1 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 Šī vieta nav mainījusies. 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 Vienmēr esmu gribējis te atgriezties. 3 00:00:22,648 --> 00:00:23,690 Forši. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,984 Nu pastāsti par to vietu, uz kuru tu negribi doties. 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 Par ko tu runā? 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Tādas vietas nav. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Viņš runā par šo vietu. Šeit. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Es atsaucu pusdienu piedāvājumu, Džo. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -Vari pagaidīt mašīnā. -Labi. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Vai pievienojies mums, lūdzu! 11 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 Nu beidz, tēvoci Maksimo! Ir skaidrs, ka tu no kaut kā izvairies. 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Vai no kāda. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Tiešām? Kurš tas ir? 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Mūsu viesmīle jau nāk. Tagad nevaru stāstīt. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 -Nē, nenāk. -Nesauc viņu šurp! 16 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 Man būs jāatbild uz tavu jautājumu vēlāk. 17 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 Nu, vai esi gatavs pasūtīt spāniski? 18 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Kā tad! 19 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 La siera burgeru. Bez maizītes. 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 Siera burgeru? 21 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Es atvedu tevi uz savu dzimto pilsētu Meksikā, un tu pasūti "la siera burgeru". 22 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 Vakar biju uz Taco Bell. 23 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 Tas nav… 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Mums vēl jāpadomā. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Labi. Atpakaļ pie mana stāsta. 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Redzi, Hjūgo, tas man bija smags laiks. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 NETRAUCĒT! 28 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Mājās Sāra vainoja mammu par šķiršanos no Robertas. 29 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Bet, tā kā viņa par to nevarēja runāt, viņa palika savā istabā. 30 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Attiecības starp mani un Huliju joprojām bija neveiklas. 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 Un ar darbu nebija labāk, 32 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 jo Ektors joprojām atņēma pusi manas dzeramnaudas. 33 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Paldies. 34 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Bet par vienu gan es nevarēju sūdzēties. 35 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Izabellas jaunkundz! 36 00:02:01,914 --> 00:02:03,582 Ko esi nozagusi šajā skaistajā dienā? 37 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Tālvadības pulti? 38 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 Kāpēc tu zagi to? 39 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Tas kaitē tikai viesiem. 40 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 Vismaz atdod man baterijas! 41 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Es cenšos izslēgt skaņu. 42 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 Kāpēc tā nestrādā? 43 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Ei, atceros: tu minēji, ka tev patīk reslings. 44 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 Maniem vecākiem uz rītdienu ir četras biļetes, 45 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 bet brāļi netiek… 46 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 Negribi atnākt? 47 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 Jā! Man ļoti patīk reslings! 48 00:02:35,906 --> 00:02:36,740 Lieliski! 49 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 Mani vecāki priecāsies beidzot ar tevi iepazīties. 50 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 Beidzot? 51 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 Beidzot? 52 00:02:45,874 --> 00:02:46,792 Oho! 53 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 Nezināju, ka jums ar Izabellu tas ir tik nopietni. 54 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 Es arī ne. Mēs pat neesam bijuši uz randiņu. 55 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Kāpēc viņa par mani stāsta vecākiem? 56 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 Tāpēc, ka tu viņai patīc. 57 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 Man tas liekas mīļi. 58 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 Vai tev viņa patīk? 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Skaidrs. Viņai ir trīs labas iezīmes - 60 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 skaistums… 61 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 personība… 62 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 un biļetes uz reslingu. 63 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Vai es nevaru aiziet… un neuztvert to nopietni? 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 Klausies! 65 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 Izabella nāk no lielas ģimenes. Tādas kā manējā. 66 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Un, kad kāds tiek ievests mūsu ģimenē, 67 00:03:16,822 --> 00:03:18,448 tas var būt kā mūža ieslodzījums. 68 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Pirms trim gadiem viena no manām māsām atveda puisi - 69 00:03:21,869 --> 00:03:22,744 Antonio -, 70 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 lai iepazīstinātu ar mūsu vecākiem. 71 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 Kopš tā laika viņš mūsu māju nav pametis. 72 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Ir par agru satikt viņas ģimeni. 73 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Ja vien… Jā! 74 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 Ja nu es visu laiku būtu reslinga maskā? 75 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 -Tad… -Nē! Beidz! Slikts Maksimo. 76 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 Ja nekam nopietnam neesi gatavs, 77 00:03:41,430 --> 00:03:42,890 tev randiņš jāatceļ. 78 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 Jā, tev taisnība. 79 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Šovakar aiziešu uz viņas restorānu to pateikt. 80 00:03:50,480 --> 00:03:53,275 Lūdzu Meksikas baltākās pakaļas īpašnieku 81 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 atnākt uz reģistratūru. 82 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Kurš ķēmojas pa skaļruni? 83 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Ei! Nav smieklīgi. 84 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Redzi, Čada studentu biedrības biedri bija uzzinājuši par viņa saderināšanos. 85 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Nevar būt! 86 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 Tāpēc ieradās viņu pārsteigt. 87 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 Viņus sauca… Es neatceros, kā viņus sauca, 88 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 bet tie bija pieci blondi baltie puiši, kas visi bija mācījušies USC. 89 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Tātad viņi visi būtībā bija Čadi? 90 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Jā, laba doma. Viņi visi bija Čadi. 91 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 -Čad! -Čad, vecīt! 92 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Un Čads! 93 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 Nu nē! Čad! 94 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 -Kā iet, Čad? -Kā iet? 95 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 -Čad! -Čad! 96 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Pazīstu šos puišus kopš pirmā kursa. 97 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Tavs līgavainis koledžā bija leģenda. 98 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Mēs viņu saucām par Superčadu. 99 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 -Beidz! -Ja? Studentu biedrības prezidents, 100 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 alus ponga un ārmreslinga čempions, un viņš izgudroja spēli, ko saucam 101 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 "Kurš izdzers visvairāk aliņu minūtē?". 102 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Jā! 103 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 -Izklausās pēc sarežģītas spēles. -Nē, diezgan vienkārša. Mēs… 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Es pajokoju. 105 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Bet tagad viņi visi ir veiksminieki. Piemēram, Čads strādā Volstrītā. 106 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Čads arī strādā Volstrītā. 107 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 Un Čads veselu gadu centās uzrakstīt savus memuārus Prusta stilā, 108 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 bet tagad viņš strādā Volstrītā. 109 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Bet, vecīt, tava dzīve ir kā nebeidzams atvaļinājums. 110 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 Bet vispār traki, jo mums likās, 111 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 -ka nu jau būsi prezidents vai kas. -Nu, ziniet, 112 00:05:17,860 --> 00:05:19,486 mana dzīve ir diezgan saspringta. 113 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 Būtībā es vadu visu šo kūrortu. 114 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 Čad! 115 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Tava mamma grib tev uzdot ļoti, ļoti svarīgu darbu. 116 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Viņai vajag, lai aiznes viņas kleitu atpakaļ uz ķīmisko tīrītavu. 117 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 Acīmredzot viņi nav iztīrījuši sarkanvīna traipu. 118 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 Viņa teica arī, un es citēju: 119 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 "Neļauj Manuelam tevi atkal apcelt! Tev jābūt pret viņu stingram." 120 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 -Frī jau top. -Paldies. 121 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Maksimo! Ei! Man vajag, lai palīdzi man izskatīties labi. 122 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Labi. Vispirms tev mazliet jāiesauļojas. 123 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 -Tava āda ir pārāk… -Nē, es domāju - draugu priekšā. 124 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Atvaino! Pašlaik es nevaru. Bet zinu īsto cilvēku, kurš var. 125 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo! 126 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 Čadam vajag, lai palīdzi viņam izskatīties labi. 127 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 Labi. Vispirms tev vairāk jāiesauļojas. 128 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Nē, es neesmu… Mana āda ir pārāk jutīga, un es… Lai paliek, ja? 129 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Es tikai gribu, lai uzlieli mani draugu priekšā. 130 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Es nezinu. Puišu grupas mani biedē. 131 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 Droši vien tāpēc, ka uzaugu starp piecām māsām, 132 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 kuras mani arī biedē. 133 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Beidz! Tev izdosies. 134 00:06:23,884 --> 00:06:28,096 Neuztraucies! Šī ir tava superspēja - panākt, lai varonis izskatās labi. 135 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Tu esi puisis aiz puiša. 136 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Tagad aizej un pasaki par Čadu ko tādu, kam netici. 137 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Jums laikam ir nebeidzami daudz stāstu par to, kā cilvēki apvemjas. 138 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Jā. 139 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 Labi. Man jāiet atpakaļ pie darba. 140 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 Bija prieks ar jums visiem aprunāties. 141 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 -Izbaudiet! -Lai veicas! 142 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Puiši, šis ir mans amigo Memo. Mans "Memigo". 143 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 Memo. 144 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, tie ir Čads, Čads, Čads, Čads un Čads. 145 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Čau! 146 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 Ceru, ka spēšu atcerēties jūsu vārdus. 147 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Don Pablo, kā pagāja tavas pirmās brīvdienas 20 gadu laikā? 148 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Brīnišķīgi. 149 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Mans mazdēls, kad viņam rādīju tā… 150 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 Jūs tas neinteresē. 151 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Nē. 152 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 Vai zini par pēdējo apskati, kurā mūsu investora Rikardo Veras 153 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 pārstāvis pateiks pēdējās izmaiņas, ko viņi vēlas, 154 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 -pirms iegulda te miljonus? -Jā. Šī apskate būs rīt. 155 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Vispār viņa pārstāvis ieradās šodien. 156 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 Un, tā kā tevis te nebija, viņu pavadīja kāds cits. 157 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Ja tā nebijāt jūs un ja tas nebiju es, kurš tas bija? 158 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Pako - apkopes tehniķis. 159 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Ei, jums ko vajag? 160 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Jā, es strādāju pie Veras kunga, viesnīcas jaunā investora. 161 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Esmu šeit uz apskati. 162 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Forši. 163 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Es jums visu varu izrādīt. Čipsi? 164 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Apskates laikā Pako piekrita kārtīgi pārskatīt baseina bāra ēdienkarti, 165 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 samazināt manus ceļošanas izdevumus, 166 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 panāca, ka par 20 % palielina kūrorta ekspluatācijas budžetu, 167 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 un tad pie baseina… 168 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 Vēl kas… 169 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 Veras kungam nepatīk šis gājiens 170 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 ar amerikāņu popdziesmu dziedāšanu spāniski. 171 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Klasiskā mūzika būtu piemērotāka. 172 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 Atceries manu vārdu! Slava! Es dzīvošu mūžam… 173 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 Esat atlaisti. 174 00:08:37,643 --> 00:08:39,061 Es mācīšos lidot… 175 00:08:39,352 --> 00:08:40,312 augstu… 176 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Daiena, tā bija kļūda, vai ne? 177 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 Pako un vīrs tizlā uzvalkā teica, ka esam atlaisti. 178 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Mums šo darbu vajag. 179 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Es arī negribu jūs zaudēt. Parunāsim ar viņu, tiklīdz varēsim. 180 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Pagaidām atradīšu jums te citu darbu. 181 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 Paldies, don Pablo. 182 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 -Mēs ar prieku strādāsim jebkur. -Jā. 183 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Ķerieties pie darba! 184 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Nē! Nekādas sadziedāšanās! Nekādas jautrības! 185 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Sveika, mamm! Esteban! 186 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Kas noticis? 187 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Nekas… Tikai tava mamma un māsa sastrīdējās. 188 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Nu viņa slēpjas savā istabā un nenāk ārā. 189 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Tava māsa, nevis mamma. Mamma ir te. 190 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 Esteban, vai tu neizdarītu to darbiņu, ko tev lūdzu? 191 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 Mamm, ļauj viņam paēst! 192 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 Nē, nekas. Esmu jau paēdis. 193 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 Zupa vēderā izplešas. 194 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 Tu pret viņu izturies kā pret strādnieku, nevis draugu. 195 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Kam tev tas pakaramais vajadzīgs? 196 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 Zini, kā saka… 197 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Labāk, ja ir pakaramais un to nevajag, 198 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 nekā ja pakaramo vajag un tā nav. 199 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Neviens tā nesaka. Neviens. 200 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 Kā tad ne? Es tikko pateicu. 201 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 Nu iznāk, ka es neesmu nekas. 202 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Tad viņš izbēga no tā milzīgā akmens. 203 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Un, lai gan Čadam no čūskām ir bail, 204 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 viņš tomēr ielēca čūsku bedrē un meiteni izglāba. 205 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Vecīt, beidz! Man kļūst neērti. Nu taču! 206 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 Labi. Tūlīt atgriezīšos. 207 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Bosam jāiet atlaist dažus virtuves strādniekus. 208 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 "Bosam jāiet atlaist dažus virtuves strādniekus." 209 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Ko tu teici? 210 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 Neko. Es pajokoju. 211 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 Nē. Tu izklausījies tieši kā viņš. 212 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Pasaki vēlreiz! 213 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 "Bosam jāiet atlaist dažus virtuves strādniekus." 214 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 -Nu gan! -Nu, vispār, 215 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 ja gribat to izdarīt pareizi, beigās jāatmet mati. 216 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 "Sveiki! Esmu Čads. 217 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 Mana mamma likrā izskatās superseksīgi. 218 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Dubultā apkaklīte apkaklītei ļauj izcelties." 219 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 -Nu, vecīt! -Tas bija vareni. Super! 220 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 Izabella, tu esi ļoti forša un ļoti skaista, 221 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 bet rītdienas randiņš man jāatceļ. 222 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 Neesmu gatavs satikt tavus vecākus. 223 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Neko tik nopietnu es nemeklēju. 224 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 Pag, tas ir šis restorāns. 225 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Tā ir. 226 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 Restorāns, kurā strādāja Izabella. 227 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Man viņa bija jāatrod un randiņš jāatceļ, 228 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 lai nākamajā vakarā man nebūtu jāiepazīstas ar viņas ģimeni. 229 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Ak nē, Maksimo! 230 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 Tādu sasveicināšanos es negaidīju. 231 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Šis ir noslogots vakars, un trauku mazgātāja ir slima. 232 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Un, pirms tu jautā… 233 00:11:58,552 --> 00:12:00,387 Jā. Man aizliedza būt par viesmīli. 234 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 Kāpēc aizliedza? 235 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 Tas stulbais klients… 236 00:12:03,140 --> 00:12:04,558 Nekas. Es zinu atbildi. 237 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Tā. 238 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Izabella… Tu esi ļoti forša… 239 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Izabelliņ! Vai tas ir Maksimo? 240 00:12:13,650 --> 00:12:14,568 Jābūt. 241 00:12:14,860 --> 00:12:16,987 Viņam ir tieši tāds izbiedēts skatiens, 242 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 kā stāstīji. 243 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 Kas ir tas tev līdzīgais vīrietis? 244 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Tas ir mans tētis. 245 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 Šis ir manas ģimenes restorāns. 246 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 Šis ir tavas ģimenes restorāns? 247 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 Mersedesa! Atnāc! 248 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 Visi! Nāciet iepazīties ar Maksimo! 249 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 Vispār man tiešām… 250 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 Tā ir mana mamma Mersedesa, mana tante Rakele. 251 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 Mani brāļi Kārnais un Žirafe ir viesmīļi… 252 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 Un tie ir mani tēvoči… 253 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 māsīcas un… 254 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 mana vecmāmiņa Marina sēž stūrī un šņāc uz cilvēkiem. 255 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Oho! Tu viņai patīc. 256 00:12:49,520 --> 00:12:51,230 Laipni lūgts ģimenē! 257 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Šī meitene ir izlutināta. 258 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Tāpēc izturies pret viņu nopietni! 259 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Pagaidi! Maksimo gribēja man kaut ko pateikt. 260 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Nu, saki… 261 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Pietaupi to! Viņa nevar runāt, kamēr nav nomazgājusi traukus. 262 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Aiziet! Atpakaļ pie darba! Ātri! 263 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Parunāsimies rīt mūsu randiņā! 264 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Es palīdzēšu ar tiem traukiem. 265 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 Tās bija darbinieku Ziemassvētku vakariņas, 266 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 un man bija divi randiņi reizē. 267 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Abas meitenes manī bija ieķērušās. 268 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 -Rakaris! -Labi, vecais! 269 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo! 270 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 -Ei, draugi! -Vecīt, Memo ir vislabākais. 271 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 Vislabākais! Ei, izstāsti vēl kaut ko smieklīgu! 272 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 Labi. Reiz Čads jautāja, 273 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 -vai Spānija ir Meksikas galvaspilsēta. -Alus pongs! 274 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 -Ei, laiks uzspēlēt alus pongu. -Jā! 275 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 -Jā! Aiziet! -Ejam! 276 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Alus pongs! Alus pongs! 277 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 Vai šī vieta vienmēr piederējusi jūsu ģimenei? 278 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Nē, manā bērnībā mums bija restorāns Sandjego. 279 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Bet… radās sarežģījumi. 280 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 Un mēs ilgojāmies pēc Akapulko. 281 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 Tāpēc pārcēlāmies atpakaļ. 282 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 Tu re! Esi dzīvojusi ASV? 283 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Cik forši! 284 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 Te esam daudz laimīgāki. 285 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 Te ir mājas. 286 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Neticami, ka tava ģimene visu dienu pavada kopā un joprojām ir saticīga. 287 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Mana ģimene kopā nespēj pat zupu apēst. 288 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 Tā. Zinu, ka tev patīk būt ar mani kopā, 289 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 bet to šķīvi esi nomazgājis jau divreiz. 290 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Vai negribi pateikt, kas par lietu? 291 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Jā… 292 00:14:41,215 --> 00:14:42,716 Izabella, tu esi ļoti forša un… 293 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Mums ir problēma. 294 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Luīza paslīdēja un savainoja potīti, 295 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 tāpēc mums trūkst viena apkalpotāja. 296 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 Es varu viņu aizvietot, tēt. 297 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 Bet tu esi nejauka pret klientiem. 298 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 Tikai pret stulbajiem, kas ēst nav pelnījuši. 299 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 Redzi? Nē. 300 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Vai to varētu izdarīt es. 301 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Es to daru caurām dienām. Labprāt palīdzēšu. 302 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Kam es uzticos vairāk - 303 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 savai meitai 304 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 vai cilvēkam, ar kuru tikai šodien iepazinos? 305 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Te būs jūsu posole. Lai labi garšo! 306 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 -Kārnais, es paņemšu. -Paldies. 307 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Aiziet! 308 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 -Dabūji, Čad! -Aiziet! Aiziet, brāl! 309 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 Tik ātri! 310 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 Čad, tu vari. Viena glāze. 311 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 Ei, izskaties nomākts. Gribi alu? 312 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Nē, paldies. Esmu drusku vīlies. 313 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 Man patika, kad biju uzmanības centrā, 314 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 bet nu Čads visus pievēr… 315 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 Ei, izskaties nomākts. Gribi alu? 316 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 -Jā! Superčads to paveic vēlreiz. -Tāds viņš ir. 317 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 Jā! 318 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 "Jūsu priekšā es sevi saucu par Superčadu, 319 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 bet klusībā es sevi saucu par Skumjo Čadu, jo manas slavas dienas ir aiz muguras 320 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 un mani vienīgie draugi ir mammītes darbinieki." 321 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 -Nu gan nodevi! -Memo, tu esi en fuego! 322 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 Tas nozīmē "ugunī". To mēs tikko iemācījāmies. 323 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Ei, Memo! Vai neiemācīsi man kādu jaunu vārdu spāniski? 324 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Paldies par palīdzību, bet vai tu nevarētu izbeigt? 325 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 -Atvaino! -Nē, ir labi. Tikai… 326 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 Es lūdzu, lai palīdzi man draugu priekšā izskatīties labi. 327 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 Zinu, ka, atdarinot mani, izrādi cieņu, 328 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 bet uztraucos, ka viņi var padomāt, ka mani izsmej. 329 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Zinu, bet es vienmēr esmu puisis aiz puiša. 330 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 Kas? 331 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Labākais draugs, kas izpalīdz varonim. 332 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Laikam bija jauki vienreiz būt zvaigznei. 333 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Pag, vai tas nozīmē, ka tu neizbeigsi? 334 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Veči, mēs te parunājām. 335 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Mēs liekam likmes uz to, kurš uzvarēs ārmreslingā - tu vai Memo. 336 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Labi. 337 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 Ārmreslingā es varu uzvarēt gandrīz visas māsas. 338 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 Dīvains veids, kā mani iebaidīt. Es piedalos. 339 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Perfekti. 340 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Paldies, Esteban. 341 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Nav, par ko. Nu tev ir pakaramais, pat ja tev to nevajag. 342 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Bet man šo pakaramo vajag. 343 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Esi te bijis daudz reižu… 344 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 un paturējis cepuri galvā daudz reižu… 345 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 tāpēc tā ir pelnījusi… 346 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 savu vietu. 347 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Drīkstu? 348 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Tagad tas ir tavs pakaramais. 349 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Nora, tas ir… 350 00:17:38,642 --> 00:17:41,854 Mana mamma mēdza teikt: "Esi pacietīgs, Esteban! 351 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Savā laikā mīlestība atnāks. Un pakaramais." 352 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 Un nu… esi ļāvusi man te būt piederīgam. 353 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 Es tevi nekad nepievilšu. 354 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Varbūt es varu sākt atstāt savu cepuri te pa nakti? 355 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 Nesasteigsim! 356 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 Jā. 357 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Ja šo spēlē debesīs, man prieks, ka tur nebūšu. 358 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 Tas kaitē biznesam. 359 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 Tā vietā, lai dzertu, viesi aizmieg. 360 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Atvainojos, bet Veras kungs teica: nekādu amerikāņu popdziesmu spāniski. 361 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Bez izņēmumiem. 362 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Kā būtu ar kompromisu? 363 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Jūs pārliecināsiet Veras kungu pieņemt nelielas izmaiņas, un mēs… 364 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 mēs gādāsim, lai sieva neuzzina par jūsu dēku. 365 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 Nu… Domāju - iešu ar Veras kungu parunāt. 366 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Atvainojiet! 367 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Kā tu zināji, ka viņam ir dēka? 368 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 Es nezināju. 369 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 -Aiziet! -Jauki. Izstaipīšanās. 370 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 -Pats galvenais. -Tas ir svarīgi. 371 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Jā, bet viņam jāsagatavojas. 372 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Aiziet! 373 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 -Kas te notiek? -Ārmreslings. Tas ir svarīgi. 374 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 -Jā. -Šie četri vārdi nekad nav lietoti 375 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 -visā cilvēces vēsturē. Panāc! -Ei! 376 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 Kas te patiesībā notiek? 377 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Es laikam cenšos izskatīties tā, it kā man dzīvē veiktos, 378 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 jo dažreiz es tā nejūtos un gribētu vairāk līdzināties viņiem. 379 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Es gan to negribētu. 380 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 Kad es ar tevi iepazinos, tu biji tieši tāds kā viņi. 381 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 Bet nu tu esi vairāk pieredzējis, prātīgāks 382 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 un vairāk saderinājies nekā jebkurš no viņiem. 383 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Un tu labāk proti spāņu valodu. 384 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 -Es teicu: "Un tu arī…" -Nē, es sapratu. 385 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Tiešām. 386 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 Tajā brīdī Čads saprata, 387 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 ka varbūt dzīvē ir ticis daudz tālāk, nekā pašam likās. 388 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Un tā Čads nolēma ļaut Memo uzvarēt. 389 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Diemžēl Memo domāja tieši tāpat. 390 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 Un sākt! 391 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Aiziet, Čad! 392 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 Nu taču! 393 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Kāpēc tu necenties? 394 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Es ļauju tev uzvarēt. Tev to vajag vairāk. Es esmu puisis aiz puiša. 395 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Ne šodien. Šodien tu esi puisis pirms puiša aiz puiša. 396 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Es panākšu, ka mani uzveic. 397 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Ja tas būs manos spēkos, tad ne. 398 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 -Tātad tas nozīmē… -Tieši tā, Hjūgo! 399 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 Tas bija apgriezts ārmreslings. 400 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 Tu tiešām esi stiprs. 401 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 Likās - tu teici, ka māsai zaudēji. 402 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Jā, tai, kura ir mūķene. 403 00:20:58,592 --> 00:20:59,843 Viņas pusē ir Dievs. 404 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Un bicepsi kā boulinga bumbas. 405 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Tu esi tik stiprs! 406 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 -Tu esi tik stiprs! -Neesmu. Tiešām neesmu. 407 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 -Esmu vājš. Tu esi stiprāks. -Tu esi tik stiprs! 408 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Memo, man sāp elkonis. 409 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Čad! 410 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 Es zaudēju! 411 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo! 412 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 -Šotus! -Šotus, mazais! 413 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 -Šotus! -Ejiet nosviniet! 414 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Es tūlīt iešu. 415 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Paldies. 416 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Čads nu jutās labāk par savu dzīvi Las Colinas, 417 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 bet es, palīdzot Izabellai un viņas ģimenei… 418 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 Es sajutos, it kā… 419 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 it kā es būtu nokļuvis gluži citā dzīvē. 420 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 Perfekti. Paņemšu šos. 421 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Jā. Paldies. 422 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Divus flānus. 423 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Lūdzu. 424 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Paldies. 425 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 Jums nav man jāmaksā. 426 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 Mēs dzeramnaudas saliekam kopā un tad sadalām. 427 00:22:28,015 --> 00:22:29,391 Vai Las Colinas tā nedara? 428 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 Nē. 429 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 Vispār puse dzeramnaudas man jāatdod priekšniekam. 430 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Te ir pilnīgi citādi nekā manā darbā. 431 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 Un manā ģimenē. 432 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 Paldies, ka mani tik silti uzņēmāt. 433 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Gluži pretēji. 434 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 Paldies, ka palīdzēji. 435 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 Tu to nopelnīji, vai ne? 436 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Priekā! 437 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriana! Augusto! Jūs atgriežaties pie baseina. 438 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 -Jā! -Es te kļuvu tik bāla! 439 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 Vienu pakalpojumu Veras kungam… 440 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 Vai dažreiz jūs nevarētu nodziedāt kādu meksikāņu popdziesmu 441 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 angliski? 442 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Ejam! 443 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Man prieks, ka tas ir atrisināts. 444 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 Žēl tikai, ka tevis te nebija. Tad šīs problēmas nemaz nebūtu bijis. 445 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Viņš ieradās dienu agrāk. Un es apciemoju savu ģimeni. 446 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Zinu. Bet gādāsim, lai tā vairs nenotiek. 447 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 -Sveiki, draugi! -Sveiks! 448 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Es tikai gribēju pateikties par šodienu, Čad. Es to novērtēju. 449 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 Nav, par ko. Arī man bija jautri. 450 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Es sapratu, ka man nav jāuztraucas, ko par mani domā Čads. 451 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Vai Čads. Vai Čads vai Čads, vai pat Čads. 452 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Man jāuztraucas tikai par to, ko par mani domā viens cilvēks. 453 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 Un tas ir Čads. 454 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 Man šovakar bija jautri. 455 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 Lai gan tas ir dīvaini, ka gribēji satikt manu ģimeni tik drīz. 456 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Laime nozīmē - 457 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 atrast vietu, kur jūties piederīgs. 458 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Estebans zināja, ka tas ir pie Noras. 459 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Un šovakar viņš uzzināja, ka Nora jūtas tāpat. 460 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Čads aptvēra, ka tagad ir laimīgāks, nekā jebkad ir bijis. 461 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 Donam Pablo šāda vieta vienmēr bija bijusi viesnīca. 462 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 Bet pēkšņi viņš par to vairs nebija tik pārliecināts. 463 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 Un es, iespējams, biju atradis savu vietu, kur biju piederīgs, kaut to pat nemeklēju. 464 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Klau… 465 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 Vai tu man negribēji ko pateikt? 466 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 Jā. Gribēju. 467 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Izabella… 468 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 tu esi ļoti forša un ļoti skaista. 469 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 Un… 470 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 es ļoti priecājos par mūsu rītdienas randiņu. 471 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Es arī. 472 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Tagad spāniski! 473 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Šie aplausi ir jums, jaukā publika! 474 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Paldies, Las Colinas! 475 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Tulkojusi Inguna Puķīte