1 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 Tempat ini tak berubah. 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 Sudah lama pak cik mahu kembali ke sini. 3 00:00:22,648 --> 00:00:23,690 Hebat. 4 00:00:23,774 --> 00:00:25,984 Beritahu tentang tempat pak cik tak mahu pergi. 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 Apa maksud awak? 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Tiada tempat begitu. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Maksudnya, tempat ini. Di sini. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Saya tarik balik pelawaan makan tengah hari, Joe. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 - Awak boleh tunggu di kereta. - Okey. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Atau sila sertai kami. 11 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 Tolonglah, Pak Cik Máximo. Jelas sekali pak cik elakkan sesuatu. 12 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Atau seseorang. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Betul? Siapa? 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Pelayan dah sampai. Pak cik tak boleh beritahu sekarang. 15 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 - Dia belum sampai. - Jangan panggil dia. 16 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 Pak cik perlu jawab soalan awak nanti. 17 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 Sedia untuk pesan dalam bahasa Sepanyol? 18 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Ya. 19 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 La burger keju. Tanpa roti. 20 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 Burger keju? 21 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Pak cik bawa awak ke kampung halaman di Mexico, awak pesan "la burger keju." 22 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 Semalam saya makan Taco Bell. 23 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 Itu bukan… 24 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Kami perlu fikir dulu. 25 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Okey, pak cik sambung cerita. 26 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Itu masa yang sukar untuk pak cik, Hugo. 27 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 JANGAN GANGGU! 28 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Di rumah, Sara salahkan mak sebab berpisah dengan Roberta. 29 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Namun, sebab dia tak boleh luahkannya, dia berkurung dalam bilik. 30 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Keadaan masih janggal antara pak cik dan Julia. 31 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 Kerja juga bermasalah 32 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 sebab Héctor masih ambil separuh tip pak cik. 33 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Terima kasih. 34 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Namun, ada satu perkara pak cik tak boleh merungut. 35 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 Cik Isabel! 36 00:02:01,914 --> 00:02:03,582 Apa awak curi pada hari yang indah ini? 37 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Alat kawalan jauh? 38 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 Kenapa curi alat kawalan jauh? 39 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 Itu hanya beri kesan pada penginap. 40 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 Sekurang-kurangnya beri saya bateri. 41 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Saya tekan butang tutup suara. 42 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 Kenapa ia tak berkesan? 43 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Hei, saya ingat awak cakap awak suka lucha libre. 44 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 Ibu bapa saya ada empat tiket untuk acara esok 45 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 dan adik-beradik saya tak boleh pergi… 46 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 Awak mahu ikut? 47 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 Ya! Saya suka lucha libre! 48 00:02:35,906 --> 00:02:36,740 Bagus! 49 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 Ibu bapa saya akan teruja dapat jumpa awak akhirnya. 50 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 Akhirnya? 51 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 "Akhirnya"? 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 Saya tak tahu awak dan Isabel begitu serius. 53 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 Saya pun tak tahu! Kami tak pernah keluar bersama. 54 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Kenapa cakap tentang saya dengan ibu bapanya? 55 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 Sebab dia suka awak. 56 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 Saya rasa itu romantik. 57 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 Awak suka dia? 58 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Dia ada tiga kualiti hebat… 59 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 kecantikan… 60 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 personaliti… 61 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 dan tiket lucha libre. 62 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Boleh saya pergi dan anggapnya perkara biasa? 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 Dengar… 64 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 Isabel dari keluarga besar seperti keluarga saya. 65 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 Apabila keluarga kami bawa seseorang, 66 00:03:16,822 --> 00:03:18,448 ia boleh jadi untuk selamanya. 67 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Tiga tahun lepas, salah seorang kakak saya bawa seorang lelaki, 68 00:03:21,869 --> 00:03:22,744 Antonio, 69 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 ke rumah untuk jumpa ibu bapa kami. 70 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 Dia masih belum keluar dari rumah kami. 71 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Masih terlalu awal untuk jumpa keluarga. 72 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Kecuali… Okey! 73 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 Bagaimana jika saya pakai topeng luchador? 74 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 - Jadi… - Tak! Berhenti! Máximo nakal! 75 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 Jika awak belum sedia untuk hubungan serius, 76 00:03:41,430 --> 00:03:42,890 awak perlu batalkan janji temu itu. 77 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 Ya, awak betul. 78 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Saya akan pergi restorannya malam ini untuk beritahu dia. 79 00:03:50,480 --> 00:03:53,275 Boleh pemilik punggung paling putih di Mexico 80 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 datang ke meja depan? 81 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Siapa ganggu sistem PA? 82 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Hei. Tak kelakar. 83 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Rakan fraterniti Chad dengar dia bertunang. 84 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Biar betul. 85 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 Jadi mereka datang berinya kejutan. 86 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 Nama mereka… Pak cik tak ingat nama mereka, 87 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 tapi mereka lima lelaki kulit putih, berambut perang yang belajar di USC. 88 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Jadi mereka semua seperti Chad? 89 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Ya, idea yang bagus. Mereka semua Chad. 90 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 - Chad! - Chad, sayang! 91 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Serta Chad! 92 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 Biar betul! Chad! 93 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 - Apa khabar, Chad? - Apa khabar? 94 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 - Chad! - Chad! 95 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Saya dah kenal mereka sejak tahun pertama. 96 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Tunang awak seorang legenda di kolej. 97 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Kami semua panggilnya "Chad Hebat." 98 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 - Sudahlah. - Betul? Presiden fraterniti, 99 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 juara bir pong, juara gusti lengan dan pencipta permainan kami panggil 100 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 "Siapa boleh minum bir paling banyak dalam seminit?" 101 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Ya! 102 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 - Ia kedengaran rumit. - Ia mudah saja. Kita cuma perlu… 103 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Saya bergurau. 104 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Namun, sekarang mereka semua berjaya. Chad bekerja di Wall Street. 105 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Chad juga bekerja di Wall Street. 106 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 Chad luangkan masa setahun untuk tulis memoir dirinya dengan gaya Proust, 107 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 tapi sekarang dia di Wall Street. 108 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Sementara itu, kehidupan awak seperti percutian tetap. 109 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 Ia mengejutkan sebab kami sangka 110 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 - awak dah jadi presiden sekarang. - Yalah, 111 00:05:17,860 --> 00:05:19,486 kehidupan saya tetap memenatkan. 112 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 Saya uruskan seluruh resort. 113 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 Chad. 114 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Ibu awak ada tugas sangat penting untuk awak. 115 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Dia mahu awak hantar gaunnya kembali ke cucian kering. 116 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 Mereka tak bersihkan kesan wain merah. 117 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 Dia juga cakap, dan saya petik, 118 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 "Jangan biarkan Manuel buli awak lagi. Awak perlu bertegas dengannya." 119 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 - Kentang goreng akan sampai. - Terima kasih. 120 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Máximo! Hei. Saya mahu awak buat saya nampak bergaya. 121 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Okey, pertama sekali awak perlu berjemur. 122 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 - Kulit awak agak… - Bukan, maksud saya, depan kawan saya. 123 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Maaf saya tak boleh tolong sekarang, tapi saya tahu orang yang boleh tolong. 124 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo. 125 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 Chad mahu awak tolong dia nampak bagus. 126 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 Okey. Pertama sekali, awak perlu berjemur. 127 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Bukan. Kulit saya sensitif dan… Lupakan saja, okey? 128 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Saya mahu awak puji saya depan kawan saya. 129 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Saya tak boleh. Sekumpulan lelaki buat saya takut. 130 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 Mungkin sebab saya membesar dengan lima kakak 131 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 yang juga buat saya takut. 132 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Tolonglah. Awak pasti hebat. 133 00:06:23,884 --> 00:06:26,595 Jangan risau, ini kelebihan awak. 134 00:06:26,678 --> 00:06:28,096 Buat wira nampak hebat. 135 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Awak penyokong lelaki lain. 136 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Pergi sana dan cakap sesuatu tentang Chad yang awak tak percaya. 137 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Nampaknya kamu ada banyak cerita tentang orang muntah. 138 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 - Ya. - Ya. 139 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 Okey. Saya perlu kembali bekerja. 140 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 Gembira dapat berbual dengan kamu. 141 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 - Berseronoklah. - Jumpa lagi. 142 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Ini kawan saya, Memo. "Memigo" saya. 143 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 Memo. 144 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, mereka Chad. 145 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Hai. 146 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 Saya harap boleh ingat nama kamu semua. 147 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Don Pablo, bagaimana percutian pertama awak selepas 20 tahun? 148 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Menakjubkan. 149 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Cucu saya, setiap kali saya buat muka begini… 150 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 Awak tak peduli. 151 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 Tidak. 152 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 Awak tahu perbincangan akhir dengan pelabur kita, Ricardo Vera? 153 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 Wakilnya pernah beritahu perubahan akhir mereka mahu 154 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 - sebelum dia laburkan berjuta dolar? - Ya. Perbincangan itu esok. 155 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Wakilnya datang hari ini. 156 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 Sebab awak tiada, orang lain jadi pengiringnya 157 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Siapa, jika bukan kita berdua? 158 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Paco, si penyelenggara. 159 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Hei, awak perlukan sesuatu? 160 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Ya, saya kerja untuk En. Vera, pelabur baharu hotel ini. 161 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Saya datang untuk perbincangan itu. 162 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Bagus. 163 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Saya boleh tunjuk sekitar sini. Kerepek? 164 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Semasa berdua, Paco setuju untuk ubah menu kabana, 165 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 mengurangkan perbelanjaan perjalanan saya, 166 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 berunding peningkatan 20 peratus untuk belanjawan penyelenggaraan 167 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 dan kemudian di kolam renang… 168 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 Satu lagi… 169 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 En. Vera tak minat gimik 170 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 lagu pop A.S. dinyanyikan dalam bahasa Sepanyol. 171 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Muzik klasikal lebih sesuai. 172 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 Ingat namaku. Terkenal! Aku akan hidup selamanya… 173 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 Kamu dipecat! 174 00:08:37,643 --> 00:08:39,061 Aku akan belajar terbang… 175 00:08:39,352 --> 00:08:40,312 tinggi… 176 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Diane, ini satu kesilapan, bukan? 177 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 Paco dan lelaki berpakaian sut cakap kami dipecat. 178 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Kami perlukan kerja ini. 179 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Saya juga tak mahu pecat kamu. Kami akan berbincang secepat mungkin. 180 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Sementara itu, saya akan carikan kamu kerja lain di sini. 181 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 Terima kasih, Don Pablo. 182 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 - Kami gembira kerja di mana pun. - Ya. 183 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Mula kerja. 184 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Jangan! Tak boleh menyanyi! Tak boleh berseronok! 185 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Hai, mak! Esteban! 186 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Kenapa? 187 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Tiada apa-apa. Cuma ibu dan adik awak bertengkar. 188 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Sekarang dia menyorok dalam bilik dan tak mahu keluar. 189 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Adik awak, bukan ibu awak. Ibu awak di sini. 190 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 Esteban, boleh buat kerja yang saya suruh? 191 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 Mak, biar dia makan! 192 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 Tidak, saya dah kenyang. 193 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 Sup akan mengembang dalam perut. 194 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 Mak layan dia seperti pekerja bukan kekasih. 195 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 Kenapa mak perlukan pencangkuk? 196 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 Seperti kata orang… 197 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Lebih baik ada cangkuk dan tak perlukannya 198 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 berbanding perlukan cangkuk, tapi tak ada. 199 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Tiada sesiapa cakap begitu! 200 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 Apa maksud awak? Mak baru saja cakap. 201 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 Sekarang mak bukan sesiapa. 202 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Dia lebih laju daripada batu gergasi itu. 203 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Walaupun Chad takutkan ular, 204 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 dia lompat dalam lubang ular untuk selamatkan gadis itu. 205 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Sudahlah. Awak buat saya segan. Cukup. 206 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 Baiklah. Saya akan kembali nanti. 207 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Bos perlu pecat pekerja di dapur. 208 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 "Bos perlu pecat pekerja di dapur." 209 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Apa awak cakap? 210 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 Tiada apa-apa. Saya cuma bergurau. 211 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 Tidak. Itu sama seperti Chad. 212 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Cakap sekali lagi. 213 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 "Bos perlu pecat pekerja di dapur." 214 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 - Biar betul. - Sebenarnya, 215 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 jika mahu buat dengan betul, akhir sekali perlu tepis rambut. 216 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 "Hei, saya Chad. 217 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 Mak saya nampak sangat bergaya memakai spandeks. 218 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Kolar diangkat ini buat kolar menarik." 219 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 - Aduhai! - Itu hebat! Menakjubkan! 220 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 Isabel, awak sangat hebat dan cantik, 221 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 tapi saya perlu batalkan temu janji esok. 222 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 Saya belum sedia jumpa ibu bapa awak. 223 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Saya bukan mencari hubungan begitu serius. 224 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 Ini restoran itu. 225 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Betul. 226 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 Ini restoran Isabel bekerja. 227 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Pak cik perlu cari dia dan batalkan janji temu kami 228 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 supaya tak perlu jumpa keluarganya esok malam. 229 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Tidak, Máximo! 230 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 Saya tak sangka disapa begitu. 231 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Hari ini sibuk dan pencuci pinggan kami cuti sakit. 232 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Sebelum awak tanya… 233 00:11:58,552 --> 00:12:00,387 Ya. Saya tak dibenarkan jadi pelayan. 234 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 Kenapa? 235 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 Tetamu dungu… 236 00:12:03,140 --> 00:12:04,558 Tak mengapa, saya tahu. 237 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Okey. 238 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Isabel… Awak sangat hebat… 239 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 Isabel! Itu Máximo? 240 00:12:13,650 --> 00:12:14,568 Sudah tentu. 241 00:12:14,860 --> 00:12:16,987 Dia ada rupa budak lelaki yang keliru 242 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 seperti awak beritahu! 243 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 Siapa lelaki yang rupanya seperti awak? 244 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Itu ayah saya! 245 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 Ini restoran keluarga saya. 246 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 Ini restoran keluarga awak? 247 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 Mercedes! Mari. 248 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 Semua! Mari jumpa Máximo! 249 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 Sebenarnya, saya patut… 250 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 Itu mak saya, Mercedes, mak cik saya, Raquel, 251 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 adik saya Flaquito dan Giraffe ialah pelayan… 252 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 mereka pak cik saya… 253 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 sepupu dan… 254 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 nenek saya, Marina, duduk di sana dan mendesis pada orang. 255 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Dia suka awak. 256 00:12:49,520 --> 00:12:51,230 Selamat datang ke keluarga kami. 257 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Dia manja. 258 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Jadi awak perlu serius tentangnya. 259 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Sebentar, Máximo mahu beritahu sesuatu. 260 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Cakaplah. 261 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Tunggu dulu. Isabel tak boleh berbual sebelum habis basuh pinggan. 262 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Ayuh! Kembali bekerja! Cepat. 263 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Kita boleh berbual esok. 264 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Biar saya tolong awak basuh! 265 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 Ia makan malam Krismas pekerja 266 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 dan saya ada dua janji temu. 267 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Kedua-duanya amat meminati saya. 268 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 - Awak buaya darat! - Hebat. 269 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo! 270 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 - Hei, semua. - Memo memang hebat. 271 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 Terbaik! Hei, beritahu kami cerita kelakar lagi. 272 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 Okey, ada sekali, Chad tanya 273 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 - jika Sepanyol ibu negara Mexico. - Bir pong! 274 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 - Hei, masa main bir pong! - Ya! 275 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 - Ya! Ayuh! - Mari pergi! 276 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Bir pong! 277 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 Keluarga awak dah lama miliki restoran ini? 278 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Tak, semasa saya membesar, kami ada restoran di San Diego. 279 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Namun, keadaan jadi sukar. 280 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 Kami juga rindukan Acapulco. 281 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 Jadi kami pindah kembali ke sini. 282 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 Kamu tinggal di A.S.? 283 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Hebat betul. 284 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 Kami lebih gembira di sini. 285 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 Sini tempat kami. 286 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Keluarga awak luangkan masa seharian bersama dan masih rapat. 287 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Keluarga saya tak boleh makan sup bersama. 288 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 Okey, saya tahu awak suka luangkan masa dengan saya, 289 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 tapi awak dah basuh pinggan itu dua kali. 290 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Apa awak mahu beritahu saya? 291 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Ya… 292 00:14:41,215 --> 00:14:42,716 Isabel, awak sangat hebat dan sangat… 293 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 Kita ada masalah. 294 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Luisa tergelincir dan buku lalinya cedera. 295 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Jadi kita kekurangan seorang pelayan. 296 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 Saya boleh gantikan dia, ayah. 297 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 Awak sangat garang dengan pelanggan. 298 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 Cuma dengan pelanggan dungu yang tak layak makan. 299 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 Lihat? Tak boleh. 300 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Saya boleh tolong. 301 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Itu memang kerja saya. Saya boleh tolong. 302 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Siapa saya lagi percaya… 303 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 anak saya? 304 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 Atau seseorang saya baru kenal hari ini? 305 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Ini pozole awak. Silakan. 306 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 - Flaquito, saya akan ambil itu. - Terima kasih. 307 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Ayuh. 308 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 - Terimalah, Chad! - Ayuh! 309 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 Sangat laju! 310 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 Chad, awak boleh. Satu cawan. 311 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 Hei, awak nampak sedih. Awak mahu bir? 312 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Tak, saya cuma sedih. 313 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 Saya seronok jadi perhatian, 314 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 tapi sekarang Chad terima semua perhatian… 315 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 Hei, awak nampak sedih. Awak mahu bir? 316 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 - Ya! Chad Hebat berjaya lagi! - Begitulah. 317 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 Ya! 318 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 "Saya 'Chad Hebat' depan kamu, 319 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 tapi sebenarnya, saya 'Chad Sedih' sebab zaman kegemilangan saya dah berlalu 320 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 dan kawan saya hanya yang terima gaji daripada mak saya." 321 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 - Terkena! - Memo, awak en fuego! 322 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 Maksudnya "berjaya." Kami baru belajar. 323 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Hei, Memo. Boleh ajar saya perkataan baharu dalam bahasa Sepanyol? 324 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Terima kasih sebab tolong, tapi boleh berundur sikit? 325 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 - Maafkan saya. - Ia tak mengapa. Cuma… 326 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 Saya minta awak tolong saya nampak hebat depan kawan saya. 327 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 Saya tahu awak meniru saya sebagai pujian, 328 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 tapi saya risau mereka mungkin fikir awak ejek saya. 329 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Saya tahu, tapi saya sentiasa jadi penyokong. 330 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 Apa? 331 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Kawan baik yang membantu wira. 332 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Seronok jadi bintang kali ini. 333 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Sebentar, maksudnya awak takkan berundur? 334 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Kami berbincang. 335 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Kami bertaruh pemenang gusti lengan. Awak atau Memo. 336 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Boleh. 337 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 Saya boleh kalahkan hampir semua kakak saya dalam gusti lengan. 338 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 Cara pelik untuk naikkan semangat saya. Saya setuju. 339 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Ini bagus. 340 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 Terima kasih, Esteban. 341 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Sama-sama. Sekarang awak ada cangkuk, walaupun awak tak perlukannya. 342 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Saya perlukan cangkuk ini. 343 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Awak selalu di sini… 344 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 dan selalu pakai topi… 345 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 ia patut dapat… 346 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 tempatnya sendiri. 347 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Boleh? 348 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Sekarang ini cangkuk awak. 349 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Nora, ini… 350 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 Mak saya pernah cakap… 351 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 "Bersabar Esteban." 352 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 "Cinta akan tiba. Serta cangkuk." 353 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 Sekarang awak beri saya tempat dalam rumah ini. 354 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 Saya takkan sesekali kecewakan awak. 355 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Mungkin saya boleh mula tinggalkan topi di sini semalaman. 356 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 Jangan melampau. 357 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 Ya. 358 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Jika ini muzik di syurga, saya gembira saya tak ke sana. 359 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 Ini teruk untuk perniagaan. 360 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 Penginap tertidur dan bukannya minum. 361 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Maaf, tapi En. Vera cakap tiada lagi lagu pop A.S. dalam bahasa Sepanyol. 362 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Tiada pengecualian. 363 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Bagaimana jika bertolak ansur? 364 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Awak yakinkan En. Vera untuk terima perubahan kecil dan kami… 365 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 pastikan isteri awak tak tahu tentang hubungan sulit awak. 366 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 Saya akan bincang dengan En. Vera. 367 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Pergi dulu. 368 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Bagaimana awak tahu dia ada hubungan sulit? 369 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 Saya tak tahu. 370 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 - Bersedia. - Bagus. Regangan. 371 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 - Itu paling penting. - Itu penting. 372 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Ya, tapi dia perlu bersedia. 373 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Ayuh! 374 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 - Apa berlaku di sini? - Gusti lengan. Ia penting. 375 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 - Ya. - Gusti lengan tak pernah penting. 376 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 - Mari sini. - Hei! 377 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 Apa yang berlaku? 378 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Saya cuba tunjuk kehidupan saya hebat 379 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 sebab kadangkala saya tak rasa begitu dan berharap saya seperti mereka. 380 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Saya tak fikir begitu. 381 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 Semasa kali pertama jumpa awak, awak sama seperti mereka. 382 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 Sekarang awak lebih matang, lebih bertimbang rasa, 383 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 sudah bertunang dan akan berkahwin berbanding mereka. 384 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Awak juga lebih tahu bahasa Sepanyol. 385 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 - Saya cakap, "Awak…" - Tak. Saya faham. 386 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Saya faham. 387 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 Pada waktu itu Chad sedar 388 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 mungkin dia lebih berjaya dalam kehidupan berbanding sangkaannya. 389 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Jadi, Chad mahu biarkan Memo menang. 390 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Malangnya, Memo ada idea yang sama. 391 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 Mula! 392 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Ayuh, Chad. 393 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 Ayuh. 394 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Kenapa awak tak cuba? 395 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Saya bagi awak menang. Awak lebih perlukannya. Saya penyokong. 396 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Bukan hari ini. Hari ini awak yang disokong. 397 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Saya akan buat awak kalahkan saya. 398 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Saya takkan benarkan. 399 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 - Maksudnya… - Betul, Hugo! 400 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 Ia gusti lengan terbalik. 401 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 Awak sangat kuat. 402 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 Saya sangka awak kalah dengan kakak awak. 403 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 Ya, dia biarawati. 404 00:20:58,592 --> 00:20:59,843 Tuhan membantu dia. 405 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Ototnya juga besar. 406 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Awak sangat kuat! 407 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 - Awak sangat kuat! - Tidak! Saya tak kuat! 408 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 - Saya sangat lemah dan awak kuat! - Awak sangat kuat! 409 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Memo, awak sakitkan siku saya! 410 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Chad. 411 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 Saya kalah! 412 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo! 413 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 - Minum. - Mari minum! 414 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 - Minum! - Kamu pergilah raikan. 415 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Saya akan datang nanti. 416 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Terima kasih. 417 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chad semakin yakin dengan kehidupannya di Las Colinas, 418 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 tapi semasa pak cik tolong Isabel dan keluarganya, 419 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 pak cik rasa seperti… 420 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 pak cik memasuki kehidupan lain. 421 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 Hebat. Saya akan ambil ini. 422 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Siap. Terima kasih. 423 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Dua flan. 424 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Ini duitnya. 425 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Terima kasih. 426 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 Awak tak perlu bayar. 427 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 Kami kumpul tip dan bahagikannya. 428 00:22:28,015 --> 00:22:29,391 Awak tak buat begitu di Las Colinas? 429 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 Tidak. 430 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 Sebenarnya, saya perlu beri bos saya separuh tip saya. 431 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Ini tak seperti kerja saya. 432 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 Atau keluarga saya. 433 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 Terima kasih sebab buat saya rasa sangat diterima hari ini. 434 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Kami yang berterima kasih. 435 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 Terima kasih sebab tolong. 436 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 Awak berhak dapatnya. 437 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Mari minum! 438 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriana! Augusto! Kamu kembali ke kolam. 439 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 - Ya! - Saya dah jadi sangat pucat! 440 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 Satu arahan untuk En. Vera… 441 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 Kadangkala, boleh mainkan lagu pop Mexico 442 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 dalam bahasa Inggeris? 443 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Ayuh. 444 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Saya gembira ia selesai. 445 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 Saya harap awak di sini. Barulah masalah ini tak pernah berlaku. 446 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Dia datang sehari awal. Saya sedang melawat keluarga. 447 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Saya tahu, tapi jangan biarkan ia berlaku lagi. 448 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 - Hei. - Hei. 449 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Saya mahu berterima kasih untuk hari ini, Chad. Saya sangat hargainya. 450 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 Sama-sama. Saya juga seronok. 451 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Saya sedar saya tak perlu risau pendapat mereka tentang saya. 452 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Pendapat mereka semua. 453 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Saya perlu risaukan pendapat seorang saja. 454 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 Pendapat saya. 455 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 Saya berseronok hari ini. 456 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 Walaupun pelik sebab awak nak jumpa keluarga saya begitu cepat. 457 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Pak cik sangat gembira 458 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 menemui tempat pak cik rasa diterima. 459 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Esteban sudah tahu yang tempat itu ialah bersama Nora. 460 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Malam ini, dia tahu Nora juga rasa begitu. 461 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Chad sedar dia lebih gembira sekarang. 462 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 Bagi Don Pablo, sejak dulu tempat itu ialah hotel itu. 463 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 Tiba-tiba, dia tak begitu pasti. 464 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 Pak cik mungkin temui tempat pak cik diterima tanpa mencarinya. 465 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Hei… 466 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 Awak mahu beritahu saya sesuatu, bukan? 467 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 Ya. Betul. 468 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Isabel… 469 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 awak sangat hebat dan cantik… 470 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 dan… 471 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 Saya teruja untuk jumpa awak esok. 472 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Saya juga. 473 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 RESTORAN LA MAREA 474 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Sekarang dalam bahasa Sepanyol! 475 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Tepukan itu untuk kamu, para penonton. 476 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Terima kasih, Las Colinas! 477 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman