1 00:00:18,018 --> 00:00:21,897 Nič se ni spremenilo. Vedno sem se hotel vrniti sem. 2 00:00:22,648 --> 00:00:27,110 -Super. Povej mi raje, kam nočeš iti. -Kako to misliš? 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Tega kraja ni. 4 00:00:29,238 --> 00:00:33,450 -Ta kraj misli. -Preklicujem vabilo na kosilo. 5 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -V avtu počakaj. -Prav. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Ali pa se nama pridruži, prosim. 7 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 Stric Máximo. Očitno je, da se nečemu izogibaš. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Ali nekomu. 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Res? Komu? 10 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Natakarica je tu. Zdaj ne morem govoriti. 11 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 -Ne, ni. -Ne kliči je. 12 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 Potem ti bom odgovoril. 13 00:00:58,642 --> 00:01:03,146 -Boš naročil v španščini? -Seveda. 14 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 La cheeseburger. Brez kruha. 15 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 Cheeseburger? 16 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Pripeljal sem te v svoj rojstni kraj v Mehiki, pa naročiš "la cheeseburger". 17 00:01:16,827 --> 00:01:20,205 -Včeraj sem jedel v Taco Bellu. -To ni… 18 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Še minutko. 19 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Vrniva se k moji pripovedi. 20 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 To so bili hudi časi zame. 21 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 NE MOTI 22 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Sara je krivila mamo, da jo je Roberta pustila. 23 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Ker pa ni mogla govoriti o tem, je ždela v sobi. 24 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Med mano in Julio je bilo še vedno čudno. 25 00:01:46,732 --> 00:01:52,404 V službi ni bilo nič bolje, ker mi je Héctor jemal pol napitnine. 26 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Hvala. 27 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Nad nečim pa se nisem pritoževal. 28 00:02:00,621 --> 00:02:03,582 Gdč. Isabel! Kaj ste ukradli na ta lepi dan? 29 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Daljinec? 30 00:02:07,336 --> 00:02:10,464 Zakaj prav to? Samo gostom škodiš. 31 00:02:10,672 --> 00:02:13,759 -Vsaj baterije mi daj. -Na gumb za neslišno pritiskam. 32 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 Zakaj ne dela? 33 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Spomnila sem se, da ti je všeč lucha libre. 34 00:02:21,308 --> 00:02:24,645 Starši imajo štiri vstopnice za jutri. Brata nimata časa. 35 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 Greš ti? 36 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 -Ja, lucha libre obožujem! -Krasno! 37 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 Starši bodo veseli, da te bodo končno spoznali. 38 00:02:42,704 --> 00:02:45,249 -Končno? -Končno? 39 00:02:45,874 --> 00:02:48,961 Nisem vedel, da je med vama tako resno. 40 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 Jaz tudi ne. Nisva še šla skupaj ven. 41 00:02:51,505 --> 00:02:55,425 -Zakaj staršem govori o meni? -Ker si ji všeč. 42 00:02:55,759 --> 00:02:58,345 Meni se zdi lepo. Ti je všeč? 43 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Seveda, tri lepe lastnosti ima. 44 00:03:01,098 --> 00:03:05,102 Lepa je, ima lep značaj in ima vstopnice za lucha libre. 45 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Preveč pomena pripisujeta temu, da greva na tekmo. 46 00:03:09,189 --> 00:03:13,360 Isabel je iz velike družne. Kot jaz. 47 00:03:13,694 --> 00:03:18,448 Ko pri nas kdo pripelje koga domov, je lahko smrtna obsodba. 48 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 Ena od sester je pred tremi leti pripeljala tipa, Antonia, 49 00:03:22,828 --> 00:03:27,165 in ga predstavila staršem. Od takrat živi pri nas. 50 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Prezgodaj je, da bi spoznal njene. 51 00:03:32,045 --> 00:03:35,841 Razen… Prav! Kaj, če imam na obrazu masko luchadorja? 52 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 -Potem… -Ne! Nehaj! Poreden Máximo! 53 00:03:39,344 --> 00:03:42,890 Če še nisi pripravljen na resno zvezo, moraš odpovedati zmenek. 54 00:03:44,850 --> 00:03:49,813 Prav imaš. Nocoj ji bom šel to povedat v restavracijo, kjer dela. 55 00:03:50,480 --> 00:03:54,943 Naj se največji bledoličnež zglasi na recepciji. 56 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Kdo se igra z zvočnikom? 57 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Ej, ni smešno. 58 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Chadovi kolegi s kolidža so slišali, da se je zaročil. 59 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Ne me basat! 60 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 Zato so ga prišli presenetit. 61 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 Njihovih imen se ne spomnim. 62 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 Pet svetlolasih fantov z Univerze v Južni Kaliforniji. 63 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Torej so bili taki kot Chad? 64 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Ja, pametno si povedal. Bili so Chadi. 65 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 -Chad! -Chad, stari! 66 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Pa Chad! 67 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 Ne me basat! Chad! 68 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 -Oj, Chad? -Oj, stari? 69 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 -Chad! -Chad! 70 00:04:36,902 --> 00:04:41,698 -Poznamo se od prvega letnika. -Tvoj zaročenec je bil legenda na kolidžu. 71 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Klicali smo ga Car Chad. 72 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 -Nehaj. -Predsednik bratovščine, 73 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 prvak v pivskem pingpongu in polaganju rok ter avtor igre… 74 00:04:49,289 --> 00:04:52,584 -"Kdo spije največ piv v minuti?" -Ja! 75 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 -Zveni zelo zapleteno. -Preprosto je. 76 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Hecala sem se. 77 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Vsi so zelo uspešni. Chad dela na Wall Streetu. 78 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Tudi Chad je na Wall Streetu. 79 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 Chad pa je eno leto pisal proustovske spomine o svojem življenju. 80 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 Zdaj je na Wall Streetu. 81 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Tvoje življenje je kot stalne počitnice. 82 00:05:13,689 --> 00:05:17,776 -Noro, pričakovali smo, da boš predsednik. -Veš, 83 00:05:17,860 --> 00:05:22,114 še vedno sem zelo dejaven. V bistvu jaz vodim letovišče. 84 00:05:22,197 --> 00:05:26,618 Chad. Tvoja mama ima zelo zelo pomembno nalogo zate. 85 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Njeno obleko nesi nazaj v čistilnico. 86 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 Niso dobro očistili madeža od rdečega vina. 87 00:05:32,666 --> 00:05:37,838 Rekla je tudi: "Ne pusti se spet naplahtati Manuelu. Odločen bodi z njim." 88 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 -Pomfrit bo takoj. -Hvala. 89 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Máximo! Pred nekom moram dobro zgledati. 90 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Najprej se moraš posončiti. 91 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 -Tvoja koža je… -Ne, pred prijatelji. 92 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Ta hip ti ne morem pomagati. Poznam pa nekoga, ki ti lahko. 93 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo. 94 00:06:00,360 --> 00:06:05,115 -Chad mora pred nekom dobro zgledati. -Najprej se moraš posončiti. 95 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Ne, nisem… Občutljivo kožo imam. Pozabi. 96 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Hočem, da me hvališ pred prijatelji. 97 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Pred skupinami moških me je strah. 98 00:06:16,502 --> 00:06:20,380 Najbrž zato, ker imam pet sester, ki se jih tudi bojim. 99 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 Daj no, super boš. 100 00:06:23,884 --> 00:06:28,096 Ne skrbi, to je tvoja supermoč. Da junake pokažeš v najboljši luči. 101 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Ti si mož v senci. 102 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Pojdi tja in povej nekaj, kar Chad ni. 103 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Imate neusahljiv vir zgodb o ljudeh, ki bruhajo. 104 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Ja. 105 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 Nazaj na delo moram. 106 00:06:45,239 --> 00:06:48,325 -Veselilo me je. Lepo se imejte. -Drži se. 107 00:06:48,408 --> 00:06:52,329 To je moj prijatelj Memo. Moj Memigo. 108 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, to so Chad, Chad, Chad, Chad in Chad. 109 00:06:57,084 --> 00:07:00,879 Živjo. Upam, da si bom zapomnil vsa imena. 110 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Don Pablo, kako je bilo na tvojih prvih počitnicah v 20 letih? 111 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Čudovito. 112 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Vnuk je, vsakič ko sem naredil tak obraz… 113 00:07:20,357 --> 00:07:22,985 -Ni vam mar. -Ne. 114 00:07:23,068 --> 00:07:28,448 Predstavnik našega vlagatelja Vere pride povedat, kaj je treba spremeniti, 115 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 -preden bo vložil milijone v letovišče. -Jutri pride. 116 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Prišel je že danes. 117 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 Ker te ni bilo, ga spremlja nekdo drug. 118 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Kdo pa, če ne midva? 119 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Hišnik Paco. 120 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Želite? 121 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Delam za g. Vero, novega hotelskega vlagatelja. 122 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Na ogled sem prišel. 123 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Super. 124 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Lahko vam razkažem hotel. Čips? 125 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Paco je privolil v spremembo jedilnika v senčnici, 126 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 zmanjšanje mojih potnih stroškov, 127 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 dosegel 20-odstotno povečanje proračuna za vzdrževanje, 128 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 na bazenu pa… 129 00:08:20,751 --> 00:08:25,339 Še nekaj. G. Veri ni všeč ta farsa, 130 00:08:25,422 --> 00:08:29,259 ko ameriške pesmi pojejo v španščini. Klasična glasba je primernejša. 131 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 Moje ime je Slava! Živela bom večno. 132 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 Odpuščena sta! 133 00:08:37,643 --> 00:08:40,312 -Naučila se bom leteti… -Visoko. 134 00:08:40,395 --> 00:08:45,067 Diane, to je pomota, ne? Paco in tip v obleki sta naju odpustila. 135 00:08:45,150 --> 00:08:49,321 -Potrebujeva to službo. -Nočem vaju izgubiti. Govorila bom z njim. 136 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Medtem vama bom našel drugo delo tu. 137 00:08:52,407 --> 00:08:56,495 -Hvala, don Pablo. Karkoli bova vzela. -Ja. 138 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Na delo. 139 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Ne! Nobenega petja! Nobene zabave! 140 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Živjo mama, živjo, Esteban! 141 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Kaj je? 142 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Nič. Tvoja mama in tvoja sestra sta se sprli. 143 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Zato se je zaprla v sobo. 144 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Tvoja sestra, ne mama. Ta je tu. 145 00:09:37,119 --> 00:09:41,039 -Esteban, lahko narediš tisto? -Mama, naj poje. 146 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 Ne, ne, saj sem sit. 147 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 Juha se razširi v želodcu. 148 00:09:49,173 --> 00:09:53,010 Z njim delaš kot z delavcem, ne kot s fantom. Kaj ti bo kavelj? 149 00:09:53,093 --> 00:09:57,681 Saj veš, kaj pravijo. Bolje je imeti kavelj, ki ga ne potrebuješ, 150 00:09:57,764 --> 00:10:02,060 -kot ne imeti kavlja, ki ga potrebuješ. -Tega nihče ne reče. 151 00:10:02,311 --> 00:10:06,190 Kako ne? Pravkar sem rekla. To pomeni, da sem nihče? 152 00:10:08,775 --> 00:10:14,323 Potem je Chad prehitel skalo, in čeprav se boji kač, 153 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 je skočil v kačji brlog in rešil punco. 154 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Stari, nehaj. Nerodno mi je. 155 00:10:21,872 --> 00:10:25,918 Takoj se vrnem. Šef mora odpustiti nekaj ljudi v kuhinji. 156 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 "Šef mora odpustiti nekaj ljudi v kuhinji." 157 00:10:32,925 --> 00:10:36,345 -Kaj si rekel? -Hecal sem se. 158 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 Čisto enako si povedal kot on. 159 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Ponovi. 160 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 "Šef mora odpustiti nekaj ljudi v kuhinji." 161 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 -Ne me basat! -Veste, 162 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 za popolno sliko moram še zamahniti z lasmi. 163 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 "Živjo, Chad sem. Moja mama je super seksi v pajkicah. 164 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Ovratnik stoji pokonci, ker je poštirkan." 165 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 -Noro! -To je bilo vrhunsko! 166 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 Isabel, krasna si in lepa. 167 00:11:15,676 --> 00:11:19,847 Ampak moram odpovedati za jutri. Nisem pripravljen na tvoje starše. 168 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Ne iščem resne zveze. 169 00:11:32,276 --> 00:11:35,404 -To je ta restavracija. -Tako je. 170 00:11:36,280 --> 00:11:41,785 Tu je delala Isabel. Moral sem jo najti in odpovedati zmenek. 171 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 Da ne bi spoznal njenih staršev. 172 00:11:49,668 --> 00:11:53,338 -O ne, Máximo! -Nisem pričakoval takšnega sprejema. 173 00:11:53,422 --> 00:11:57,426 Veliko gostov je in pomivalni stroj se je pokvaril. 174 00:11:58,552 --> 00:12:01,680 -Pa prepovedali so mi, da strežem. -Zakaj? 175 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 -Neumni gost… -Pozabi, poznam odgovor. 176 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Prav. 177 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Isabel… Krasna punca si. 178 00:12:10,814 --> 00:12:14,568 Isabel! Je to Máximo? Jasno. 179 00:12:14,860 --> 00:12:18,405 Ima pogled presenečene srne, kot si opisala. 180 00:12:18,906 --> 00:12:21,783 -Podoben ti je. -Moj oče je. 181 00:12:22,910 --> 00:12:27,372 -To je družinska restavracija. -To je družinska restavracija? 182 00:12:27,456 --> 00:12:31,168 Mercedes! Pridi. Pridite, da vam predstavim Máxima! 183 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 -V bistvu moram… -To so mama Mercedes, teta Raquel, 184 00:12:35,130 --> 00:12:38,717 brata Flaquito in Giraffe pa moji strici 185 00:12:38,800 --> 00:12:43,013 in sestrične. V vogalu je babica, ki sika proti ljudem. 186 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Opa, všeč si ji. 187 00:12:49,520 --> 00:12:53,106 Dobrodošel v družini. Ta punca je razvajena. 188 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Glej, da resno misliš z njo. 189 00:12:57,861 --> 00:13:03,200 Máximo mi je prišel nekaj povedat. Kar povej. 190 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Pozneje ji boš povedal. Ne sme govoriti, dokler ne pomije posode. 191 00:13:16,463 --> 00:13:20,384 -Gremo, nazaj na delo! -Jutri se pogovoriva, na zmenku. 192 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Pomagal ti bom pomiti. 193 00:13:25,556 --> 00:13:29,935 Bila je božična večerja za zaposlene. Imel sem dva zmenka hkrati. 194 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Obe sta bili nori name. 195 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 Ti žrebec! 196 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo! 197 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 -Živjo. -Memo je super. 198 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 Odličen je! Povej še kakšno noro zgodbo. 199 00:13:43,407 --> 00:13:47,703 Nekoč je Chad vprašal, ali je Španija glavno mesto Mehike. 200 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 -Čas je za pivski pingpong! -To! 201 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 Gremo. 202 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Pivski pingpong! 203 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 Imajo tvoji od nekdaj ta lokal? 204 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Ne, ko sem bila majhna, smo imeli restavracijo v San Diegu. 205 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Pa je postalo zapleteno. 206 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 In pogrešali smo Acapulco. Zato smo se vrnili. 207 00:14:11,435 --> 00:14:15,230 V ZDA si živela? Super. 208 00:14:16,440 --> 00:14:20,027 Tu smo veliko zadovoljnejši. To je naš dom. 209 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Ves dan ste skupaj, pa se še vedno razumete. 210 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Pri nas še obedujemo ne skupaj. 211 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 Prav. Vem, da si rad z mano, 212 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 ampak ta krožnik si pomil že dvakrat. 213 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Kaj se dogaja? 214 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Aja. 215 00:14:41,215 --> 00:14:43,759 -Isabel. Krasna si in zelo… -Težava. 216 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Luisa si je zvila gleženj. 217 00:14:47,387 --> 00:14:51,433 -En človek nam manjka. -Lahko jo nadomestim, oče. 218 00:14:51,517 --> 00:14:55,812 -Hudobna si do gostov. -Le do neumnih, ki si ne zaslužijo hrane. 219 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 Vidiš? Ne. 220 00:14:58,607 --> 00:15:02,110 Lahko grem jaz. To počnem ves dan. Rad bom pomagal. 221 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Komu bolj zaupam? 222 00:15:05,864 --> 00:15:09,243 Hčeri ali nekomu, ki sem ga komaj spoznal? 223 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Izvolita pozole. Dober tek. 224 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 -Flaquito, kar meni daj. -Hvala. 225 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Dajmo. 226 00:15:31,557 --> 00:15:34,852 -Tu imaš, Chad! -Daj no! 227 00:15:35,853 --> 00:15:39,439 -Chad, saj bo. En kozarec. -Slabe volje si. Boš pivo? 228 00:15:39,523 --> 00:15:44,278 Ne, hvala. Potrt sem. Užival sem v središču pozornosti, 229 00:15:44,361 --> 00:15:47,531 -pa je Chad pritegnil vso… -Slabe volje si. Boš pivo? 230 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 To! Car Chad je spet zmagal! 231 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 To! 232 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 "Pred vami sem Car Chad, 233 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 globoko v sebi pa sem Ubogi Chad, ker so moji dnevi slave mimo. 234 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 Moji edini prijatelji so mamini delavci." 235 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 -To! -Memo, en fuego si! 236 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 To pomeni "ognjevit". To nas je naučil. 237 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Memo. Me naučiš kakšno špansko besedo? 238 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Hvala za pomoč, ampak malo se umiri. 239 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 -Oprosti. -Ne, v redu je. Samo… 240 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 Prosil sem te, da me pokaži v dobri luči. 241 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 Vem, da je čast, da me oponašaš, 242 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 ampak da ne bi mislili, da se norčuješ iz mene. 243 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Vem, ampak vedno sem mož v senci. 244 00:16:32,701 --> 00:16:35,913 -Kaj? -Prijatelj, ki pomaga junaku. 245 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Prijetno je bilo, da sem bil enkrat junak. 246 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 To pomeni, da ne boš odnehal? 247 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Pogovarjali smo se. 248 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Stavili bomo, kdo od vaju zmaga v polaganju rok. 249 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Seveda. 250 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 V polaganju rok premagam večino sester. 251 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 To naj bi me prestrašilo? Velja. 252 00:17:00,020 --> 00:17:02,731 Krasno je. Hvala, Esteban. 253 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Zdaj imaš kavelj, čeprav ga ne rabiš. 254 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Pa ga rabim. 255 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Pogosto si tu. 256 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 Pogosto imaš na glavi ta klobuk, 257 00:17:20,499 --> 00:17:23,460 zato si zasluži svoj prostor. 258 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Smem? 259 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 To je zdaj tvoj kavelj. 260 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Nora, to je… 261 00:17:38,642 --> 00:17:41,854 Mama je govorila: "Bodi potrpežljiv, Esteban. 262 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 Sčasoma bo prišla ljubezen. In kavelj." 263 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 Zdaj pa si v svoj dom sprejela delček mene. 264 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 Nikoli te ne bom razočaral. 265 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Bi lahko imel klobuk tu tudi ponoči? 266 00:18:08,088 --> 00:18:10,674 -Naj naju ne zanese. -Ja. 267 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Če v nebesih igrajo to, me veseli, da ne grem tja. 268 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 To je slabo za posel. 269 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 Gostje spijo, namesto da bi pili. 270 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Žal mi je, g. Vera noče ameriških popevk v španščini. 271 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Brez izjeme. 272 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Kaj pa kompromis? 273 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Prepričajte g. Vero, naj sprejme drobno spremembo, 274 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 pa vaša žena ne bo izvedela za vašo afero. 275 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 Dobro. Z g. Vero bom govoril. 276 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Dovolite. 277 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Kako si vedel, da vara ženo? 278 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 Saj nisem. 279 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 -Tako. -Lepo. Raztegovanje. 280 00:19:18,825 --> 00:19:22,913 -To je pomembno. -Ja, ampak pripravil se bo… 281 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Dajmo. 282 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 -Kaj se dogaja? -Polaganje rok, pomembno je. 283 00:19:33,340 --> 00:19:37,553 -Ja. -Te štiri besede ne gredo skupaj. Pridi. 284 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 Kaj se dogaja? 285 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Rad bi pokazal, da mi gre v življenju odlično. 286 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 Včasih se mi zdi, da mi ne gre. Rad bi jim bil podoben. 287 00:19:47,020 --> 00:19:51,024 Jaz pa si tega ne želim. Tak si bil, ko sva se spoznala. 288 00:19:51,692 --> 00:19:57,823 Zdaj si bolj izkušen, pozoren in bolj navdušen nad poroko kot oni. 289 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Pa več špansko znaš. 290 00:20:01,869 --> 00:20:05,831 -Rekla sem… -Razumel sem. Res. 291 00:20:06,665 --> 00:20:11,670 Chad je dojel, da je v življenju mogoče dosegel več, kot misli. 292 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Chad se je odločil, da bo prepustil zmago. 293 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Žal se je tako odločil tudi Memo. 294 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 Zdaj! 295 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Dajmo, Chad. 296 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 Dajmo. 297 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Zakaj se ne trudiš? 298 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Prepuščam ti zmago. Ti jo bolj potrebuješ. Jaz sem mož v senci. 299 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Ne, danes si mož v soju žarometov. 300 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Pustil bom, da me premagaš. 301 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Ne bo šlo. 302 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 -To pomeni… -Tako je, Hugo! 303 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 Polaganje rok v obratni smeri. 304 00:20:54,129 --> 00:20:57,132 Močan si. Rekel si, da si izgubil proti sestram. 305 00:20:57,216 --> 00:20:59,843 Ja, proti tisti, ki je nuna. Ker ji bog pomaga. 306 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Mišice ima kot kamen. 307 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Močan si! 308 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 -Kako si močan! -Nisem, res ne! 309 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 -Šibek sem, ti pa močan! -Močan si! 310 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 Memo, komolec me boli. 311 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Chad. Chad. 312 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 Izgubil sem! 313 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo! 314 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 -Alko! -Alko! 315 00:21:20,239 --> 00:21:23,617 Pojdite praznovat. Za vami pridem. 316 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Hvala. 317 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chad se je počutil bolje v svoji koži v Las Colinasu. 318 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 Medtem ko sem pomagal Isabelini družini, 319 00:21:33,502 --> 00:21:38,507 sem začutil, da sem stopil v čisto drugačen svet. 320 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 To bom jaz vzel. 321 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Tako. Hvala. 322 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Dva flana. 323 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Izvoli. 324 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Hvala. 325 00:22:24,261 --> 00:22:27,931 -Ni mi treba plačati. -Napitnine si razdelimo. 326 00:22:28,015 --> 00:22:31,101 -Si jih v Las Colinasu ne? -Ne. 327 00:22:32,102 --> 00:22:37,024 Pol napitnine moram dati šefu. To je čisto drugače od mojega dela. 328 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 In moje družine. 329 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 Hvala, da ste me tako lepo sprejeli. 330 00:22:42,487 --> 00:22:45,991 Nasprotno. Hvala za pomoč. 331 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 Zaslužil si si. 332 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Na zdravje! 333 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriana! Augusto! Vračata se na bazen. 334 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 -To! -Tako bleda sem postala! 335 00:23:32,704 --> 00:23:37,376 Prosil bi vaju za uslugo za g. Vero. Tu in tam zapojta mehiško pop pesem 336 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 v angleščini. 337 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Gremo. 338 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Vesela sem, da je to urejeno. 339 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 Želim si, da bi bil tu. Potem te težave ne bi bilo. 340 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Dan prej je prišel. Jaz pa sem bil pri družini. 341 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Vem. Ampak naj se to ne ponovi. 342 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 -Živjo. -Živjo. 343 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Hvala za danes, Chad. Res. 344 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 Malenkost. Tudi jaz sem se zabaval. 345 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Ni se mi treba ozirati na to, kaj Chad misli o meni. 346 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Ali Chad. Ali Chad ali Chad ali celo Chad. 347 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Zanima me samo, kaj en človek misli o meni. 348 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 To je Chad. 349 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 Lepo sem se imela. 350 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 Čeprav je čudno, da si hotel tako hitro spoznati moje. 351 00:25:24,608 --> 00:25:29,363 Velik del sreče je, da najdeš kraj, kamor spadaš. 352 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Esteban je vedel, da je to ob Nori. 353 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Nocoj je spoznal, da Nora čuti enako. 354 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Chad je spoznal, da je zdaj srečnejši kot kdaj prej. 355 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 Za don Pabla je bil ta kraj hotel. 356 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 Nenadoma pa ni bil več tako prepričan. 357 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 Mogoče sem tudi jaz našel kraj, kamor spadam, pa ga še iskal nisem. 358 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Veš… 359 00:25:59,309 --> 00:26:04,439 -Mi nisi hotel nečesa povedati? -Ja, sem. 360 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Isabel. 361 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 Krasna si in čedna. 362 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 In… 363 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 Veselim se najinega jutrišnjega zmenka. 364 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Jaz tudi. 365 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Zdaj pa špansko! 366 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Aplavz za vas, prijetno občinstvo. 367 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Hvala, Las Colinas! 368 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Prevedla Lorena Dobrila