1 00:00:07,299 --> 00:00:11,261 '아카풀코' - ACAPULCO 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 여긴 하나도 안 변했어 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 늘 여기 다시 와 보고 싶었지 4 00:00:22,648 --> 00:00:23,690 멋지네요 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,984 자, 이제 가기 싫은 곳 얘기를 해 보시죠 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 무슨 말이니? 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 그런 곳 없어 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 여기 말하는 거야, 바로 여기 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 점심 사 준다는 말 취소할래, 조 10 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 - 그냥 차에서 기다려 - 알았어 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 아니면 같이하든가 12 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 어서요, 막시모 삼촌 분명히 뭔가 피하고 계시잖아요 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 누구이거나 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 정말요? 누군데요? 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 주문받으러 오네 지금은 말 못 해 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 - 안 오거든요 - 그렇게 부르지 마 17 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 그 얘긴 나중에 해 줘야겠다 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 스페인어로 주문해 볼래? 19 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 그럼요 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 빵 뺀 '라 치즈버거' 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 치즈버거? 22 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 삼촌 고향인 멕시코까지 데려왔는데, '라 치즈버거'야? 23 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 어제 타코 먹었잖아요 24 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 그건 멕시코 음식이... 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 조금만 이따 오세요 26 00:01:22,958 --> 00:01:24,626 "라 마레아" 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 다시 하던 얘기를 할게 28 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 휴고, 나한테는 참 힘들 때였단다 29 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 "방해 금지!" 30 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 집에선 사라가 로베르타랑 깨지고 나를 탓했는데 31 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 그 얘기를 할 수가 없으니 방에서 나오질 않았지 32 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 훌리아와도 여전히 어색했어 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 리조트 일도 나아진 게 없었고 34 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 엑토르가 여전히 내 팁 절반을 가져갔거든 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 고마워 36 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 그렇지만 불평할 수 없는 게 하나 있었어 37 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 이사벨 양! 38 00:02:01,914 --> 00:02:03,582 이렇게 좋은 날 뭘 훔치셨나요? 39 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 리모컨요? 40 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 그걸 뭐 하러 훔쳐요? 41 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 고생하는 건 투숙객들인데요 42 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 건전지라도 줘요 43 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 음 소거를 누르고 있는데 44 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 왜 말을 안 듣죠? 45 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 저번에 프로 레슬링을 좋아한다고 했죠? 46 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 우리 부모님께 내일 경기 표가 4장 있는데 47 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 동생이 못 가거든요 48 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 갈래요? 49 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 좋아요! 그거 진짜 좋아해요 50 00:02:35,906 --> 00:02:36,740 잘됐어요! 51 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 부모님께서 드디어 당신을 만나게 돼서 좋아하실 거예요 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 드디어? 53 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 '드디어'? 54 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 너랑 이사벨이 그렇게 심각한 사이인지 몰랐어 55 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 나도 몰랐지! 아직 데이트 한 번 안 했거든 56 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 왜 내 얘기를 자기 부모님께 하지? 57 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 널 좋아하니까 58 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 정말 멋지다 59 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 넌 이사벨 좋아해? 60 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 그럼, 3가지 중요한 자질을 갖추고 있거든 61 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 외모 62 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 성격 63 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 프로 레슬링 경기 표 64 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 그냥 가볍게 가도 되지 않을까? 65 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 있잖아 66 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 이사벨은 나처럼 대가족 출신이야 67 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 우리 가족이 누굴 데리고 온다면 68 00:03:16,822 --> 00:03:18,448 그건 게임 끝이나 마찬가지야 69 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 3년 전에 누나 한 명이 안토니오라는 남자를 70 00:03:21,869 --> 00:03:22,744 데리고 왔었거든 71 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 부모님께 소개한다고 72 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 그 후로 우리 집 붙박이가 됐어 73 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 이사벨 가족을 만나기엔 너무 이르네 74 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 하지만 만약... 그래! 75 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 내가 프로 레슬링 가면을 내내 쓰고 있는 건 어때? 76 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 - 그러면... - 안 돼! 그만해! 나빠, 막시모! 77 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 아직 진지한 사이가 될 준비가 안 됐다면 78 00:03:41,430 --> 00:03:42,890 약속을 취소해 79 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 그래, 네 말이 맞아 80 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 오늘 밤 이사벨 식당에 들러서 못 간다고 해야겠어 81 00:03:50,480 --> 00:03:53,275 멕시코에서 제일 하얀 엉덩이 주인은 82 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 프런트 데스크로 와 주세요 83 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 누가 안내 방송으로 장난질이야? 84 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 하나도 안 웃기거든 85 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 채드의 대학 친구들이 약혼 소식을 들은 거야 86 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 말도 안 돼 87 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 그래서 채드를 놀래 주려고 왔지 88 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 이름이... 이름은 기억 안 나지만 89 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 5명 모두 금발 백인에 서던캘리포니아대학교를 나왔어 90 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 그러니까 5명의 채드네요 91 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 그래, 맞아, 모두 채드지 92 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 - 채드 - 채드, 자식아! 93 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 채드! 94 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 맙소사! 채드! 95 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 - 잘 지내, 채드? - 잘 지내? 96 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 - 채드! - 채드! 97 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 대학 신입생 때부터 안 친구들이야 98 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 당신 약혼자는 대학교 다닐 때 진짜 날렸어요 99 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 우린 채드를 '래드 채드'로 불렀죠 100 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 - 그만해 - 남학생 사교 클럽 회장 101 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 비어퐁 챔피언, 팔씨름 챔피언 그리고 게임을 하나 만들었는데... 102 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 '1분 안에 맥주 많이 마시기' 103 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 그렇지! 104 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 - 진짜 복잡한 게임 같네요 - 쉬워요, 그냥... 105 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 농담이었어요 106 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 하지만 이제 얘들 다 잘나가 채드는 월스트리트에서 일해 107 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 채드도 월스트리트에서 일하고 108 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 여기 채드는 1년간 자기 회고록을 프루스트식으로 쓰려다가 109 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 지금은 월스트리트에서 일해 110 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 그런데 넌 평생이 휴가구나 111 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 진짜 말도 안 돼 우린 지금쯤이면 네가 112 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 - 회장이 되어 있을 줄 알았어 - 그건 말이야 113 00:05:17,860 --> 00:05:19,486 내가 아직 쉴 새 없이 바쁘거든 114 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 이 리조트 전체를 내가 운영해야 하니까 115 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 채드 116 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 당신 엄마가 당신한테 완전 엄청 중요한 일을 시켰어 117 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 엄마 드레스를 세탁소에 다시 가져다주래 118 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 레드 와인 자국이 안 지워졌나 보더라고 119 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 또 정확히 이렇게 말씀하셨어 120 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 '마누엘한테 또 당하지 마 강하게 대해야 해' 121 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 - 감자튀김은 금방 올 거예요 - 고마워요 122 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 막시모, 내 얼굴 좀 살려 줘 123 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 좋아, 일단 선탠을 좀 해 124 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 - 피부가 너무... - 아니, 내 친구들 앞에서 말이야 125 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 미안한데, 지금은 안 돼 하지만 적임자가 있지 126 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 메모 127 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 채드가 얼굴을 좀 살려 달래 128 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 좋아, 일단 선탠부터 해 129 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 아니, 난... 난 피부가 민감해 그리고... 관두자, 알았지? 130 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 내 친구들 앞에서 내 체면을 살려 주면 돼 131 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 그게... 글쎄 남자 여럿은 무서운데 132 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 누나 5명과 자라서 그런가 봐 133 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 누나들도 무섭거든 134 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 맙소사, 괜찮을 거야 135 00:06:23,884 --> 00:06:26,595 걱정하지 마, 네가 잘하는 거잖아 136 00:06:26,678 --> 00:06:28,096 영웅의 체면을 살리는 거 137 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 숨은 조력자 138 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 자, 이제 가서 채드에 관해 안 믿는 얘기를 해 139 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 다른 사람들 토한 얘기를 정말 많이 아네요 140 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 맞아요 141 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 좋아요 이만 일 하러 가 봐야겠어요 142 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 모두 반가웠어요 143 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 - 즐겁게 지내세요 - 잘 가요 144 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 얘들아, 여긴 내 친구 메모야 나의 '메미고' 145 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 메모 146 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 메모, 여긴 채드, 채드, 채드 채드, 그리고 채드야 147 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 안녕하세요 148 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 성함을 다 기억해야 할 텐데요 149 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 돈 파블로, 20년 만에 처음으로 며칠 쉬었는데 어땠어요? 150 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 아주 좋았어 151 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 내가 이런 얼굴을 만들 때마다 내 손자가... 152 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 관심 없군 153 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 없어요 154 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 우리 투자자 리카르도 베라를 위한 최종 시찰 건 있잖아요? 155 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 여기에 수백만 달러를 투자하기 전 베라 씨의 대변인이 와서 156 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 - 원하는 걸 말하기로 한 거요 - 그래, 그 시찰은 내일이잖아 157 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 실은, 대변인이 오늘 도착했어요 158 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 당신이 안 계셔서 다른 사람이 안내했죠 159 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 당신도 아니고 나도 아니면 누가 했지? 160 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 관리 직원 파코요 161 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 뭐 필요하세요? 162 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 네, 이 호텔 새 투자자이신 베라 씨를 대신해서 163 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 오늘 호텔을 시찰하러 왔어요 164 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 좋네요 165 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 제가 구경시켜 드리죠 과자 드실래요? 166 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 시찰하면서, 파코가 카바나 메뉴를 다 바꾸고 167 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 내 여행 경비를 삭감하며 168 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 관리부 예산을 20% 인상하는 데 동의했어요 169 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 그리고 풀장에서는... 170 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 하나 더요 171 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 베라 씨는 미국 노래를 스페인어로 부르는 172 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 그런 짓은 안 좋아하세요 173 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 고전 음악이 더 좋겠어요 174 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 내 이름을 기억해요, 명성! 난 영원히 살 거예요 175 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 당신들 잘렸어요! 176 00:08:37,643 --> 00:08:39,061 하늘을 나는 법을 배울 거예요 177 00:08:39,352 --> 00:08:40,312 높이… 178 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 다이앤, 무슨 착오가 있는 거죠? 179 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 파코랑 양복 입은 남자 말이 우리 잘렸다던데요 180 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 우린 이 일이 필요해요 181 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 나도 당신들 잃기 싫어요 최대한 빨리 얘기할게요 182 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 그동안 여기서 할 다른 일을 찾아 줄게 183 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 고마워요, 돈 파블로 184 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 - 어디서든 기꺼이 일할게요 - 네 185 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 일 시작해요 186 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 그만! 화음 넣지 말아요! 즐겁게 하지 말라고요! 187 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 저 왔어요, 엄마! 에스테반! 188 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 왜 그러세요? 189 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 아니야 너희 엄마랑 사라가 다퉜어 190 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 방에 들어가서 안 나와 191 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 네 엄마 말고 사라 말이야 네 엄마는 여기 있거든 192 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 에스테반 내가 부탁한 일 해 줄래? 193 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 엄마, 식사하시잖아요! 194 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 아니야, 어차피 배불러 195 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 수프는 배 안에서 불거든 196 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 왜 남친을 일꾼처럼 대하세요? 197 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 그리고 저기에 고리가 왜 필요하세요? 198 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 그런 말이 있잖아 199 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 필요할 때 고리가 없는 것보다 200 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 필요 없어도 있는 게 낫다 201 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 그런 말 한 사람 없거든요 없다고요 202 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 무슨 말이야? 방금 내가 말했잖아 203 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 난 사람도 아니란 거야? 204 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 채드가 거대한 바위보다 앞서 달려서 205 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 뱀을 무서워하지만 206 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 뱀 구덩이로 뛰어들어 그 소녀를 구했죠 207 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 메모, 그만해 부끄럽게 왜 이래, 됐어 208 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 좋아, 금방 올게 209 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 이 보스께선 주방 직원 자르러 가야겠어 210 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 '이 보스께선 주방 직원 자르러 가야겠어' 211 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 뭐라고 했죠? 212 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 아니에요 그냥 농담이었어요 213 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 아니, 채드랑 똑같았어요 214 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 다시 해 봐요 215 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 '이 보스께선 주방 직원 자르러 가야겠어' 216 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 - 말도 안 돼 - 실은 217 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 진짜 제대로 하려면 끝에 머리를 한 번 넘겨 줘야 해요 218 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 '이봐, 난 채드야' 219 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 '우리 엄마는 쫄쫄이를 입으면 진짜 섹시해' 220 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 '옷깃을 두 겹이 되게 입으면 옷깃이 잘 살아나' 221 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 - 세상에! - 대단해! 완벽한데요? 222 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 이사벨 당신은 정말 멋지고 예뻐요 223 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 하지만 내일 데이트는 취소해야겠어요 224 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 당신 부모님 만날 준비가 안 됐어요 225 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 진지한 관계를 원하는 게 아니거든요 226 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 "라 마레아" 227 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 잠깐만요, 그건 이 식당이잖아요 228 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 맞아 229 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 이사벨이 일했던 식당 230 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 다음 날 밤 이사벨 가족을 안 만나려면 231 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 이사벨을 찾아서 데이트를 취소해야 했어 232 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 이런, 막시모! 233 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 기대하던 인사는 아니네요 234 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 오늘 저녁은 바빠요 설거지 담당자도 결근이고요 235 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 그리고 묻기 전에 답하는데 236 00:11:58,552 --> 00:12:00,387 맞아요, 난 서빙은 금지당했어요 237 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 어쩌다가요? 238 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 머저리 손님 하나가... 239 00:12:03,140 --> 00:12:04,558 대충 알겠어요 240 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 좋아요 241 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 이사벨, 당신은 진짜 멋지고... 242 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 이사벨! 여기가 막시모야? 243 00:12:13,650 --> 00:12:14,568 틀림없군 244 00:12:14,860 --> 00:12:16,987 네가 묘사했던 대로 전조등을 보고 놀란 사슴 같은 245 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 얼굴을 하고 있구나 246 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 당신이랑 닮았는데 누구죠? 247 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 우리 아빠요! 248 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 여긴 우리 가족 식당이에요 249 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 당신 가족 식당이라고요? 250 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 메르세데스! 와 봐 251 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 다들 와서 막시모랑 인사해! 252 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 실은, 난 아무래도... 253 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 우리 엄마 메르세데스 이모 라켈 254 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 서빙을 담당하는 내 동생 플라키토와 기라페 255 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 그리고 저기는 우리 삼촌들과 256 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 사촌들... 257 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 저기 앉아서 손님들한테 화내는 분은 마리나 할머니죠 258 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 할머니께서 당신을 좋아해요 259 00:12:49,520 --> 00:12:51,230 우리 가족에 온 걸 환영해 260 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 얘는 귀하게 컸어 261 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 그러니 진지하게 대하도록 해 262 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 잠깐만요, 막시모가 나한테 할 말이 있대요 263 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 그래, 이제 해요 264 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 나중에, 설거지를 다 할 때까지 이사벨은 말 못 해 265 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 다들 일하러 가! 어서 266 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 내일 데이트할 때 얘기해요 267 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 설거지하는 거 도와줄게요! 268 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 직원 크리스마스 저녁 식사였는데 269 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 당시 여자 둘을 동시에 만나고 있었죠 270 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 둘 다 나한테 푹 빠져 있었고요 271 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 - 이런 난봉꾼! - 그렇지 272 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 메모! 273 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 - 얘들아 - 채드, 메모 최고야 274 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 진짜 최고! 웃기는 얘기 또 해 봐요 275 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 좋아요, 한번은 채드가 묻더군요 276 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 - 스페인이 멕시코 수도냐고요 - 비어퐁! 277 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 - 비어퐁 하자! - 좋아! 278 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 - 그래! 좋지! - 가자! 279 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 비어퐁! 280 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 당신 가족이 늘 이 식당을 운영했어요? 281 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 아니요, 내가 자랄 땐 샌디에이고에서 식당을 했죠 282 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 그런데 좀 복잡한 일이 있었어요 283 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 아카풀코가 그립기도 했고요 284 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 그래서 돌아왔죠 285 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 미국에서 살았어요? 286 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 진짜 멋지네요 287 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 우린 여기서 훨씬 더 행복해요 288 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 고향이잖아요 289 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 당신들 가족은 종일 함께하고도 서로 잘 지내다니 대단해요 290 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 우리 가족은 수프도 같이 못 먹거든요 291 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 좋아요, 나랑 같이 있고 싶은 건 알겠지만 292 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 그 접시 2번이나 씻었어요 293 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 무슨 일인지 말해 줄래요? 294 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 그게... 295 00:14:41,215 --> 00:14:42,716 이사벨, 당신은 정말 멋지고... 296 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 일이 생겼어 297 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 루이사가 미끄러져서 발목을 다쳤어 298 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 서빙할 사람이 모자라 299 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 제가 할게요, 아빠 300 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 하지만 넌 손님들한테 불친절하잖아 301 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 여기서 식사할 자격 없는 머저리들한테만요 302 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 그거 봐, 안 돼 303 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 제가 할게요 304 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 제가 종일 하는 일이에요 돕게 해 주세요 305 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 누구를 더 믿어야 할까? 306 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 내 딸? 307 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 아니면 오늘 막 만난 사람? 308 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 포솔레 나왔습니다 맛있게 드세요 309 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 - 플라키토, 그거 줘요 - 고마워요 310 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 제발! 311 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 - 안 되지, 채드? - 제발! 뭐야! 312 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 너무 빨라! 313 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 채드, 넌 할 수 있어 하나만 넣으면 돼 314 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 왜 얼굴이 죽상이야? 맥주 줄까? 315 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 됐어, 김새서 그래 316 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 관심을 받으며 진짜 재미있었는데 317 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 이제 채드가 모든... 318 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 왜 얼굴이 죽상이에요? 맥주 줄까요? 319 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 좋았어! 래드 채드, 또 성공! 320 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 그렇지! 321 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 '너희한테는 '래드 채드'지만' 322 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 '내면 깊숙한 데선 '새드 채드'야 좋은 날은 다 가고' 323 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 '우리 엄마 돈 받는 애들만 나랑 놀아 주거든' 324 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 - 죽인다! - 메모, '엔 푸에고!' 325 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 '끝내준다'는 뜻이지 방금 배웠어 326 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 이봐, 메모 스페인어 하나 가르쳐 줄래? 327 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 도와주는 건 정말 고마운데 조금만 뒤로 빠질래? 328 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 - 미안 - 아니, 괜찮아, 그냥... 329 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 내 친구들 앞에서 내 체면을 세워 달라고 했잖아 330 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 나를 찬양하는 뜻으로 내 흉내 내는 건 알지만 331 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 네가 날 놀린다고 생각할까 봐 걱정된단 말이야 332 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 알아 하지만 난 늘 숨은 조력자거든 333 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 뭐? 334 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 영웅을 돕는 숨은 조력자 335 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 다들 나한테 주목하니까 좋았나 봐 336 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 잠깐만, 그렇다면 뒤로 안 빠지겠다는 거야? 337 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 우리가 얘기해 봤는데 338 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 너랑 메모 중 팔씨름에서 누가 이기는지 내기할 거야 339 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 좋아요 340 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 난 누나들이랑 팔씨름하면 거의 다 이겨 341 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 이상하게 겁주네 도전 받아들이지 342 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 완벽해 343 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 고마워, 에스테반 344 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 아니야, 이제 필요하지도 않은 고리가 생겼네 345 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 하지만 이 고리는 필요해 346 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 당신은 여기서 시간을 많이 보냈어 347 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 그러니까 그 모자만을 위한... 348 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 자리가... 349 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 있어야 할 것 같아 350 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 잠깐만 351 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 이제 당신 모자는 여기 걸어 352 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 노라, 이건... 353 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 우리 어머니께서 그러셨지 354 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 '인내심을 가져, 에스테반' 355 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 '때가 되면 사랑이 나타나서 널 잡고 놔 주지 않을 거야' 356 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 이제 당신 덕분에 나도 이 집 일원이 됐어 357 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 실망시키지 않을게, 절대 358 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 밤새 내 모자를 여기 두기 시작할까? 359 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 너무 앞서 가진 말자 360 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 그래 361 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 천국에서 이걸 연주하면 안 가는 게 천만다행이네요 362 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 사업에 도움이 안 돼요 363 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 술을 안 마시고 다들 자잖아요 364 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 그래도 베라 씨께서 미국 노래를 스페인어로 부르는 건 안 된답니다 365 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 절대요 366 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 절충하는 게 어떻겠어요? 367 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 베라 씨에게 작은 변화는 수용하라고 설득하세요 368 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 그러면 당신이 바람피우는 걸 아내분이 모르게 하죠 369 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 그러면... 베라 씨께 말씀드리죠 370 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 그럼, 이만 371 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 저 사람이 바람피우는 거 어떻게 알았죠? 372 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 몰랐어 373 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 - 그렇지 - 좋아, 스트레칭해 374 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 - 그게 중요해 - 중요하지 375 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 그래, 하지만... 준비해야 하잖아 376 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 어서 시작해! 377 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 - 무슨 일이야? - 팔씨름, 아주 중요한 일이야 378 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 - 맞아 - 그 네 단어는 인류 역사상 379 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 - 사용된 적이 없어, 어서 와 - 뭐야? 380 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 진짜 왜 이러는 거야? 381 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 내가 잘나간다는 걸 보여 주고 싶은가 봐 382 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 잘나가는 것 같지도 않고 나도 쟤들 같으면 좋겠거든 383 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 난 아닌데 384 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 내가 당신을 처음 만났을 땐 당신도 저들과 똑같았어 385 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 하지만 이제 당신은 저들 중 누구보다 노련하며 386 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 사려 깊고 일에 몰두해 있지 결혼할 준비가 된 거야 387 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 스페인어도 더 많이 알고 388 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 - '스페인어도...' - 아니, 알아들었어 389 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 진짜야 390 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 바로 그때 채드는 깨달았지 391 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 자기가 생각보다 훨씬 더 성숙했다는 걸 말이야 392 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 그래서 채드는 메모한테 져 주기로 했지 393 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 그런데 메모도 똑같은 생각이었어 394 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 시작! 395 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 힘내, 채드 396 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 어서 397 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 왜 힘을 안 써? 398 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 져 주려는 거야, 네가 이겨야 해 아무래도 난 숨은 조력자가 맞아 399 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 안 돼, 오늘은 네가 숨은 조력자의 영웅 앞에 선 사람이 되는 거야 400 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 내가 져 줄게 401 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 그렇게는 안 되지 402 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 - 그 말은... - 맞아, 휴고! 403 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 거꾸로 팔씨름이 된 거야 404 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 너 진짜 세다 405 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 누나한테 졌다면서 406 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 그래, 수녀인 누나 407 00:20:58,592 --> 00:20:59,843 하나님이랑 편 먹은 누나거든 408 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 이두박근이 볼링공만 하다고 409 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 너 진짜 세네! 410 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 - 네가 진짜 세잖아! - 아니야, 아니라고! 411 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 - 난 너무 약한데 넌 진짜 세! - 너야말로 진짜 세다! 412 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 메모, 너 때문에 팔꿈치 아파! 413 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 채드 414 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 졌네! 415 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 메모! 416 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 - 샷을 마시죠 - 그래요! 417 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 - 샷! - 다들 가서 축하해 418 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 바로 뒤따라갈게 419 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 고마워 420 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 채드는 라스 콜리나스에서의 자기 삶을 좋아하게 됐어 421 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 하지만 난 이사벨과 이사벨 가족을 도우며... 422 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 마치... 423 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 완전히 다른 삶 속으로 들어온 기분이었지 424 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 완벽해 이거 2개 가지고 나갈게요 425 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 됐어요, 고마워요 426 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 플랜 2개요 427 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 여기요 428 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 고마워 429 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 그럴 거 없어요 430 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 우린 팁을 다 모아서 나눠요 431 00:22:28,015 --> 00:22:29,391 라스 콜리나스에서는 안 그래요? 432 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 네 433 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 사실 내 팁의 절반을 상사에게 줘야 해요 434 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 이 일은 제 일과 완전히 다르네요 435 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 제 가족과도요 436 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 오늘 이렇게 환대해 주셔서 정말 고마워요 437 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 천만에 438 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 도와줘서 고마워 439 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 환대야 당연하지, 안 그래? 440 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 건배! 441 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 아드리아나! 아우구스토! 둘 다 풀장으로 복귀해 442 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 - 신난다! - 피부가 창백해지고 있었어요! 443 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 베라 씨를 위해... 444 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 간혹 멕시코 노래를 영어로 445 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 부르는 건 어때? 446 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 어서 가 447 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 다 해결돼서 다행이에요 448 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 그래도 당신이 여기 있었으면 애초 이런 일도 없었을 거예요 449 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 대변인이 하루 일찍 왔고 난 가족을 보러 다녀왔잖아 450 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 알아요, 하지만 다시는 이런 일이 없도록 하죠 451 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 - 안녕 - 메모 452 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 오늘 고마웠어, 채드 진짜 고마워 453 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 아니야, 나도 즐거웠어 454 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 채드가 나를 어떻게 생각하는지 걱정할 필요가 없단 걸 깨달았어 455 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 아니면 채드나 채드 혹은 채드나 채드까지도 456 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 단 한 사람의 평가만 신경 쓰면 돼 457 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 바로 채드야 458 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 오늘 밤 즐거웠어요 459 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 당신이 우리 가족을 그렇게 빨리 만나고 싶어 한 건 이상했지만요 460 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 행복이란 건 461 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 자기가 있을 곳을 발견하는 거야 462 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 에스테반은 그게 어머니라는 걸 늘 알았고 463 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 오늘 밤, 어머니도 같은 생각이란 걸 알게 됐지 464 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 채드는 그 어느 때보다 이제 행복하단 걸 깨달았어 465 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 돈 파블로에게 그곳은 항상 호텔이었어 466 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 그런데 갑자기 확신이 없어졌지 467 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 그리고 난 찾지도 않았는데 내가 있을 곳을 찾은 것 같았어 468 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 있잖아요 469 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 나한테 할 말 있다고 했잖아요? 470 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 맞다, 그랬죠 471 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 이사벨 472 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 당신은 정말 멋지고 예뻐요 473 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 그리고... 474 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 내일 데이트가 기대돼요 475 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 동감이에요 476 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 "라 마레아 식당" 477 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 이제 스페인어로! 478 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 훌륭한 관객 여러분 갈채는 여러분 몫이에요 479 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 고마워요, 라스 콜리나스! 480 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 자막: 영 슈니클로스