1 00:00:16,350 --> 00:00:17,351 哇 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,895 这个地方一点没变 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,897 我一直想回到这里 4 00:00:22,648 --> 00:00:23,690 很酷 5 00:00:23,774 --> 00:00:25,984 现在 给我说说你不想去的地方 6 00:00:26,068 --> 00:00:27,110 你说什么呀? 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,154 没有那样的地方 8 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 他说的是这个地方 就在这里 9 00:00:31,448 --> 00:00:33,450 我不请你吃午饭了 乔 10 00:00:33,534 --> 00:00:35,661 -你可以在车里等着 -好吧 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 或者和我们一起吃 请吧 12 00:00:38,288 --> 00:00:42,084 拜托 马克西莫舅舅 显然你在回避什么 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,210 或者某个人 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,546 真的?是谁? 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,675 我们的服务员来了 我现在不能告诉你 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,594 -不 她没来 -别叫她过来 17 00:00:52,678 --> 00:00:58,559 我得以后再回答你的问题了 18 00:00:58,642 --> 00:01:01,770 你准备用西班牙语点餐吗? 19 00:01:01,854 --> 00:01:03,146 当然 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,945 芝士汉堡 不要面包 21 00:01:10,696 --> 00:01:11,905 芝士汉堡? 22 00:01:11,989 --> 00:01:16,743 我带你飞到我墨西哥的家乡 而你却点“芝士汉堡” 23 00:01:16,827 --> 00:01:18,787 我昨天吃了塔可贝尔美式墨西哥快餐 24 00:01:18,871 --> 00:01:20,205 那…不是… 25 00:01:20,789 --> 00:01:22,666 我们还需要一点时间 26 00:01:22,958 --> 00:01:24,626 (拉马雷亚) 27 00:01:24,710 --> 00:01:26,587 好吧 接着讲我的故事 28 00:01:27,796 --> 00:01:30,591 你瞧 雨果 那段时间我过得很艰难 29 00:01:30,674 --> 00:01:32,050 (请勿打扰) 30 00:01:32,134 --> 00:01:35,220 在家里 萨拉把她和罗伯塔的分手 怪在妈妈头上 31 00:01:35,846 --> 00:01:39,266 但是因为她不能谈论这件事 她就待在自己房间 32 00:01:41,310 --> 00:01:44,438 我和胡莉娅之间还是有些尴尬 33 00:01:46,732 --> 00:01:48,692 工作上也没有改善 34 00:01:48,775 --> 00:01:52,404 因为赫克托还在拿走我的一半小费 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 谢谢 36 00:01:56,491 --> 00:01:59,536 但有一件事我没什么可抱怨的 37 00:02:00,621 --> 00:02:01,622 伊莎贝尔小姐 38 00:02:01,914 --> 00:02:03,582 你今天偷了什么? 39 00:02:05,709 --> 00:02:06,668 遥控器? 40 00:02:07,336 --> 00:02:08,586 你偷它做什么? 41 00:02:08,794 --> 00:02:10,464 这只能给客人造成不便 42 00:02:10,672 --> 00:02:12,216 至少把电池给我吧 43 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 我在按静音键 44 00:02:14,051 --> 00:02:15,219 怎么不管用? 45 00:02:17,554 --> 00:02:20,557 嘿 我记得你说过你喜欢职业摔角 46 00:02:21,308 --> 00:02:23,101 我父母有四张明天的票 47 00:02:23,185 --> 00:02:24,645 我的兄弟们去不了 48 00:02:25,062 --> 00:02:25,896 你想去吗? 49 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 是的 我很喜欢职业摔角 50 00:02:35,906 --> 00:02:36,740 太好了 51 00:02:36,949 --> 00:02:39,117 我父母终于能见到你了 他们会很高兴的 52 00:02:42,704 --> 00:02:43,539 终于? 53 00:02:43,997 --> 00:02:45,249 “终于”? 54 00:02:45,874 --> 00:02:46,792 哇 55 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 我没想到你和伊莎贝尔是这么认真的 56 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 我也没想到 我们还没约会过呢 57 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 她为什么和她父母谈论我? 58 00:02:53,632 --> 00:02:55,425 因为她喜欢你 59 00:02:55,759 --> 00:02:57,177 我觉得很好啊 60 00:02:57,261 --> 00:02:58,345 你喜欢她吗? 61 00:02:58,428 --> 00:03:00,764 当然…她有三个优点 62 00:03:01,098 --> 00:03:02,266 美貌 63 00:03:02,349 --> 00:03:03,350 个性 64 00:03:03,809 --> 00:03:05,102 和职业摔角门票 65 00:03:05,936 --> 00:03:09,106 难道我就不能只看摔角而不… 把这当作一件大事吗? 66 00:03:09,189 --> 00:03:10,107 听着 67 00:03:10,440 --> 00:03:13,360 伊莎贝尔来自一个大家庭 就像我 68 00:03:13,694 --> 00:03:16,738 当我们家要让新人加入的时候 69 00:03:16,822 --> 00:03:18,448 就可能是终身监禁 70 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 三年前 我的一个姐姐带来这个家伙 71 00:03:21,869 --> 00:03:22,744 安东尼奥 72 00:03:22,828 --> 00:03:24,663 回家见我父母 73 00:03:25,289 --> 00:03:27,165 直到今天 他都没离开过我们家 74 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 见她的家人为时过早 75 00:03:32,045 --> 00:03:34,047 除非…好吧 76 00:03:34,131 --> 00:03:35,841 如果我一直戴着摔角士面具怎么样? 77 00:03:35,924 --> 00:03:39,136 -那样… -不 住嘴 坏马克西莫 78 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 如果你没有准备好认真对待这段关系 79 00:03:41,430 --> 00:03:42,890 你必须取消约会 80 00:03:44,850 --> 00:03:45,893 对 你说得对 81 00:03:47,144 --> 00:03:49,813 我今晚去她的餐馆告诉她 82 00:03:50,480 --> 00:03:53,275 全墨西哥屁股最白的人 83 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 请到前台来一下 84 00:03:55,903 --> 00:03:58,363 谁在乱用广播? 85 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 嘿 一点不好笑 86 00:04:04,912 --> 00:04:09,208 你瞧 查德以前兄弟会的老友 听说他订婚了 87 00:04:09,291 --> 00:04:11,001 这不可能 88 00:04:11,084 --> 00:04:13,045 所以他们来给他个惊喜 89 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 他们的名字…我记不住他们的名字 90 00:04:15,422 --> 00:04:19,510 但他们是五个金发白人男子 都上过南加州大学 91 00:04:19,593 --> 00:04:22,471 所以 可以说他们都是查德? 92 00:04:22,554 --> 00:04:26,183 对 好主意 他们都是查德 93 00:04:27,601 --> 00:04:29,478 -查德 -查德 宝贝 94 00:04:29,561 --> 00:04:31,021 啊 还有查德 95 00:04:31,104 --> 00:04:34,066 这不可能 查德 96 00:04:34,149 --> 00:04:35,484 -好吗 查德? -好吗 老兄? 97 00:04:35,567 --> 00:04:36,818 -查德 -查德 98 00:04:36,902 --> 00:04:39,196 我从大一开始就认识他们了 99 00:04:39,279 --> 00:04:41,698 你的未婚夫在大学里是一个传奇人物 100 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 我们都叫他“酷查德” 101 00:04:43,659 --> 00:04:45,410 -别说了 -知道吗?兄弟会的会长 102 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 啤酒乒乓冠军 掰手腕冠军 并且发明了我们称之为 103 00:04:49,289 --> 00:04:51,250 “谁能在一分钟内喝最多啤酒”的游戏 104 00:04:51,333 --> 00:04:52,584 是的 105 00:04:52,668 --> 00:04:55,379 -听起来像是个复杂的游戏 -其实很简单 我们就… 106 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 我在开玩笑 107 00:04:57,005 --> 00:05:00,300 但是现在 这些家伙都很成功 查德在华尔街工作 108 00:05:00,384 --> 00:05:02,177 查德也在华尔街工作 109 00:05:02,261 --> 00:05:06,765 查德花了一年时间想写一部 冗长的普鲁斯特式的回忆录 110 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 但现在他也在华尔街工作 111 00:05:09,351 --> 00:05:13,605 同时 伙计 你的生活就像是永远在度假 112 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 确实不可思议 因为我们都以为你现在 113 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 -已经是总统之类的了 -你知道 114 00:05:17,860 --> 00:05:19,486 我的生活仍然充满压力 115 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 基本上是我在经营整个酒店 116 00:05:22,197 --> 00:05:23,198 查德 117 00:05:23,782 --> 00:05:26,618 你妈妈有一件非常重要的工作交给你 118 00:05:26,702 --> 00:05:29,580 她要你把她的裙子送回干洗店去 119 00:05:29,663 --> 00:05:32,583 显然他们…没有洗掉红酒污渍 120 00:05:32,666 --> 00:05:34,501 她还说 我照搬她的原话 121 00:05:34,585 --> 00:05:37,838 “别让曼纽尔再欺负你 你必须对他厉害点” 122 00:05:42,843 --> 00:05:44,511 -薯条马上就来 -谢谢 123 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 马克西莫 嘿 我需要你让我看起来很棒 124 00:05:48,182 --> 00:05:50,225 好的 首先你需要多晒太阳 125 00:05:50,309 --> 00:05:52,519 -你的皮肤有点太… -不 我是说在我朋友面前 126 00:05:53,812 --> 00:05:57,566 我很抱歉现在没法帮忙 但我知道一个最佳人选 127 00:05:58,150 --> 00:05:59,193 麦莫 128 00:06:00,360 --> 00:06:02,196 查德需要你帮他看起来很棒 129 00:06:02,279 --> 00:06:05,115 好的 首先 你要多晒太阳 130 00:06:05,199 --> 00:06:09,494 不 我不是…我的皮肤很敏感 还有我…算了吧 好吧 131 00:06:09,578 --> 00:06:12,414 我只想让你在我的朋友们面前夸奖我 132 00:06:13,749 --> 00:06:16,418 我不确定 一帮男人让我害怕 133 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 大概是因为我有五个姐姐的缘故 134 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 她们也让我害怕 135 00:06:20,464 --> 00:06:22,633 拜托 你会很棒的 136 00:06:23,884 --> 00:06:26,595 别担心 这是你的超能力 137 00:06:26,678 --> 00:06:28,096 让英雄看上去很棒 138 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 你是男人背后的男人 139 00:06:31,391 --> 00:06:34,228 现在快去 说一些 你不相信的关于查德的话 140 00:06:37,022 --> 00:06:40,901 哇 你们好像有说不完的某人呕吐的故事 141 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 是啊 142 00:06:42,819 --> 00:06:45,155 好吧 我应该回去工作了 143 00:06:45,239 --> 00:06:47,115 很高兴和你们聊天 144 00:06:47,199 --> 00:06:48,325 -好好享受吧 -保重 145 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 各位 这是我的朋友 麦莫 我的“麦朋友” 146 00:06:51,495 --> 00:06:52,329 麦莫 147 00:06:52,412 --> 00:06:57,000 麦莫 这是查德、查德、查德 查德和查德 148 00:06:57,084 --> 00:06:58,460 嗨 149 00:06:58,544 --> 00:07:00,879 哇 我真希望能记住你们所有人的名字 150 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 帕布罗先生 你20年来的第一次假期过得如何? 151 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 非常好 152 00:07:14,893 --> 00:07:18,689 我的孙子 每次我这样做… 153 00:07:20,357 --> 00:07:21,900 你不在乎 154 00:07:21,984 --> 00:07:22,985 对 155 00:07:23,068 --> 00:07:25,779 你知道我们的投资人里卡多维拉 要求的最后一次检查吧? 156 00:07:25,863 --> 00:07:28,448 在检查中 他的代表告诉我们 需要做的最后改动 157 00:07:28,532 --> 00:07:31,910 -然后他才会给我们投资几百万美元 -是的 检查是在明天 158 00:07:32,494 --> 00:07:34,204 实际上 他的代表今天来了 159 00:07:34,288 --> 00:07:37,291 因为你不在 别人陪着他检查了 160 00:07:38,166 --> 00:07:41,920 如果不是你我 那会是谁呢? 161 00:07:42,004 --> 00:07:43,297 维修工帕科 162 00:07:45,090 --> 00:07:46,425 嘿 你需要什么吗? 163 00:07:47,134 --> 00:07:51,013 是 我为维拉先生工作 他是酒店的新投资人 164 00:07:51,305 --> 00:07:52,931 我是来做最后检查的 165 00:07:53,432 --> 00:07:54,725 酷 166 00:07:55,350 --> 00:07:58,437 我可以带你参观 要吃玉米片吗? 167 00:07:59,813 --> 00:08:03,734 在他们参观过程中 帕科同意重新制定凉亭菜单 168 00:08:03,817 --> 00:08:05,944 他同意了削减我的差旅费 169 00:08:06,028 --> 00:08:09,781 协商将维修预算增加20% 170 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 然后在游泳池… 171 00:08:20,751 --> 00:08:21,793 还有一件事 172 00:08:22,294 --> 00:08:25,339 维拉先生不喜欢这种小伎俩 173 00:08:25,422 --> 00:08:27,216 用西班牙语唱美国流行歌曲 174 00:08:27,299 --> 00:08:29,259 古典音乐更合适 175 00:08:30,135 --> 00:08:34,640 记住我的名字 名声 我将永生… 176 00:08:36,099 --> 00:08:37,058 你们被解雇了 177 00:08:37,643 --> 00:08:39,061 我将学会如何飞行… 178 00:08:39,352 --> 00:08:40,312 高飞… 179 00:08:40,395 --> 00:08:42,688 黛安 这是误会 对吗? 180 00:08:42,773 --> 00:08:45,067 帕科和穿着难看西装的人说我们被解雇了 181 00:08:45,150 --> 00:08:46,235 我们需要这份工作 182 00:08:46,318 --> 00:08:49,321 我也不想失去你们 我们会尽快跟他谈 183 00:08:49,404 --> 00:08:52,324 在此期间 我给你们在这里另外找份工作 184 00:08:52,407 --> 00:08:53,700 谢谢你 帕布罗先生 185 00:08:53,784 --> 00:08:56,495 -我们愿意在任何地方工作 -是的 186 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 快去干活 187 00:09:13,428 --> 00:09:17,266 不行 不许唱和声 不许玩乐 188 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 嘿 妈妈、埃斯特班 189 00:09:25,941 --> 00:09:26,942 怎么了? 190 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 没什么…你妈妈和你妹妹刚才意见不合 191 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 现在她躲在屋子里不肯出来 192 00:09:34,199 --> 00:09:35,993 你妹妹 不是你妈妈 你妈妈就在这里 193 00:09:37,119 --> 00:09:39,496 埃斯特班 你去完成我交给你的任务行吗? 194 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 妈妈 让他吃饭 195 00:09:41,123 --> 00:09:43,584 不用…我反正已经饱了 196 00:09:43,667 --> 00:09:46,670 汤在胃里面会膨胀 197 00:09:49,173 --> 00:09:51,383 你像对待工人一样对待他 而不是你的男朋友 198 00:09:51,466 --> 00:09:53,010 你要那个挂钩做什么? 199 00:09:53,093 --> 00:09:54,720 你知道人常说… 200 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 有个挂钩而不需要用它 201 00:09:57,764 --> 00:09:59,808 总比需要挂钩的时候没有它要强 202 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 没人说过 没有人 203 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 你说什么呢?我刚刚说了呀 204 00:10:04,479 --> 00:10:06,190 那我就不算是个人喽 205 00:10:08,775 --> 00:10:11,069 然后他从巨石下逃开 206 00:10:11,820 --> 00:10:14,323 就算查德害怕蛇 207 00:10:14,406 --> 00:10:17,784 他还是跳进了那个蛇坑 拯救了女孩 208 00:10:18,702 --> 00:10:21,205 哥们 别说了 你让我都不好意思了 拜托 209 00:10:21,872 --> 00:10:22,998 好吧 我去去就回 210 00:10:23,081 --> 00:10:25,918 本老板要去开除一些厨房的工人了 211 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 “本老板要去开除一些厨房的工人了” 212 00:10:32,925 --> 00:10:33,926 你说什么? 213 00:10:34,551 --> 00:10:36,345 没什么…我在开玩笑 214 00:10:36,428 --> 00:10:39,389 不…那听上去跟他一模一样 215 00:10:39,473 --> 00:10:40,474 再说一遍 216 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 “本老板要去开除一些厨房的工人了” 217 00:10:47,105 --> 00:10:48,815 -不可思议 -其实 218 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 如果要学得像 必须在最后加上甩头发 219 00:10:51,902 --> 00:10:53,612 “嘿 我是查德 220 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 我妈妈穿上弹力衣服超级性感 221 00:10:56,365 --> 00:10:59,076 立领会让领子看起来很抢眼” 222 00:11:01,578 --> 00:11:04,873 -拜托 哥们 -太棒了 太出色了 223 00:11:12,881 --> 00:11:15,092 伊莎贝尔 你很酷又很漂亮 224 00:11:15,676 --> 00:11:17,928 可是我不得不取消我们明天的约会 225 00:11:18,262 --> 00:11:19,847 我还没准备好见你的父母 226 00:11:20,889 --> 00:11:22,724 我还不想这么早确定关系 227 00:11:29,606 --> 00:11:30,899 (拉马雷亚) 228 00:11:32,276 --> 00:11:34,278 等等 就是这家餐馆 229 00:11:34,361 --> 00:11:35,404 是啊 230 00:11:36,280 --> 00:11:38,240 伊莎贝尔工作的餐馆 231 00:11:39,074 --> 00:11:41,785 我只想找到她 取消我们的约会 232 00:11:41,869 --> 00:11:44,538 为了第二天晚上不用见她的家人 233 00:11:49,668 --> 00:11:51,336 不 马克西莫 234 00:11:51,712 --> 00:11:53,338 我没想到听到这样的问候 235 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 今晚很忙 我们的洗碗工请病假了 236 00:11:56,008 --> 00:11:57,426 在你问之前… 237 00:11:58,552 --> 00:12:00,387 是的 我被禁止当服务员了 238 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 你为什么被禁止了? 239 00:12:01,763 --> 00:12:02,931 这个愚蠢的客人… 240 00:12:03,140 --> 00:12:04,558 没关系 我知道你要说什么 241 00:12:06,393 --> 00:12:07,227 好吧 242 00:12:08,270 --> 00:12:10,731 伊莎贝尔…你很酷… 243 00:12:10,814 --> 00:12:13,442 伊莎贝尔 这是马克西莫吗? 244 00:12:13,650 --> 00:12:14,568 一定是 245 00:12:14,860 --> 00:12:16,987 他一脸小男孩的惊恐 246 00:12:17,070 --> 00:12:18,405 就像你描述的那样 247 00:12:18,906 --> 00:12:20,407 这个长得像你的人是谁? 248 00:12:20,866 --> 00:12:21,783 是我爸爸 249 00:12:22,910 --> 00:12:24,703 这是我们家的餐馆 250 00:12:25,579 --> 00:12:27,372 这是你们家的餐馆? 251 00:12:27,456 --> 00:12:28,749 梅赛德斯 过来 252 00:12:28,832 --> 00:12:31,168 所有人 来见见马克西莫 253 00:12:31,835 --> 00:12:32,753 其实 我真应该… 254 00:12:32,836 --> 00:12:35,047 这是我妈妈梅赛德斯 我姑姑拉奎尔 255 00:12:35,130 --> 00:12:37,299 我的兄弟弗拉基多和杰拉夫是服务员 256 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 那些是我的叔叔舅舅们 257 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 表亲和… 258 00:12:39,885 --> 00:12:43,013 我奶奶玛丽娜坐在角落里冲人们发脾气 259 00:12:45,098 --> 00:12:47,601 哇 她喜欢你 260 00:12:49,520 --> 00:12:51,230 欢迎来我们家 261 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 这姑娘被宠坏了 262 00:12:54,483 --> 00:12:56,527 所以你最好对她认真些 263 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 等等 马克西莫有话对我说 264 00:13:01,615 --> 00:13:03,200 好吧 说吧 265 00:13:12,042 --> 00:13:15,754 先别说了 在洗完盘子之前她不能聊天 266 00:13:16,463 --> 00:13:18,423 走吧 回去工作 快点 267 00:13:18,632 --> 00:13:20,384 我们应该明天约会的时候再说 268 00:13:22,469 --> 00:13:24,221 我帮你洗盘子吧 269 00:13:25,556 --> 00:13:27,850 那天是员工的圣诞晚宴 270 00:13:27,933 --> 00:13:29,935 我同时有两个约会对象 271 00:13:30,018 --> 00:13:32,771 两个女孩都很喜欢我 272 00:13:32,855 --> 00:13:34,606 -你这个花花公子 -真棒啊 哥们 273 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 麦莫 274 00:13:37,693 --> 00:13:40,612 -嘿 各位 -哥们 麦莫是最棒的 275 00:13:40,696 --> 00:13:43,323 最棒的 嘿 再给我们讲一个好笑的故事 276 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 好吧 有一次 查德问到 277 00:13:45,659 --> 00:13:47,703 -西班牙是不是墨西哥的首都 -啤酒乒乓 278 00:13:47,786 --> 00:13:50,163 -嘿 该去玩啤酒乒乓了 -好耶 279 00:13:50,247 --> 00:13:51,707 -好耶 来吧 -我们走 280 00:13:52,749 --> 00:13:56,420 啤酒乒乓… 281 00:13:58,297 --> 00:14:00,424 这个餐馆一直是你们家的吗? 282 00:14:00,674 --> 00:14:04,469 不是 我小的时候 我们家其实在圣迭戈有一个餐馆 283 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 可是…后来情况变复杂了 284 00:14:07,723 --> 00:14:09,308 而且我们想念阿卡普尔科 285 00:14:09,600 --> 00:14:11,351 所以就搬回来了 286 00:14:11,435 --> 00:14:14,146 哇 你在美国住过? 287 00:14:14,396 --> 00:14:15,230 那太酷了 288 00:14:16,440 --> 00:14:18,066 我们在这里开心得多 289 00:14:18,692 --> 00:14:20,027 这里是故乡 290 00:14:20,777 --> 00:14:24,239 我无法相信你们家人整天在一起 还能相处融洽 291 00:14:24,323 --> 00:14:26,617 我的家人连一起喝汤都做不到 292 00:14:29,703 --> 00:14:32,915 好吧 我知道你喜欢和我在一起 293 00:14:32,998 --> 00:14:35,167 可是你已经把那个盘子洗了两遍了 294 00:14:36,126 --> 00:14:38,504 你想告诉我是怎么回事吗? 295 00:14:39,379 --> 00:14:40,214 对了… 296 00:14:41,215 --> 00:14:42,716 伊莎贝尔…你很酷又很… 297 00:14:42,799 --> 00:14:43,759 我们遇到了麻烦 298 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 路易莎滑倒了 扭伤了脚踝 299 00:14:47,387 --> 00:14:49,264 我们少一个服务员 300 00:14:49,598 --> 00:14:51,433 爸爸 我可以代替她 301 00:14:51,517 --> 00:14:53,477 可是你对客人太凶了 302 00:14:53,560 --> 00:14:55,812 只对那些不配吃饭的蠢人凶 303 00:14:55,896 --> 00:14:56,730 你看吧?不行 304 00:14:58,607 --> 00:14:59,816 或者我可以代替她 305 00:14:59,900 --> 00:15:02,110 我整天做这个 很高兴帮忙 306 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 我更信任谁呢… 307 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 我女儿? 308 00:15:07,324 --> 00:15:09,243 还是我今天刚认识的人? 309 00:15:12,412 --> 00:15:15,123 这是你的玉米肉汤 请慢用 310 00:15:23,924 --> 00:15:25,551 -弗拉基多 我来端 -谢谢 311 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 加油 312 00:15:31,557 --> 00:15:33,392 -你就眼红吧 查德 -加油…哥们 313 00:15:33,475 --> 00:15:34,852 太快了 314 00:15:35,853 --> 00:15:37,729 查德 你能行 就一个杯子 315 00:15:37,813 --> 00:15:39,439 嘿 你好像不开心 要啤酒吗? 316 00:15:39,523 --> 00:15:42,067 不用了 谢谢 我有点失望 317 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 我在大家的关注下玩得很开心 318 00:15:44,361 --> 00:15:45,737 可是现在查德抢走了所有的… 319 00:15:45,821 --> 00:15:47,531 嘿 你好像不开心 要啤酒吗? 320 00:15:47,614 --> 00:15:50,993 -好耶 酷查德又赢了 -他真行 321 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 好耶 322 00:15:52,286 --> 00:15:54,955 “我在你们面前称自己为‘酷查德’ 323 00:15:55,038 --> 00:15:58,667 可在内心深处 我称自己为‘悲伤的查德’ 因为我的光辉岁月已经过去了 324 00:15:58,750 --> 00:16:01,336 我的朋友只有我妈妈的雇员们” 325 00:16:03,422 --> 00:16:06,425 -好尖刻 -麦莫 你真是"en fuego" 326 00:16:06,508 --> 00:16:09,428 意思是你“太火了” 我们刚学的词 327 00:16:10,053 --> 00:16:13,056 嘿 麦莫 你能不能 教我一个新的西班牙语单词? 328 00:16:15,434 --> 00:16:18,395 谢谢你的帮助 可是你能不能收敛一点? 329 00:16:18,478 --> 00:16:21,315 -我很抱歉 -不 没什么 就是… 330 00:16:21,398 --> 00:16:23,901 我让你帮助我在朋友们面前很有面子 331 00:16:24,401 --> 00:16:26,528 我知道你模仿我是向我致敬 332 00:16:26,612 --> 00:16:29,531 可是我担心他们可能会认为你是在取笑我 333 00:16:29,615 --> 00:16:32,618 我知道 可我永远是男人背后的男人 334 00:16:32,701 --> 00:16:33,994 什么? 335 00:16:34,077 --> 00:16:35,913 那个帮助英雄的最好的朋友 336 00:16:36,455 --> 00:16:39,166 大概能当一次明星也算好玩 337 00:16:39,917 --> 00:16:42,085 等等 你的意思是你不收敛了? 338 00:16:43,045 --> 00:16:44,755 伙计们 我们讨论了 339 00:16:44,838 --> 00:16:48,759 我们在打赌谁会赢掰手腕比赛 是你还是麦莫 340 00:16:48,842 --> 00:16:49,968 没问题 341 00:16:51,762 --> 00:16:53,972 在掰手腕上 我能赢过我姐姐中的大多数人 342 00:16:54,056 --> 00:16:56,517 这个吓唬我的方式真怪 我加入 343 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 完美 344 00:17:01,480 --> 00:17:02,731 谢谢你 埃斯特班 345 00:17:02,981 --> 00:17:06,068 别客气 现在你有了一个挂钩 即使你不需要它 346 00:17:07,778 --> 00:17:09,195 可是我确实需要这个挂钩 347 00:17:13,032 --> 00:17:15,618 你来过很多次了 348 00:17:16,203 --> 00:17:19,164 不摘帽子的次数也很多 349 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 它应该有… 350 00:17:22,416 --> 00:17:23,460 它自己的位置 351 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 可以吗? 352 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 现在这是你的挂钩了 353 00:17:32,135 --> 00:17:33,387 诺拉 这… 354 00:17:38,642 --> 00:17:40,018 我妈妈以前说… 355 00:17:40,853 --> 00:17:41,854 “耐心点 埃斯特班” 356 00:17:42,312 --> 00:17:44,815 “爱会随着时间的推移降临 还有挂钩” 357 00:17:45,482 --> 00:17:48,527 现在…你让我成为了这个家的一部分 358 00:17:50,112 --> 00:17:52,406 我不会让你失望的 永远不会 359 00:18:01,707 --> 00:18:07,129 也许我可以开始把我的帽子留下过夜了 360 00:18:08,088 --> 00:18:09,590 还是别得意忘形了 361 00:18:09,840 --> 00:18:10,674 是的 362 00:18:28,817 --> 00:18:32,196 如果他们在天堂里演奏这个 我很高兴我不会去那里 363 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 这对生意不好 364 00:18:37,242 --> 00:18:40,078 客人们没在喝饮料 他们都睡着了 365 00:18:40,537 --> 00:18:44,416 我很抱歉 可是维拉先生说 不许再用西班牙唱美国流行歌曲了 366 00:18:45,000 --> 00:18:46,251 没有例外 367 00:18:47,419 --> 00:18:49,755 折衷一下怎么样? 368 00:18:49,838 --> 00:18:53,967 你说服维拉先生 接受一个小小的改变 而我们… 369 00:18:55,636 --> 00:18:59,890 我们确保你妻子不会发现你的外遇 370 00:19:01,642 --> 00:19:05,812 这样…我去跟维拉先生谈谈 371 00:19:06,438 --> 00:19:07,481 失陪了 372 00:19:09,942 --> 00:19:12,319 你怎么知道他有外遇? 373 00:19:12,861 --> 00:19:13,987 我不知道 374 00:19:16,365 --> 00:19:18,742 -就这样 -很好 伸展一下 375 00:19:18,825 --> 00:19:20,494 -这是最主要的 -很重要 376 00:19:20,577 --> 00:19:22,913 是 但他必须做好准备 377 00:19:22,996 --> 00:19:24,122 加油 378 00:19:30,379 --> 00:19:33,257 -你们这是在做什么? -掰手腕 很重要 379 00:19:33,340 --> 00:19:35,467 -对 -这六个字从来没有一起用过 380 00:19:35,551 --> 00:19:37,553 -在整个人类史上都没有 过来 -嘿 381 00:19:38,846 --> 00:19:40,430 到底发生了什么? 382 00:19:41,014 --> 00:19:43,559 我想我在试图让我的人生看起来很成功 383 00:19:43,642 --> 00:19:46,937 因为有时候我觉得自己不成功 我希望我能更像他们一样 384 00:19:47,020 --> 00:19:48,480 我不希望 385 00:19:48,564 --> 00:19:51,024 当我刚认识你的时候 你跟他们一模一样 386 00:19:51,692 --> 00:19:55,362 而现在你更有经验、更周到 387 00:19:55,445 --> 00:19:57,823 而且订婚了 可他们没有 388 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 你还会更多西班牙语 389 00:20:01,869 --> 00:20:04,162 -我说:“你还”… -我听懂了 390 00:20:04,830 --> 00:20:05,831 真的 391 00:20:06,665 --> 00:20:08,542 那时查德意识到 392 00:20:08,625 --> 00:20:11,670 他的人生远比他想的成功 393 00:20:16,049 --> 00:20:18,969 于是 查德决定让麦莫赢 394 00:20:19,469 --> 00:20:23,932 不幸的是 麦莫和他想得一模一样 395 00:20:24,016 --> 00:20:25,475 开始 396 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 加油 查德 397 00:20:27,686 --> 00:20:28,854 加油 398 00:20:33,317 --> 00:20:34,568 你怎么不用力? 399 00:20:34,651 --> 00:20:38,405 我在让你赢 你更需要赢 我是男人背后的男人 400 00:20:38,488 --> 00:20:42,326 今天不行 今天你是 男人背后的男人前面的男人 401 00:20:42,910 --> 00:20:44,703 我要让你战胜我 402 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 我才不会让你得逞 403 00:20:48,707 --> 00:20:51,835 -那么这意味着… -对了 雨果 404 00:20:51,919 --> 00:20:54,046 那是一次反向的掰手腕 405 00:20:54,129 --> 00:20:55,172 你真强壮 406 00:20:55,255 --> 00:20:57,132 我记得你说你输给了你姐姐 407 00:20:57,216 --> 00:20:58,509 对 当修女的那个姐姐 408 00:20:58,592 --> 00:20:59,843 上帝站在她的一边 409 00:20:59,927 --> 00:21:01,970 她的二头肌像保龄球那么大 410 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 你真强壮 411 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 -你真强壮 -我不强壮 我真的不是 412 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 -我很弱 你比我强壮得多 -你真强壮 413 00:21:08,519 --> 00:21:10,979 麦莫 你把我的胳膊肘弄疼了 414 00:21:11,063 --> 00:21:12,773 查德… 415 00:21:13,440 --> 00:21:15,943 我输了 416 00:21:16,527 --> 00:21:17,653 麦莫 417 00:21:18,487 --> 00:21:20,155 -喝酒 -喝酒 哥们 418 00:21:20,239 --> 00:21:21,865 -喝酒 -你们去庆祝吧 419 00:21:21,949 --> 00:21:23,617 我等下就来 420 00:21:23,700 --> 00:21:24,701 谢谢 421 00:21:26,912 --> 00:21:29,665 查德对他在拉斯科林纳斯的生活 感觉好多了 422 00:21:30,165 --> 00:21:32,626 但在我帮助伊莎贝尔和她的家人时 423 00:21:33,502 --> 00:21:34,503 我觉得好像… 424 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 好像偶然进入了一种完全不同的人生 425 00:21:50,602 --> 00:21:52,020 很好 我来端这两个 426 00:21:54,773 --> 00:21:56,525 好了 谢谢 427 00:21:59,152 --> 00:22:00,195 两个烤布丁 428 00:22:04,616 --> 00:22:05,742 给你 429 00:22:06,869 --> 00:22:07,703 谢谢 430 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 你不用给我钱 431 00:22:25,762 --> 00:22:27,931 我们把小费放在一起 大家平分 432 00:22:28,015 --> 00:22:29,391 拉斯科林纳斯不这样吗? 433 00:22:30,267 --> 00:22:31,101 不 434 00:22:32,102 --> 00:22:34,813 实际上 我得把我小费的一半给我的上司 435 00:22:35,230 --> 00:22:37,024 这里和我的工作完全不同 436 00:22:37,858 --> 00:22:38,901 和我的家庭也不同 437 00:22:39,193 --> 00:22:41,361 谢谢你们今天让我感觉在这里大受欢迎 438 00:22:42,487 --> 00:22:43,655 正相反 439 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 谢谢你帮忙 440 00:22:46,074 --> 00:22:47,993 这是你应得的 对吗? 441 00:22:48,452 --> 00:22:49,286 干杯 442 00:23:27,241 --> 00:23:29,910 阿德里安娜、奥古斯特 你们回游泳池去 443 00:23:29,993 --> 00:23:32,412 -好耶 -我的肤色变得太白了 444 00:23:32,704 --> 00:23:34,081 为维拉先生做件事 445 00:23:34,623 --> 00:23:37,376 你们要时不时地演唱墨西哥流行歌曲 446 00:23:37,459 --> 00:23:38,293 用英语 447 00:23:39,461 --> 00:23:40,295 走吧 448 00:24:24,882 --> 00:24:26,842 我很高兴问题解决了 449 00:24:26,925 --> 00:24:30,345 我只是希望当时你在场 那么这个问题根本就不会出现 450 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 他提早一天来了 我和家人在一起 451 00:24:34,266 --> 00:24:37,978 我知道 但我们以后 不要再让这种事发生了 452 00:24:45,152 --> 00:24:46,737 -嗨 你们好 -嘿 453 00:24:47,654 --> 00:24:51,491 我只想说今天很感谢你 查德 我真的很感激 454 00:24:52,367 --> 00:24:54,203 不客气 我也很开心 455 00:24:55,412 --> 00:24:58,665 我意识到我不需要担心查德对我的看法 456 00:24:58,749 --> 00:25:02,920 或者查德、查德、查德 甚至查德 457 00:25:03,837 --> 00:25:06,798 我只需要担心一个人对我的看法 458 00:25:06,882 --> 00:25:08,050 那就是查德 459 00:25:17,309 --> 00:25:18,685 今晚我很开心 460 00:25:19,520 --> 00:25:22,856 可是你这么急于见我的家人挺奇怪的 461 00:25:24,608 --> 00:25:26,151 幸福在很大程度上 462 00:25:26,235 --> 00:25:29,363 取决于找到那个让你有归属感的地方 463 00:25:30,989 --> 00:25:33,700 埃斯特班一直知道 归属感就是和诺拉在一起 464 00:25:34,826 --> 00:25:37,788 今晚 他知道了诺拉也是这么想 465 00:25:39,373 --> 00:25:42,417 查德意识到他比以往任何时候都快乐 466 00:25:44,086 --> 00:25:48,006 对于帕布罗先生来说 那个地方本来一直是酒店 467 00:25:48,507 --> 00:25:51,218 但突然之间 他不那么确定了 468 00:25:52,761 --> 00:25:57,266 而我在自己并没有寻找的时候 可能找到了有归属感的地方 469 00:25:57,349 --> 00:25:58,350 嘿 470 00:25:59,309 --> 00:26:00,811 你不是有话要对我说吗? 471 00:26:01,520 --> 00:26:04,439 对了…是的 472 00:26:06,483 --> 00:26:07,484 伊莎贝尔 473 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 你很酷又很漂亮 474 00:26:10,112 --> 00:26:11,154 还有… 475 00:26:11,780 --> 00:26:14,408 我很期待我们明天的约会 476 00:26:16,201 --> 00:26:17,244 我也是 477 00:26:28,839 --> 00:26:31,175 (拉马雷亚餐馆) 478 00:26:45,147 --> 00:26:47,232 现在用西班牙唱 479 00:27:36,573 --> 00:27:40,202 为你们鼓掌 优秀的观众们 480 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 谢谢拉斯科林纳斯 481 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 字幕翻译:陈晓清