyol. 364 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Tak ada pengecualian. 365 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Bagaimana kalau kita berkompromi? 366 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Kau meyakinkan Pak Vera untuk menerima perubahan kecil dan kami… 367 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 Kami pastikan istrimu tak tahu soal perselingkuhanmu. 368 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 Yah… Aku akan bicara dengannya. 369 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Permisi. 370 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Dari mana kau tahu dia selingkuh? 371 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 Aku tak tahu. 372 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 - Bagus. - Mantap. Peregangan. 373 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 - Itu yang utama. - Itu penting. 374 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Ya, tapi dia harus siap. 375 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Ayo! 376 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 - Ada apa ini? - Adu panco. Ini penting. 377 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 - Ya. - Empat kata itu tak pernah dipakai 378 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 - dalam sejarah manusia. Sini. - Hei! 379 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 Ada apa sebenarnya? 380 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Aku ingin terlihat sukses 381 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 karena kadang aku tak merasa begitu dan ingin seperti mereka. 382 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Aku tak setuju. 383 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 Saat pertama bertemu kau, kau persis seperti mereka. 384 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 Tapi kini kau lebih berpengalaman, lebih bijak, 385 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 dan akan menikah dibandingkan mereka. 386 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Kau juga lebih jago berbahasa Spanyol. 387 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 - Kubilang, "Kau juga"… - Aku paham. 388 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Sungguh. 389 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 Saat itulah Chad sadar 390 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 mungkin dia jauh lebih sukses dibandingkan dugaannya. 391 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Jadi, Chad membiarkan Memo menang. 392 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Sayangnya, Memo punya ide yang sama. 393 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 Dan mulai! 394 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Ayo, Chad. 395 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 Ayo. 396 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Kenapa kau tak berusaha? 397 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Aku membiarkanmu menang. Kau lebih butuh ini. Aku sosok berjasa. 398 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Tidak hari ini. Hari ini kau sosok berjasa bagi sosok berjasa. 399 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Akan kubuat kau mengalahkanku. 400 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Tidak jika aku bisa bantu. 401 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 - Jadi, itu artinya… - Benar, Hugo. 402 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 Itu adu panco terbalik. 403 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 Kau kuat sekali. 404 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 Katamu kau kalah melawan saudarimu. 405 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Ya, saudariku yang biarawati. 406 00:20:58,592 --> 00:20:59,843 Tuhan membantunya. 407 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Dan bisepsnya besar sekali. 408 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Kau kuat sekali! 409 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 - Kau kuat sekali! - Tidak! Aku tak kuat! 410 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 - Aku sangat lemah dan kau lebih kuat! - Kau kuat sekali! 411 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Memo, kau menyakiti sikuku! 412 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Chad. 413 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 Aku kalah! 414 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo! 415 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 - Minum. - Minum, Say! 416 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 - Minum! - Kalian rayakanlah. 417 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Nanti kususul. 418 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Terima kasih. 419 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chad merasa lebih baik soal kehidupannya di Las Colinas, 420 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 tapi saat paman membantu Isabel dan keluarganya, 421 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 paman seolah-olah… 422 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 menjalani kehidupan berbeda. 423 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 Sempurna. Akan kuantarkan keduanya. 424 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Ini dia. Terima kasih. 425 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Dua flan. 426 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Ini dia. 427 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Terima kasih. 428 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 Kau tak perlu membayarku. 429 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 Kami mengumpulkan tip dan membaginya. 430 00:22:28,015 --> 00:22:29,391 Di Las Colinas begitu juga, 'kan? 431 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 Tidak. 432 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 Malah, aku harus memberikan separuh tipku kepada bosku. 433 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Ini tak seperti pekerjaanku. 434 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 Atau keluargaku. 435 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 Terima kasih sudah menyambutku hangat hari ini. 436 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Justru sebaliknya. 437 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 Terima kasih atas bantuanmu. 438 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 Kau pantas dapat ini, ya, 'kan? 439 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Bersulang! 440 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriana! Augusto! Kalian kembali ke kolam. 441 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 - Ya! - Aku jadi sangat pucat. 442 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 Aku mau minta tolong soal Pak Vera. 443 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 Sesekali, mainkanlah lagu pop Meksiko 444 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 dalam bahasa Inggris. 445 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Ayo. 446 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Untunglah ini sudah beres. 447 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 Andai kau di sini sejak awal, maka masalah ini tak akan terjadi. 448 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Dia datang sehari lebih awal dan aku sedang mengunjungi keluargaku. 449 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Ya, tapi jangan kita biarkan ini terulang. 450 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 - Hei, Semuanya. - Hei. 451 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Aku ingin berterima kasih untuk hari ini, Chad. Aku menghargainya. 452 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 Sama-sama. Aku juga senang. 453 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Aku sadar aku tak perlu memusingkan pendapat Chad tentangku. 454 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Atau Chad. Atau Chad, atau Chad, atau bahkan Chad. 455 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Aku hanya perlu memusingkan pendapat seseorang tentangku. 456 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 Yaitu Chad. 457 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 Aku senang malam ini. 458 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 Walau aneh kau ingin cepat-cepat bertemu keluargaku. 459 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Bahagia itu 460 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 tentang menemukan tempat yang terasa nyaman bagi kita. 461 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Esteban selalu tahu tempat itu berarti bersama Nora. 462 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Malam ini, dia tahu Nora merasakan hal yang sama. 463 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Chad sadar dia lebih bahagia dibandingkan sebelumnya. 464 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 Bagi Don Pablo, tempat itu selalu hotel itu. 465 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 Tapi tiba-tiba, dia merasa ragu. 466 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 Dan paman mungkin menemukan tempat itu di saat paman tak mencarinya. 467 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Hei… 468 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 Bukankah kau mau bilang sesuatu? 469 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 Oh, ya. Benar. 470 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Isabel… 471 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 kau sangat keren dan cantik… 472 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 dan… 473 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 aku tak sabar berkencan besok. 474 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Aku juga. 475 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 RESTORAN LA MAREA 476 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Sekarang dalam bahasa Spanyol! 477 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Tepuk tangannya untuk kalian, Penonton budiman. 478 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Terima kasih, Las Colinas! 479 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Terjemahan subtitle oleh Cindy N