1 00:00:16,350 --> 00:00:17,351 Wow. 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,897 Det här stället är sig likt. Jag har alltid velat återvända hit. 3 00:00:22,648 --> 00:00:25,984 Visst, coolt. Berätta nu om platsen du inte vill besöka. 4 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 Vad menar du? 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 Det finns ingen sån plats. 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 Han menar den här platsen. Här. 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 Jag tar tillbaka luncherbjudandet, Joe. 8 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -Du kan vänta i bilen. -Okej. 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Eller gör oss sällskap, tack. 10 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 Kom igen, morbror Máximo. Du undviker uppenbarligen nåt. 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 Eller nån. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 Jaså? Vem då? 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 Vår servitris är här. Jag kan inte berätta just nu. 14 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 -Det är hon inte alls. -Ropa inte hit henne. 15 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 -Jag får besvara din fråga senare. -Redo? 16 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 Är du redo att försöka beställa på spanska? 17 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 Visst. 18 00:01:05,858 --> 00:01:11,905 -La cheeseburgare. Utan bröd. -Cheeseburgare? 19 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 Jag flyger dig till min hemstad i Mexiko och du beställer "la cheeseburgare". 20 00:01:16,827 --> 00:01:20,205 -Jag åt Taco Bell igår. -Det… Det är inte… 21 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 Vi behöver lite mer tid. 22 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 Tillbaka till min berättelse. 23 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 Du förstår, Hugo, det var en svår tid för mig. 24 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 STÖR EJ! 25 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 Hemma skyllde Sara uppbrottet med Roberta på min mamma. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 Men eftersom hon inte kunde prata om det, så stannade hon på sitt rum. 27 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 Det var fortfarande lite obekvämt mellan mig och Julia. 28 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 Och jobbet var inte bättre det, 29 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 eftersom Héctor fortfarande tog hälften av min dricks. 30 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 Tack. 31 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 Men det fanns en sak jag inte kunde klaga på. 32 00:02:00,621 --> 00:02:03,582 Miss Isabel! Vad har du stulit denna fina dag? 33 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 Fjärrkontroll? 34 00:02:07,336 --> 00:02:10,464 Varför stjäla en sån? Allt det gör är att skada gästerna. 35 00:02:10,672 --> 00:02:13,759 -Ge mig åtminstone batterierna. -Jag trycker ljud av… 36 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 Varför funkar det inte? 37 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 Du, jag minns att du sa att du gillar lucha libre. 38 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 Mina föräldrar har fyra biljetter till imorgon 39 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 och min bror kan inte komma… 40 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 Vill du följa med? 41 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 -Ja! Jag älskar lucha libre! -Super! 42 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 Mina föräldrar blir glada att äntligen träffa dig. 43 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 Äntligen? 44 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 "Äntligen?" 45 00:02:45,874 --> 00:02:46,792 Wow. 46 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 Jag insåg inte hur allvarligt det var mellan Isabel och dig. 47 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 Inte jag heller! Vi har inte ens gått ut än. 48 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Varför pratar hon om mig med sina föräldrar? 49 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 För att hon gillar dig. 50 00:02:55,759 --> 00:02:58,345 Jag tycker det är gulligt. Gillar du henne? 51 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 Visst… Hon har tre bra egenskaper… 52 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 …skönhet… 53 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 …personlighet… 54 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 …och biljetter till lucha libre. 55 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 Kan jag inte bara följa med utan att… det blir en stor grej? 56 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 Hör på… 57 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 Isabel kommer från en stor familj. Precis som min. 58 00:03:13,694 --> 00:03:18,448 Och när vår familj släpper in nån, kan det bli ett livstidsstraff. 59 00:03:18,907 --> 00:03:22,744 För tre år sen tog en av mina systrar med sig en kille, Antonio, 60 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 för att träffa våra föräldrar. 61 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 Han har inte lämnat huset sen dess. 62 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Det är för tidigt för att träffa hennes familj. 63 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 Om inte… Okej! 64 00:03:34,131 --> 00:03:39,136 -Om jag har på mig en luchador-mask? Då… -Nej! Sluta! Dumma Máximo! 65 00:03:39,344 --> 00:03:42,890 Om du inte är redo för nåt seriöst måste du ställa in dejten. 66 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 Ja, du har rätt. 67 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 Jag går till hennes restaurang ikväll och säger det. 68 00:03:50,480 --> 00:03:53,275 Kan ägaren till Mexikos vitaste röv 69 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 komma till receptionen? 70 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 Vem leker med högtalarsystemet? 71 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Hallå där. Inte kul. 72 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 Du förstår, Chads studentföreningsbröder hade hört att han förlovat sig. 73 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 Ni skojar. 74 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 Så de kom för att överraska honom. 75 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 Deras namn… Jag minns inte deras namn, 76 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 men det var fem blonda, vita killar som hade gått på USC. 77 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 Så fem Chadkopior alltså? 78 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 Ja, bra tänkt. Fem Chadar. 79 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 -Chad! -Chad, baby! 80 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 Och Chad! 81 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 Du skojar! Chad! 82 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 -Läget, Chad? -Läget, bror? 83 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 -Chad! -Chad! 84 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 Jag har känt de här killarna sen första studieåret. 85 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 Din fästman var en legend på college. 86 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 Jag menar, vi kallade honom "Radikala Chad". 87 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 -Sluta. -Okej? Studentföreningsordförande, 88 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 mästare på ölpong, mästare i armbrytning och uppfinnaren av spelet vi kallar… 89 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 "Vem kan dricka flest öl på en minut?" 90 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 Ja! 91 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 -Låter som ett komplicerat spel. -Det är rätt lätt. Vi bara… 92 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Jag skojade. 93 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 Men nu är det de här grabbarna som äger. Chad jobbar på Wall Street. 94 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 Chad jobbar också på Wall Street. 95 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 Och Chad la ett år på att försöka skriva en spretig, Proustliknande livsbiografi, 96 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 men nu jobbar han på Wall Street 97 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 Och samtidigt är ditt liv en konstant semester. 98 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 Vilket är galet, för vi trodde du skulle vara 99 00:05:15,691 --> 00:05:19,486 -president eller nåt vid det här laget. -Mitt liv är fortfarande rätt intensivt. 100 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 Jag driver i stort sett hela det här hotellet. 101 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 Chad. 102 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 Din mamma har ett mycket, mycket, mycket viktigt jobb åt dig. 103 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 Hon vill att du tar tillbaka hennes klänning till kemtvätten. 104 00:05:29,663 --> 00:05:34,501 Tydligen…fick de inte bort rödvinsfläcken. Hon sa även, och jag citerar: 105 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 "Låt inte Manuel mobba dig igen. Du måste vara bestämd mot honom." 106 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 -Pommesen är på väg. -Tack. 107 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Máximo! Hej. Du måste hjälpa mig att se bra ut. 108 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 Okej, först måste du sola lite. 109 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 -Din hud är lite för… -Nej, inför mina vänner. 110 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 Jag kan inte hjälpa dig just nu. Men jag vet den perfekta personen för det. 111 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 Memo. 112 00:06:00,360 --> 00:06:05,115 -Chad behöver din hjälp att se bra ut. -Okej. Först måste du sola lite. 113 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 Nej, jag är inte… Min hud är känslig och jag… Strunta i det, okej? 114 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 Jag vill bara att du lovordar mig inför mina vänner. 115 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 Jag vet inte. Män i grupper skrämmer mig. 116 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 Förmodligen för att jag växt upp med fem systrar 117 00:06:19,129 --> 00:06:22,633 -som också skrämmer mig. -Kom igen. Du kommer klara det bra. 118 00:06:23,884 --> 00:06:26,595 Oroa dig inte, det här är din superhjältekraft. 119 00:06:26,678 --> 00:06:28,096 Få hjälten att se bra ut. 120 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 Du är mannen bakom mannen. 121 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 Gå nu dit och säg saker om Chad som du inte tror på. 122 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 Wow, ni verkar ha ett outsinligt förråd av historier om folk som spyr. 123 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Ja. 124 00:06:42,819 --> 00:06:47,115 Okej. Jag borde återgå till jobbet. Det var trevligt att prata med er alla. 125 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 -Ha så kul. -Sköt om er. 126 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Killar, det här är min amigo, Memo. Min "Memigo". 127 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 Memo. 128 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 Memo, det här är Chad, Chad, Chad Chad och Chad. 129 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 Hej. 130 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 Wow, jag hoppas jag kommer ihåg alla era namn. 131 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 Don Pablo, hur kändes det att vara ledig för första gången på 20 år? 132 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 Underbart. 133 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 Min sonson, varje gång jag gör den här minen… 134 00:07:20,357 --> 00:07:22,985 -Äsch, du bryr dig inte. -Nej. 135 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 Du vet den sista genomgången med vår investerare Ricardo Vera? 136 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 Där hans representanter säger vad de vill förändra 137 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 -innan han satsar sina miljoner här? -Ja. Den genomgången är imorgon. 138 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 Hans representant dök faktiskt upp idag. 139 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 Och eftersom du inte var här, fick nån annan eskortera honom. 140 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 Om det inte var du och det inte var jag, vem var det? 141 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 Paco, vaktmästaren. 142 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 Behöver du nåt, mannen? 143 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 Ja, jag arbetar för mr Vera, hotellets nya investerare. 144 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 Jag är här för genomgången. 145 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 Åh, coolt. 146 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 Jag kan visa dig runt. Chips? 147 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 Under genomgången gick Paco med på att se över poolhyttsmenyn, 148 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 beviljade reduceringen av mina resekostnader, 149 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 förhandlade till sig 20% ökning av underhållsbudgeten, 150 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 och sen vid poolen… 151 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 En sak till… 152 00:08:22,294 --> 00:08:27,216 Mr Vera ogillar gimmicken där amerikanska popsånger sjungs på spanska. 153 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 Klassisk musik vore mer passande. 154 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 Ni är avskedade! 155 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 Diane, det här var väl ett misstag? 156 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 Paco och snubben i den tråkiga kostymen gav oss sparken. 157 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 Vi behöver jobbet. 158 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 Jag vill inte heller förlora er. Vi ska prata med honom snarast. 159 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 Under tiden ska jag hitta ett annat jobb åt er här. 160 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 Åh, tack, Don Pablo. 161 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 -Vi jobbar med glädje varsomhelst. -Ja. 162 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Börja jobba. 163 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 Nej! Nej! Ingen sång! Ingen glädje! 164 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 Hej, mamma! Esteban! 165 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 Vad har hänt? 166 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Inget…din mamma och din syster grälade precis. 167 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Nu gömmer hon sig på rummet och vägrar komma ut. 168 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 Din syster, inte din mor. Din mor sitter här. 169 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 Esteban, har du nåt emot att göra det där jag bad dig om? 170 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 Mamma, låt honom äta! 171 00:09:41,123 --> 00:09:46,670 Nej, nej, nej…jag är ändå mätt. Soppa expanderar i magen. 172 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 Du behandlar honom som anställd istället för pojkvän. 173 00:09:51,466 --> 00:09:54,720 -Varför vill du ens ha den där kroken? -Du vet vad de säger… 174 00:09:54,928 --> 00:09:59,808 Bättre att ha en krok utan att behöva den än att behöva en krok och inte ha den. 175 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 Ingen säger så! Ingen. 176 00:10:02,311 --> 00:10:06,190 Vad menar du? Jag sa det precis. Så nu är jag alltså ingen. 177 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 Han sprang ifrån stenbumlingen. 178 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 Och även om Chad är rädd för ormar, 179 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 hoppade han omedelbart ner i ormgropen och räddade flickan. 180 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 Mannen, sluta. Du gör mig generad. Lägg av. 181 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 Okej. Kommer snart. 182 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 Chefen måste gå och avskeda några ur kökspersonalen. 183 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 "Chefen måste gå och avskeda några ur kökspersonalen." 184 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 Vad sa du? 185 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 Inget, inget. Jag bara skämtade. 186 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 Nej, nej. Det lät precis som honom. 187 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 Säg det igen. 188 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 "Chefen måste gå och avskeda några ur kökspersonalen." 189 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 -Du skojar. -Fast, 190 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 om man vill göra det rätt, måste man lägga till kastet med håret. 191 00:10:51,902 --> 00:10:56,281 "Hej, jag heter Chad. Min mamma är jättesexig i spandex. 192 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 Den uppvikta kragen är det som får kragar att synas." 193 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 -Kom igen, bror! -Toppen! Enastående! 194 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 Isabel, du är väldigt cool och vacker. 195 00:11:15,676 --> 00:11:19,847 Men jag måste avboka vår dejt imorgon. Jag är inte redo att möta dina föräldrar. 196 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 Jag söker inget så allvarligt. 197 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 Vänta, det är den här restaurangen. 198 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 Det stämmer. 199 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 Restaurangen där Isabel arbetade. 200 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 Jag var tvungen att hitta henne och avboka dejten, 201 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 så jag slapp träffa hennes familj kvällen därpå. 202 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 Åh, nej, Máximo! 203 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 Inte det mottagande jag väntade mig. 204 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 Vi har mycket att göra ikväll och diskaren sjukanmälde sig. 205 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 Och innan du frågar… 206 00:11:58,552 --> 00:12:01,680 -Ja. Jag är förbjuden att vara servitris. -Varför det? 207 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 -En idiotgäst var… -Strunt samma, jag vet varför. 208 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 Okej. 209 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 Isabel…du är väldigt cool… 210 00:12:10,814 --> 00:12:14,568 Isabel! Är det där Máximo? Det måste det vara. 211 00:12:14,860 --> 00:12:18,405 Han ser precis så där pojkaktigt förvirrad ut som du sa! 212 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 Vem är mannen som liknar dig? 213 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 Åh, det är min pappa! 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 Det här är min familjs restaurang. 215 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 Är det din familjs restaurang? 216 00:12:27,456 --> 00:12:31,168 Mercedes! Kom. Allihop! Kom och träffa Máximo! 217 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 Alltså, jag skulle… 218 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 Det här är min mamma Mercedes, min moster Raquel, 219 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 mina bröder Flaquito och Girafa är servitörer, 220 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 och det där är mina morbröder… 221 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 …kusiner och… 222 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 …min mormor Marina sitter i hörnet och fräser åt folk. 223 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 Wow. Hon gillar dig. 224 00:12:49,520 --> 00:12:53,106 Välkommen till familjen. Den här flickan är så bortskämd. 225 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 Så det är bäst att du menar allvar med henne. 226 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 Vänta, Máximo ville säga mig nåt. 227 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 Varsågod… 228 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 Spar på luften. Hon kan inte prata förrän hon är klar med disken. 229 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 Kom igen! Tillbaka till arbetet! Skynda. 230 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 Vi kan prata på vår dejt imorgon. 231 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 Låt mig hjälpa till med disken! 232 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 Det var de anställdas jullunch, 233 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 och jag var typ på två dejter samtidigt. 234 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 Båda tjejerna gillade mig. 235 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 -Din fähund! -Okej, mannen. 236 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 Memo! 237 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 -Hej, grabbar. -Mannen, Memo är bäst. 238 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 Bäst! Berätta en till av dina roliga historier. 239 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 Okej, så en gång, frågade Chad 240 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 -om Spanien var Mexikos huvudstad. -Ölpong! 241 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 -Hörni, dags för lite ölpong! -Ja! 242 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 -Ja! Kom igen! -Vi kör! 243 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 Ölpong! Ölpong! Ölpong! Ölpong! 244 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 Har din familj alltid ägt restaurangen? 245 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 Nej, när jag var liten hade vi en restaurang i San Diego. 246 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 Men…saker och ting blev komplicerade. 247 00:14:07,723 --> 00:14:11,351 Och vi saknade Acapulco. Så vi flyttade tillbaka hit. 248 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 Wow, har du bott i USA? 249 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 Så coolt. 250 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 Vi är mycket lyckligare här. 251 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 Det här är hemma. 252 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 Helt ofattbart att din familj umgås hela dagarna och håller sams. 253 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 Min familj kan inte ens äta soppa ihop. 254 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 Okej, jag vet att du gillar att hänga med mig, 255 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 men du har diskat tallriken två gånger. 256 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 Tänker du säga vad det är? 257 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 Åh, okej… 258 00:14:41,215 --> 00:14:43,759 -Isabel…du är väldigt cool och… -Vi har ett problem. 259 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 Luisa halkade och gjorde illa vristen. 260 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 Så vi saknar en servitör. 261 00:14:49,598 --> 00:14:53,477 -Jag kan täcka upp för henne, pappa. -Men du är så elak mot gästerna. 262 00:14:53,560 --> 00:14:56,730 -Bara idioterna som inte förtjänar mat. -Ser du? Nej. 263 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 Eller så gör jag det. 264 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 Jag serverar hela dagarna. Jag hjälper gärna till. 265 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Vem litar jag på mer… 266 00:15:05,864 --> 00:15:09,243 …min dotter? Eller nån jag precis har träffat? 267 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 Här är din pozole. Hoppas det smakar. 268 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 -Flaquito, jag tar den. -Tack. 269 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Kom igen. 270 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 -Där fick du, Chad! -Kom igen, bror! 271 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 Så snabb! 272 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 Chad, det här tar du. En mugg. 273 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 Du ser deppig ut. Vill du ha en öl? 274 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 Nej, tack. Jag är bara besviken. 275 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 Jag hade roligt när jag var festens mittpunkt, 276 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 men nu har Chad tagit över… 277 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 Du ser deppig ut. Vill du ha en öl? 278 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 Ja! Radikala Chad slår till igen! 279 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 Ja! 280 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 "Med er kallar jag mig Radikala Chad, 281 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 men själv kallar jag mig Sorgliga Chad, för min storhetstid är över 282 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 och mina enda vänner får lön av min mamma." 283 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 -Den sved! -Memo, du är en fuego! 284 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 Det betyder "het som eld". Vi fick just lära oss det. 285 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 Du, Memo. Skulle du kunna lära mig ett nytt spanskt ord? 286 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 Tack för all din hjälp, men kan du kanske backa lite? 287 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 -Åh, förlåt. -Nej, det är ingen fara. Bara… 288 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 Jag bad dig hjälpa mig se bra ut inför mina vänner. 289 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 Jag vet att dina imitationer är hyllningar, 290 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 men jag är orolig för att de ska tro att du gör narr av mig. 291 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 Jag vet, men jag är alltid mannen bakom mannen. 292 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 Vadå? 293 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 Den bästa vännen som hjälper hjälten. 294 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 Jag antar att det var kul att få vara stjärnan. 295 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 Vänta, betyder det att du inte tänker backa? 296 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 Grabbar, vi har snackat lite. 297 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 Vi har slagit vad om vem vi tror skulle vinna i armbrytning. Du eller Memo. 298 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 Visst. 299 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 Jag slår de flesta av mina systrar i armbrytning. 300 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 Skumt sätt att psyka mig. Jag är med. 301 00:17:00,020 --> 00:17:02,731 Perfekt. Tack, Esteban. 302 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 Självklart. Nu har du en krok, även om du inte behövde en. 303 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 Men jag behöver den här kroken. 304 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 Du har varit här en massa gånger… 305 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 …utan att ta av dig hatten… 306 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 …så den förtjänar… 307 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 …sin egen plats. 308 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Får jag? 309 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Det här är nu din krok. 310 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 Nora, det här är… 311 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 Min mamma brukade säga… 312 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 "Var tålmodig, Esteban." 313 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 "Kärleken kommer i sinom tid. Med en krok." 314 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 Och nu… Du har gjort mig till en del av det här hemmet. 315 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 Jag ska aldrig svika dig. Nånsin. 316 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 Jag kanske kan börja lämna min hatt här över natten? 317 00:18:08,088 --> 00:18:10,674 -Bäst att inte överdriva. -Ja. 318 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 Spelar de sånt här i himlen är jag glad att jag inte ska dit. 319 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 Det sänker förtjänsten. 320 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 Istället för att dricka så somnar gästerna. 321 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 Jag är ledsen, men mr Vera satte stopp för amerikanska popsånger på spanska. 322 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 Utan undantag. 323 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 Vad sägs om en kompromiss? 324 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 Du övertalar mr Vera att acceptera en smärre förändring och vi… 325 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 …ser till att din fru inte får veta nåt om din affär. 326 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 Åh…tja… Jag borde nog prata med mr Vera. 327 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 Ursäkta mig. 328 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 Hur visste du att han hade en affär? 329 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 Det visste jag inte. 330 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 -Varsågod. -Najs. Stretching. 331 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 -Det är huvudsaken. -Det är viktigt. 332 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 Ja, men…han måste göra sig redo. 333 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 Kom igen! 334 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 -Vad pågår här? -Armbrytning. Ytterst viktigt. 335 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 -Ja. -De orden har aldrig nånsin kombinerats 336 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 -i mänsklighetens historia. Kom hit. -Hallå! 337 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 Vad är det egentligen som händer? 338 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 Jag försöker väl få det att se ut som om jag lyckats i livet 339 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 för ibland känns det inte så, ibland önskar jag att jag var som dem. 340 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 Det gör inte jag. 341 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 När jag först träffade dig, var du precis som dem. 342 00:19:51,692 --> 00:19:57,823 Nu är du mer erfaren, mer eftertänksam, och mer förlovad än nån av dem. 343 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Och du kan mer spanska. 344 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 -Jag sa: "Och du kan…" -Jag fattade. 345 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 Det gjorde jag. 346 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 Det var då Chad insåg 347 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 att han kanske hade lyckats bättre i livet än han trodde. 348 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 Så Chad beslöt sig för att låta Memo vinna. 349 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 Dessvärre hade Memo fått exakt samma idé. 350 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 Och kör! 351 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Kör, Chad. 352 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 Kom igen. 353 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 Varför försöker du inte? 354 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 Jag låter dig vinna. Du behöver det mer. Jag är mannen bakom mannen. 355 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 Inte idag. Idag är du mannen framför mannen bakom mannen. 356 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 Jag ska tvinga dig att spöa mig. 357 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Det tror jag inte. 358 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 -Så vad det betyder är… -Precis, Hugo! 359 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 Det var en omvänd armbrytningsmatch. 360 00:20:54,129 --> 00:20:57,132 Du är riktigt stark. Jag tyckte du sa att din syster slog dig. 361 00:20:57,216 --> 00:20:59,843 Ja, systern som är nunna. Hon har Gud på sin sida. 362 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 Och biceps som bowlingklot. 363 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Åh, du är så stark! 364 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 -Åh, du är så stark! -Inte alls! Det är jag inte! 365 00:21:06,475 --> 00:21:10,979 -Jag är så svag och du är starkare! -Memo, du skadar min armbåge! 366 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 Chad. Chad. 367 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 Åh, jag förlorade! 368 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 Memo! 369 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 -Shots. -Shots, baby! 370 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 -Shots! -Fira ni, grabbar. 371 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 Jag kommer snart. 372 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 Tack. 373 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 Chad kände sig bättre angående sitt liv på Las Colinas, 374 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 men medan jag hjälpte Isabel och hennes familj… 375 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 …kände jag det som om… 376 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 …som om jag hade snubblat in i ett helt annorlunda liv. 377 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 Perfekt. Jag tar de här. 378 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 Så där. Tack. 379 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 Två flan. 380 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 Varsågod. 381 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 Tack. 382 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 Du behöver inte betala mig. 383 00:22:25,762 --> 00:22:29,391 Dricksen läggs ihop och delas upp. Gör ni inte så på Las Colinas? 384 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 Nej. 385 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 Faktum är, att jag måste ge min chef hälften av min dricks. 386 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 Det här är inte alls som mitt jobb. 387 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 Eller min familj. 388 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 Tack för att ni fick mig att känna mig så välkommen. 389 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 Du ska ha tack. 390 00:22:44,364 --> 00:22:47,993 Tack för all din hjälp. Du har förtjänat det, eller hur? 391 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 Skål! 392 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 Adriana! Augusto! Ni ska tillbaka till poolen. 393 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 -Ja! -Jag började bli så blek! 394 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 Gör mr Vera en tjänst… 395 00:23:34,623 --> 00:23:38,293 Framför en mexikansk poplåt på engelska ibland. 396 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 Kom. 397 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 Jag är glad att det löste sig. 398 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 Jag önskar att du hade varit här. Då hade problemet aldrig uppstått. 399 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 Han kom en dag för tidigt. Och jag besökte min familj. 400 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 Jag vet. Men låt det inte hända igen. 401 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 -Hej, hörni. -Hej. 402 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 Jag ville bara tacka för idag, Chad. Jag uppskattar det verkligen. 403 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 Det var så lite. Jag hade också kul. 404 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 Jag insåg att jag inte behöver oroa mig över vad Chad tycker om mig. 405 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 Eller Chad. Eller Chad, eller Chad, eller ens över Chad. 406 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 Jag behöver bara oroa mig över vad en person tycker om mig. 407 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 Och det är Chad. 408 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 Jag hade kul ikväll. 409 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 Trots att det är konstigt att du ville träffa min familj så snabbt. 410 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 Lycka handlar i stort 411 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 om att hitta den plats där det känns som om man hör till. 412 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 Esteban visste alltid att den platsen var med Nora. 413 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 Och ikväll fick han veta att Nora kände likadant. 414 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 Chad insåg att han var lyckligare nu än han nånsin varit. 415 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 För Don Pablo hade den platsen alltid varit hotellet. 416 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 Men plötsligt var han inte så säker längre. 417 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 Och jag kanske hade hittat platsen där jag hörde hemma utan att ens ha letat. 418 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 Du… 419 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 Var det inte nåt du ville säga? 420 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 Visst, ja… Jo. Det var det. 421 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 Isabel… 422 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 …du är väldigt cool och vacker… 423 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 …och… 424 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 …jag ser fram emot vår dejt imorgon. 425 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 Jag också. 426 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 Och nu på spanska! 427 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 Applåderna är för er, kära publik. 428 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 Tack, Las Colinas! 429 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Undertexter: Victoria Heaps