1 00:00:18,018 --> 00:00:21,897 Deze plek is niks veranderd. Ik heb altijd al terug willen komen. 2 00:00:22,648 --> 00:00:25,984 Toppie. Vertel nu eens over de plek waar je niet heen wil. 3 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 Hoe bedoel je? 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Die plek bestaat niet. 5 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Hij bedoelt deze plek. 6 00:00:31,448 --> 00:00:35,661 Die lunch kun je vergeten, Joe. Wacht maar in de auto. 7 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Of kom er gezellig bij zitten. 8 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 Toe nou, ome Máximo. Je gaat duidelijk iets uit de weg. 9 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Of iemand. 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Echt? Wie? 11 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Onze serveerster is er. Ik kan nu niks zeggen. 12 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 Niet waar. -Roep haar dan niet. 13 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 Dan moet ik je vraag later maar beantwoorden. 14 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 Klaar om in het Spaans te bestellen? 15 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Ja, hoor. 16 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 La cheeseburger. Zonder broodje. 17 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 Cheeseburger? 18 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Ik laat je helemaal overvliegen naar Mexico en jij bestelt 'la cheeseburger'. 19 00:01:16,827 --> 00:01:20,205 Ik heb gisteren Taco Bell gehad. -Dat is niet… 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Kom zo maar terug. 21 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Oké, terug naar mijn verhaal. 22 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Ik maakte namelijk een moeilijke tijd door, Hugo. 23 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 NIET STOREN! 24 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Thuis verweet Sara mijn moeder dat 't uit was met Roberta… 25 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 …maar omdat ze er niet over kon praten, bleef ze op haar kamer. 26 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Het was nog steeds ongemakkelijk tussen mij en Julia. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 En het werk ging niet veel beter… 28 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 …aangezien Héctor nog steeds de helft van mijn fooien inpikte. 29 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Dank je. 30 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Maar er was één lichtpuntje. 31 00:02:00,621 --> 00:02:03,582 Miss Isabel. Wat heb je vandaag weer gejat? 32 00:02:05,709 --> 00:02:10,464 Een afstandsbediening? Waarom? Je hebt er alleen de gasten mee. 33 00:02:10,672 --> 00:02:15,219 Geef me op z'n minst de batterijen. -Waarom doet de mute-knop het niet? 34 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Hé, je zei toch dat je van lucha libre houdt? 35 00:02:21,308 --> 00:02:25,896 Mijn ouders hebben 4 kaartjes voor morgen en mijn broers kunnen niet. Wil je mee? 36 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 Ja, daar ben ik dol op. 37 00:02:35,906 --> 00:02:39,117 Super. Dan kunnen mijn ouders je eindelijk ontmoeten. 38 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 Eindelijk? 39 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 'Eindelijk'? 40 00:02:45,874 --> 00:02:51,171 Ik wist niet dat het zo serieus was. -Ik ook niet. We hebben niet eens gedatet. 41 00:02:51,505 --> 00:02:55,425 Waarom heeft ze hen over mij verteld? -Omdat ze je leuk vindt. 42 00:02:55,759 --> 00:03:00,764 Ik vind het lief. Vind jij haar ook leuk? -Ja. Ze heeft drie geweldige kwaliteiten: 43 00:03:01,098 --> 00:03:05,102 schoonheid, persoonlijkheid en kaartjes voor lucha libre. 44 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Kan ik niet gewoon gaan zonder dat het… serieus is? 45 00:03:09,189 --> 00:03:13,360 Luister, Isabel komt net als ik uit een grote familie. 46 00:03:13,694 --> 00:03:18,448 En als een van hen iemand meeneemt, kan dat voor het leven zijn. 47 00:03:18,907 --> 00:03:24,663 Drie jaar geleden nam een van mijn zussen een jongen, Antonio, mee naar mijn ouders. 48 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 Hij is niet meer weggegaan. 49 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Het is te vroeg om ze te ontmoeten. 50 00:03:32,045 --> 00:03:35,841 Tenzij… Oké. Wat als ik de hele tijd een luchador-masker draag? 51 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 Dan… -Nee. Genoeg. Foei, Máximo. 52 00:03:39,344 --> 00:03:42,890 Als je niet klaar bent voor iets serieus, zeg het dan af. 53 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 Je hebt gelijk. 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Ik vertel het vanavond in haar restaurant. 55 00:03:50,480 --> 00:03:54,943 Wil de eigenaar van de witste reet van Mexico zich melden? 56 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Wie zit er aan de luidspreker? 57 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Hé. Niet grappig. 58 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Chads oude studiemaatjes hadden gehoord van zijn verloving. 59 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Ga weg. 60 00:04:11,084 --> 00:04:15,339 Dus ze kwamen hem verrassen. Hun namen… Die ben ik vergeten… 61 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 …maar het waren vijf blonde, witte jongens die op de USC hadden gezeten. 62 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Dus, het waren in feite allemaal Chads? 63 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Ja, goed idee. Het zijn allemaal Chads. 64 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 Chad. -Chad, kerel. 65 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 En Chad. 66 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 Ga weg. Chad. 67 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 Yo, Chad. -Bro. 68 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 Chad. 69 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Ik ken ze al sinds mijn eerste jaar. 70 00:04:39,279 --> 00:04:43,575 Je verloofde was een legende op de uni. We noemden hem 'Pret-Chad'. 71 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 Toe. -Oké? Corpspresident… 72 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 …kampioen bierpong, kampioen armpje drukken en bedenker van het spel… 73 00:04:49,289 --> 00:04:52,584 'De snelste bierzuiper.' 74 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 Klinkt ingewikkeld. -Nee, valt wel mee. We… 75 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Grapje. 76 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Maar nu zijn ze erg succesvol. Chad zit op Wall Street. 77 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Chad zit ook op Wall Street. 78 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 En Chad probeerde een jaar lang een Proustiaanse autobiografie te schrijven… 79 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 …maar nu zit hij op Wall Street. 80 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Maar ondertussen, gast, is jouw leven een permanente vakantie. 81 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 Bizar, want we dachten… 82 00:05:15,691 --> 00:05:19,486 …dat je directeur zou zijn. -Mijn leven is alsnog hectisch. 83 00:05:19,570 --> 00:05:23,198 Ik run in feite dit hele resort. -Chad. 84 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Je moeder heeft een heel belangrijke klus voor je. 85 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Je moet haar jurk terugbrengen naar de stomerij. 86 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 Blijkbaar zit de rode wijnvlek er nog in. 87 00:05:32,666 --> 00:05:37,838 Ze zei ook, en ik citeer: 'Laat Manuel je niet meer pesten. Wees streng tegen hem.' 88 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 De friet komt eraan. -Dank je. 89 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Máximo. Hé. Je moet me helpen om indruk te maken. 90 00:05:48,182 --> 00:05:52,519 Oké, ten eerste: ga zonnen. Je huid is te… -Nee, ik bedoel op m'n vrienden. 91 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Sorry, ik kan nu niet helpen, maar ik weet wel iemand. 92 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo. 93 00:06:00,360 --> 00:06:05,115 Je moet Chad helpen om indruk te maken. -O, oké. Ten eerste: ga meer zonnen. 94 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Nee, ik ben niet zo… Ik heb een gevoelige huid en ik… Laat maar, oké? 95 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Ik wil dat je me ophemelt bij mijn vrienden. 96 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Ik weet het niet. Ik vind groepen jongens eng. 97 00:06:16,502 --> 00:06:20,380 Vast omdat ik ben opgegroeid met vijf zussen… die ik ook eng vind. 98 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 O, toe nou. Dit kun jij. 99 00:06:23,884 --> 00:06:28,096 Geen zorgen, dit is je superkracht. Zorgen dat de held indruk maakt. 100 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Jij bent de man achter de man. 101 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Ga erheen en zeg dingen over Chad die je niet gelooft. 102 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Jullie hebben genoeg verhalen over kotsende mensen. 103 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Ja. -Nou en of. 104 00:06:42,819 --> 00:06:47,115 Oké. Nou, ik moet weer aan het werk. Leuk om jullie gesproken te hebben. 105 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 Veel plezier. -Doei. 106 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Jongens, dit is mijn amigo, Memo. Mijn 'Memigo'. 107 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 Memo. 108 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, dit zijn Chad, Chad, Chad, Chad en Chad. 109 00:06:57,084 --> 00:07:00,879 Hoi. Ik hoop dat ik jullie namen kan onthouden. 110 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Don Pablo, hoe waren je eerste vakantiedagen in 20 jaar? 111 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Geweldig. 112 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Telkens als ik zo'n gekke bek trek, doet mijn kleinzoon… 113 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 O, dat wil je niet horen. 114 00:07:21,984 --> 00:07:25,779 Nee. Even over de rondleiding voor onze investeerder Ricardo Vera… 115 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 …waarbij zijn vertegenwoordiger hun wensen doorgeeft… 116 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 …voor hij miljoenen in 't resort steekt? -Ja, die is morgen. 117 00:07:32,494 --> 00:07:37,291 Hij kwam dus vandaag en aangezien jij er niet was, leidde iemand anders hem rond. 118 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Als jij en ik het niet waren, wie was het dan? 119 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Paco de monteur. 120 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Zeg het eens. 121 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Ik werk voor Mr Vera, de nieuwe investeerder van het hotel. 122 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Ik kom voor de rondleiding. 123 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Cool. 124 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Ik kan je wel rondleiden. Chipje? 125 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Paco zegde toe om het cabana-menu helemaal om te gooien… 126 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 …om te korten op mijn reiskosten… 127 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 …het onderhoudsbudget met 20 % te verhogen… 128 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 …en toen, bij het zwembad… 129 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 En nog iets… 130 00:08:22,294 --> 00:08:27,216 Mr Vera wil niet dat er Amerikaanse popliedjes worden gezongen in het Spaans. 131 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Klassieke muziek is gepaster. 132 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 Onthoud mijn naam, roem Ik ga voor eeuwig leven… 133 00:08:36,099 --> 00:08:40,312 Jullie zijn ontslagen. -Ik ga leren vliegen… zo hoog 134 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Diane, dit klopt toch niet? 135 00:08:42,773 --> 00:08:46,235 Ze zeiden dat we ontslagen waren. -We hebben deze baan nodig. 136 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Ik wil jullie ook niet kwijt. We gaan met hem praten. 137 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Tot die tijd zoek ik ander werk hier voor jullie. 138 00:08:52,407 --> 00:08:56,495 Dank je, Don Pablo. We vinden alles goed. 139 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Aan het werk. 140 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Nee. Er wordt niet gezongen. Er wordt geen plezier gemaakt. 141 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Hé, mam. Esteban. 142 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Wat is er? 143 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Niks. Je moeder en je zus hadden onenigheid. 144 00:09:31,154 --> 00:09:35,993 Nu komt ze haar kamer niet meer uit. Je zus, niet je moeder. Die zit hier. 145 00:09:37,119 --> 00:09:41,039 Esteban, kun je dat ene klusje doen? -Mam, laat hem eten. 146 00:09:41,123 --> 00:09:46,670 Nee. Ik zit toch vol. Soep zet uit in de maag. 147 00:09:49,173 --> 00:09:53,010 Hij is je vriend, niet je werknemer. En wat moet je met die haak? 148 00:09:53,093 --> 00:09:57,681 Je weet wat ze zeggen… Je kunt beter een haak hebben die je niet nodig hebt… 149 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 …dan 'n haak nodig hebben die je niet hebt. 150 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Niemand zegt dat. Niemand. 151 00:10:02,311 --> 00:10:06,190 Hoezo? Ik zeg het nu toch? Ben ik soms niemand? 152 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Hij rende weg van de enorme kei. 153 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 En ook al is Chad bang voor slangen… 154 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 …hij sprong toch in de slangenkuil en redde het meisje. 155 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Hou op. Ik word er verlegen van. 156 00:10:21,872 --> 00:10:25,918 Oké, zo terug. De grote baas moet wat keukenlui ontslaan. 157 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 'De grote baas moet wat keukenlui ontslaan.' 158 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Wat zei je? 159 00:10:34,551 --> 00:10:39,389 Niks. Grapje. -Nee, dat klonk precies zoals hij. 160 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Nog eens. 161 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 'De grote baas moet wat keukenlui ontslaan.' 162 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 Jemig. -Hoewel… 163 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 …hij sluit altijd af met een haarzwaai. 164 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 'Hé, ik ben Chad. Mijn moeder ziet er zo sexy uit in elastaan. 165 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 De dubbele opstaande kraag is dubbel zo hip.' 166 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 Zo, bro. -Dat was geweldig. Geniaal. 167 00:11:12,881 --> 00:11:17,928 Isabel, je bent erg leuk en mooi, maar ik moet onze date afzeggen. 168 00:11:18,262 --> 00:11:22,724 Ik ben niet klaar om je ouders te ontmoeten. Ik zoek niks serieus. 169 00:11:32,276 --> 00:11:35,404 Wacht, dat is dit restaurant. -Klopt. 170 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 Het restaurant waar Isabel werkte. 171 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Ik moest haar vinden en onze date afzeggen… 172 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 …zodat ik haar ouders niet hoefde te ontmoeten. 173 00:11:49,668 --> 00:11:53,338 O nee, Máximo. -Ik had wat meer enthousiasme verwacht. 174 00:11:53,422 --> 00:11:57,426 Het is druk en onze afwasser is ziek en voor je het vraagt… 175 00:11:58,552 --> 00:12:01,680 Ja. Ik mag niet meer bedienen. -Hoezo dat? 176 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 Een stomme gast was… -Laat maar. Ik weet het al. 177 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Isabel… Je bent erg leuk… 178 00:12:10,814 --> 00:12:14,568 Isabel. Is dat Máximo? Dat moet wel. 179 00:12:14,860 --> 00:12:18,405 Hij kijkt inderdaad met van die verdwaasde hertenogen. 180 00:12:18,906 --> 00:12:21,783 Wie is die man die op jou lijkt? -Dat is m'n vader. 181 00:12:22,910 --> 00:12:27,372 Dit restaurant is van mijn familie. -Is dit restaurant van je familie? 182 00:12:27,456 --> 00:12:31,168 Mercedes. Kom. Iedereen. Kom Máximo ontmoeten. 183 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 Ik moet echt… -Dit is m'n moeder Mercedes, tante Raquel… 184 00:12:35,130 --> 00:12:38,717 …m'n broers Flaquito en Giraffe zijn obers en dat zijn mijn ooms… 185 00:12:38,800 --> 00:12:43,013 …nichtjes en mijn oma Marina zit in de hoek en sist naar mensen. 186 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Wauw. Ze mag je. 187 00:12:49,520 --> 00:12:53,106 Welkom in de familie. Dit meisje is verwend. 188 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Dus je kunt maar beter serieus zijn. 189 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Wacht, hij wilde iets vertellen. 190 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Dus, ga je gang… 191 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Ander keertje. Ze kan niet praten tot ze de afwas doet. 192 00:13:16,463 --> 00:13:20,384 Vooruit. Aan het werk. Hup. -We praten morgen wel op onze date. 193 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Ik help je wel. 194 00:13:25,556 --> 00:13:29,935 Het was het kerstdiner op het werk en ik had twee dates tegelijk. 195 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Beide meisjes vonden me erg leuk. 196 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 Charmeur. -Oké, man. 197 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo. 198 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 Hé, jongens. -O, gast, Memo is de beste. 199 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 De beste. Vertel ons nog een grappig verhaal. 200 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 Oké, dus Chad vroeg een keer… 201 00:13:45,659 --> 00:13:50,163 …of Spanje de hoofdstad van Mexico was. -Bierpong. Tijd voor bierpong. 202 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 Yeah. Kom op. -Doen we. 203 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Bierpong. Bierpong. 204 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 Hebben jullie hier altijd gezeten? 205 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Nee, toen ik klein was, hadden we een restaurant in San Diego. 206 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Maar toen werd het ingewikkeld. 207 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 En we misten Acapulco, dus zijn we terug hierheen verhuisd. 208 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 Wauw, heb je in de VS gewoond? Wat gaaf. 209 00:14:16,440 --> 00:14:20,027 We zijn hier veel gelukkiger. Dit is thuis. 210 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Dat jouw familie op elkaars lip zit zonder ruzie te krijgen. 211 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 De mijne kan niet eens samen soep eten. 212 00:14:29,703 --> 00:14:35,167 Oké, ik weet dat je graag bij me bent, maar dat bord is nu wel schoon. 213 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Wil je me vertellen wat er is? 214 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 O, ja… 215 00:14:41,215 --> 00:14:43,759 Isabel… je bent erg leuk… -We hebben een probleem. 216 00:14:44,718 --> 00:14:49,264 Luisa is uitgegleden en heeft haar enkel bezeerd. Dus we missen een ober. 217 00:14:49,598 --> 00:14:53,477 Ik kan voor haar invallen. -Maar jij bent gemeen tegen de gasten. 218 00:14:53,560 --> 00:14:56,730 Alleen de idioten die geen eten verdienen. -Zie je? Nee. 219 00:14:58,607 --> 00:15:02,110 Of ik kan het doen. Het is mijn werk. Ik help graag. 220 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Wie vertrouw ik meer? 221 00:15:05,864 --> 00:15:09,243 Mijn dochter of iemand die ik net heb ontmoet? 222 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Hier is jullie pozole. Smakelijk. 223 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 Flaquito, geef maar. -Dank je. 224 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Kom op. 225 00:15:31,557 --> 00:15:34,852 Pak aan, Chad. -Kom op, bro. Zo snel. 226 00:15:35,853 --> 00:15:39,439 Chad, je kunt dit. Eén beker. -Hé, wat kijk je sip. Biertje? 227 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Nee, dank je. Ik baal gewoon. 228 00:15:42,150 --> 00:15:45,737 Ik stond in de belangstelling, maar nu heeft Chad alle aand… 229 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 Hé, wat kijk je sip. Biertje? 230 00:15:47,614 --> 00:15:52,202 Yes. Pret-Chad flikt het weer. Yeah. -Zo kennen we je weer. 231 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 'Ik noem mezelf Pret-Chad voor jullie… 232 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 …maar eigenlijk is de pret uit, omdat ik over m'n piek heen ben… 233 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 …en m'n enige vrienden op mams loonlijst staan.' 234 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 Die zit. -Memo, je bent en fuego. 235 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 Dat betekent 'op dreef'. Hebben we net geleerd. 236 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Hé, Memo. Wil je mij een Spaans woordje leren? 237 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Bedankt voor je hulp, maar kun je een beetje dimmen? 238 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 O, sorry. -Nee, geeft niet, maar… 239 00:16:21,398 --> 00:16:26,528 Ik wilde indruk maken op mijn vrienden. Ik weet dat je me nadoet als eerbetoon… 240 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 …maar ik ben bang dat ze denken dat je met me spot. 241 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Weet ik, maar ik ben altijd de man achter de man. 242 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 Wat? 243 00:16:34,077 --> 00:16:39,166 De beste vriend die de held helpt. Het was leuk om een keer de ster te zijn. 244 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Wacht, dus je gaat niet dimmen? 245 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Gozers, we hebben overlegd. 246 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 We wedden om wie er wint met armpje drukken. Jij of Memo. 247 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Prima. 248 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 Ik kan bijna al mijn zussen verslaan. 249 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 Rare manier om me bang te maken. Ik doe mee. 250 00:17:00,020 --> 00:17:02,731 Perfect. Bedankt, Esteban. 251 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Geen dank. Nu heb je een haak die je niet nodig hebt. 252 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Maar ik heb hem wel nodig. 253 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Je bent hier zo vaak geweest… 254 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 …en je hebt je hoed zo vaak opgehouden… 255 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 …dat hij recht heeft… 256 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 …op 'n eigen plek. 257 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Mag ik? 258 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Dat is nu jouw haak. 259 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Nora, dit is… 260 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 Mijn moeder zei altijd: 261 00:17:40,853 --> 00:17:44,815 'Heb geduld, Esteban. De liefde komt uiteindelijk. En een haak.' 262 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 En nu… heb je me een plekje gegeven in dit huis. 263 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 Ik zal je niet teleurstellen. Nooit. 264 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Misschien mag mijn hoed hier overnachten. 265 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 Niet overdrijven. 266 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Als ze dit in de hemel spelen, verkies ik de hel. 267 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 Dit is slecht voor de zaken. 268 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 De gasten drinken niet. Ze vallen in slaap. 269 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Sorry, maar Mr Vera wil geen Spaans gezongen popliedjes meer. 270 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Geen uitzondering. 271 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Wat dacht je van een compromis? 272 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Jij zorgt dat Mr Vera akkoord gaat met een kleine verandering en wij… 273 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 …wij zorgen dat je vrouw niet achter je affaire komt. 274 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 O… Nou… Ik zal met Mr Vera praten. 275 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Excuseer mij. 276 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Hoe wist je van zijn affaire? 277 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 Dat wist ik niet. 278 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 Juist. -Netjes. Rekken. 279 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 Precies. -Belangrijk. 280 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Ja, maar hij bereidt zich voor. 281 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Kom op. 282 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 Wat is dit? -Armpje drukken. Erg belangrijk. 283 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 Ja. -Die vier woorden zijn nooit gezegd… 284 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 …in de geschiedenis van de mensheid. Kom. 285 00:19:38,846 --> 00:19:43,559 Wat is er echt aan de hand? -Ik wil overkomen alsof ik 't gemaakt heb… 286 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 …want soms voelt het niet zo en wou ik dat ik zoals zij was. 287 00:19:47,020 --> 00:19:51,024 Ik niet. Toen ik je net ontmoette, was je precies zoals zij. 288 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 Maar nu ben je ervarener, attenter… 289 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 …en verloofder dan zij allemaal. 290 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 En je Spaans is beter. 291 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 Ik zei… -Nee, ik verstond het. 292 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Echt. 293 00:20:06,665 --> 00:20:11,670 Toen besefte Chad dat hij 't veel verder had geschopt dan hij dacht. 294 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 En dus besloot hij Memo te laten winnen. 295 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Helaas had Memo precies hetzelfde idee. 296 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 En… start. 297 00:20:26,268 --> 00:20:28,854 Hup, Chad. -Kom op. 298 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Waarom doe je je best niet? 299 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Ik laat je winnen. Dit gaat om jou. Ik ben de man achter de man. 300 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Niet vandaag. Vandaag ben jij de man voor de man achter de man. 301 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Ik zorg dat je me inmaakt. 302 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Ik dacht het niet. 303 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 Dus het was eigenlijk… -Precies, Hugo. 304 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 Een omgekeerd potje armpje drukken. 305 00:20:54,129 --> 00:20:57,132 Wat ben je sterk. Je had toch verloren van je zus? 306 00:20:57,216 --> 00:21:01,970 Ja, de non. Ze heeft God achter zich. En biceps als bowlingballen. 307 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Wat ben je sterk. 308 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 Wat ben je sterk. -Nee, hoor. Echt niet. 309 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 Ik ben zo zwak. -Je bent zo sterk. 310 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Memo, je doet mijn elleboog pijn. 311 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Chad. Chad. 312 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 O, ik heb verloren. 313 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo. 314 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 Shotjes. -Shotjes, mannen. 315 00:21:20,239 --> 00:21:23,617 Ja. -Ga maar vast. Ik kom zo. 316 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Dank je. 317 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chad was trotser op zijn leven bij Las Colinas… 318 00:21:30,165 --> 00:21:34,503 …maar terwijl ik Isabel en haar familie hielp, voelde het alsof ik… 319 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 …alsof ik in een heel ander leven was beland. 320 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 Die neem ik. 321 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Zo ja. Dank je. 322 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Twee flans. 323 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Alsjeblieft. 324 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Dank je. 325 00:22:24,261 --> 00:22:29,391 O, je hoeft me niet te betalen. -We delen onze fooi. Doen jullie dat niet? 326 00:22:32,102 --> 00:22:37,024 Ik moet de helft afstaan aan m'n baas. Het gaat hier heel anders dan op m'n werk. 327 00:22:37,858 --> 00:22:41,361 Of bij mijn familie. Bedankt voor jullie enorme gastvrijheid. 328 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Integendeel. 329 00:22:44,364 --> 00:22:47,993 Jij bedankt voor je hulp. Je hebt het verdiend, toch? 330 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Proost. 331 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriana, Augusto, jullie hebben je baan terug. 332 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 Yes. -Ik begon zo bleek te worden. 333 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 En speciaal voor Mr Vera: 334 00:23:34,623 --> 00:23:38,293 zing zo nu en dan maar een Mexicaans popliedje in het Engels. 335 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Kom. 336 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Fijn dat het is opgelost… 337 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 …maar als je gewoon hier was geweest, was dit nooit gebeurd. 338 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Hij kwam een dag te vroeg. En ik was op familiebezoek. 339 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Weet ik, maar laat dit nooit meer gebeuren. 340 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 Hé, jongens. 341 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Ik wilde je even bedanken voor vandaag, Chad. Ik stel 't echt op prijs. 342 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 Geen dank. Ik vond het ook leuk. 343 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Ik weet nu dat 't er niet toe doet wat Chad van me vindt. 344 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Of Chad. Of Chad, of Chad, of zelfs Chad. 345 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Er is maar één persoon wiens mening telt. 346 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 En dat is Chad. 347 00:25:17,309 --> 00:25:22,856 Het was leuk. Ook al is het raar dat je mijn familie nu al wilde ontmoeten. 348 00:25:24,608 --> 00:25:29,363 Geluk draait om het vinden van de plek waar je je thuis voelt. 349 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Esteban wist dat dat bij Nora was. 350 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 En vanavond kwam hij erachter dat 't wederzijds was. 351 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Chad besefte dat hij gelukkiger was dan ooit. 352 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 Voor Don Pablo was die plek altijd het hotel geweest… 353 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 …maar opeens begon hij daaraan te twijfelen. 354 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 En ik had misschien mijn plek gevonden, terwijl ik niet eens op zoek was. 355 00:25:57,349 --> 00:26:00,811 Hé… Je wilde me toch nog iets vertellen? 356 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 O ja. Ja. Klopt. 357 00:26:06,483 --> 00:26:09,695 Isabel, je bent erg leuk en erg mooi… 358 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 …en… 359 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 …ik heb zin in onze date morgen. 360 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Ik ook. 361 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 En nu in het Spaans. 362 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Het applaus is voor jullie, ons geweldige publiek. 363 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Bedankt, Las Colinas. 364 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Vertaling: Inge van Bakel