1 00:00:04,671 --> 00:00:07,216 ["Espinas En El Corazon" by Grupo Tropical Los Gorriones plays] 2 00:00:16,767 --> 00:00:17,809 Mmm. 3 00:00:19,186 --> 00:00:20,312 Mmm. 4 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 You know what, Hugo? 5 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 I'm always going on about myself. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 Tell me about your life. 7 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 So, 8 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 you have a girlfriend back home or what? 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 Well, there is this girl, Natalia. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 She's not my girlfriend. We're just lab partners. 11 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 -But one day… -Yeah. 12 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 …she asked to borrow a pen when she already had a pen. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,292 Mm-hmm. 14 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 -Or was it a mechanical pencil? -Wow. Amazing story. I love it. 15 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 So, it was Valentine's Day in 1985. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 Uh, no, wait. My story wasn't over. 17 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 Yes, it was. 18 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 It was Valentine's Day, 1985. 19 00:00:55,848 --> 00:00:57,266 [speaks Spanish] 20 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 [in English] And at Las Colinas, we were all excited. 21 00:01:02,271 --> 00:01:06,233 [in Spanish] A cheap, corporate-created U.S. import that's invading our country 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,694 and making it more generic every year? [chuckles] 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,237 No thanks. 24 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Valentine's Day is the fast-food chain of holidays. 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 [Older Máximo, in English] Okay, not all of us were excited. 26 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 [in Spanish] That's exactly the same face Máximo made when I told him 27 00:01:18,954 --> 00:01:21,415 I didn't want anything cheesy today. 28 00:01:21,456 --> 00:01:23,792 -[sighs] He's so cute. -Aw. 29 00:01:23,876 --> 00:01:26,587 And you two have been dating, what, nine days now? 30 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 Yes? 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 It's weird that you know that and I don't. 32 00:01:29,882 --> 00:01:32,593 Who keeps track of a relationship like that? 33 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 [in English] Nine days. [chuckles] 34 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 I love keeping track of our relationship like that. 35 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 -Congrats, "hermigo." -[chuckles] 36 00:01:38,640 --> 00:01:41,185 You two got any big plans tonight? 37 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 She's not really into Valentine's Day. 38 00:01:43,478 --> 00:01:45,272 -Oh. -But it makes it easy for me, right? 39 00:01:45,355 --> 00:01:47,149 [chuckles] The pressure's off. 40 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 Yeah, sure. 41 00:01:48,984 --> 00:01:52,070 [in Spanish] How about you? Is Chad doing anything special? 42 00:01:52,112 --> 00:01:53,989 Nah, he's not really that kind of guy. 43 00:01:54,031 --> 00:01:55,449 We're just staying in tonight. 44 00:01:55,490 --> 00:01:57,034 -It'll be nice. -[speaking Spanish, chuckles] 45 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 [speaks Spanish, gasps] 46 00:01:58,327 --> 00:01:59,953 -[speaks Spanish] -[in English] Hey, hey. 47 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 -[Isabel] Hi. -[Older Máximo] We were all happy. 48 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 Even if Julia and I were still uncomfortable. 49 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 But Valentine's Day would bring all of that to the surface. 50 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 And more. 51 00:02:10,964 --> 00:02:13,926 Before the day was over, some relationships would grow closer… 52 00:02:14,009 --> 00:02:14,843 [speaking Spanish] 53 00:02:14,927 --> 00:02:17,387 [in English] …one would break apart in order to come back stronger, 54 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 and one would end forever. 55 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Really? Do you always have to make things a mystery? 56 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 I don't know. Do I? 57 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 [both] Just tell the story. 58 00:02:32,444 --> 00:02:33,779 [sighs] 59 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 You see, Valentine's Day can put a lot of pressure on relationships. 60 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Including secret ones. 61 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 Well, that was fun. 62 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 It was mind-blowing, and your hair didn't even move. 63 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 [Older Máximo] After months of hookups, 64 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 something had changed in Diane and Héctor's relationship. 65 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 For one of them, it was still a meaningless fling. 66 00:03:01,431 --> 00:03:02,808 -But for the other one… -[sighs] 67 00:03:02,891 --> 00:03:07,396 …it had become something much, much more. 68 00:03:07,479 --> 00:03:08,480 [sighs] 69 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 The grounds crew is already out. Take the back way so no one sees you. 70 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 By the way, 71 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 happy Valentine's Day. 72 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 [laughs] 73 00:03:21,201 --> 00:03:22,536 [chuckles] 74 00:03:24,371 --> 00:03:27,374 Ooh. Ew, gross. [laughs] 75 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 -For a minute, I thought you were serious. -[laughs] Of course not. 76 00:03:30,794 --> 00:03:32,880 -[spits] So gross. -[laughs] 77 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 -Back way. -Oh, yes. 78 00:03:50,522 --> 00:03:51,565 [sighs] 79 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 [Older Máximo] Meanwhile, it was Lorena's last day in Acapulco 80 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 before going back to Mexicali. 81 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 Ever since she and Memo started dating, 82 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 they found it impossible to get any time alone. 83 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 [in Spanish] No hands! 84 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 [Older Máximo, in English] Still, Memo was determined to convince Lupe 85 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 to let them spend their last evening alone together. 86 00:04:15,506 --> 00:04:16,589 [snores] 87 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Lupe. 88 00:04:18,966 --> 00:04:20,511 [inhales, clears throat] 89 00:04:20,594 --> 00:04:23,805 [in Spanish] I come here today to profess my love. 90 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 -What? -Not for you! For Lorena. 91 00:04:27,434 --> 00:04:28,560 Your niece… 92 00:04:28,602 --> 00:04:31,730 …my great, true love is leaving tomorrow. 93 00:04:31,772 --> 00:04:33,857 Which is why I insist that you allow us to go on one date, 94 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 on this special day of love. 95 00:04:36,527 --> 00:04:38,570 I will not take no for an answer. 96 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 -[in English] No. -Okay. 97 00:04:41,114 --> 00:04:43,200 [Older Máximo] As for me, I was still looking for a way 98 00:04:43,283 --> 00:04:44,910 to prove myself to Diane. 99 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 So I decided to go further than just her usual newspaper. 100 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 Here's your coffee and your newspaper. 101 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 -And a Danish. -Oh. 102 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 And a small plant to brighten up your office. 103 00:04:55,045 --> 00:04:57,005 -[chuckles] -And a pack of mints. 104 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 And a muffin, in case you don't like the Danish. 105 00:05:00,884 --> 00:05:04,429 -Thank you for all these loose objects. -[chuckles] 106 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Actually, I have an important assignment for you. 107 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 For months, we've been offering a deluxe Valentine's Day package 108 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 in our presidential suite, but no one's booked it. 109 00:05:13,981 --> 00:05:15,023 Until this morning. 110 00:05:15,107 --> 00:05:17,484 And what's in the deluxe Valentine's Day package? 111 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 Oh, that's the fun part. I have no idea. 112 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 But for what Mr. and Mrs. Teller paid, it better be good. 113 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Do you want me to come up with something? I love Valentine's Day. 114 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 I love love. I love packages. 115 00:05:29,538 --> 00:05:31,373 [laughs] Wonderful. 116 00:05:31,456 --> 00:05:35,210 I know it's a big job, but don't worry. You won't be alone on this. 117 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 All right, you two. Fill this suite up with romance. 118 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 [in Spanish] I'll take this room! 119 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 I'll take some other room! 120 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 [Older Máximo, in English] Meanwhile, Sara was still dealing with her own heartbreak. 121 00:06:10,704 --> 00:06:11,747 [TV plays, indistinct] 122 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 [Older Máximo] She blamed your abuela for her breakup with Roberta. 123 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 But, of course, she couldn't say that, so her anger came out in weird ways. 124 00:06:19,755 --> 00:06:22,799 [sighs, speaks in Spanish] That's really loud. 125 00:06:24,009 --> 00:06:25,219 Mmm. I can turn the TV down. 126 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 I mean your chewing. It's so loud. 127 00:06:29,598 --> 00:06:32,476 -I'm eating a banana. I'm hardly chewing. -[in English] Uh-huh. 128 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 [in Spanish] And yet it still sounds like you have a mouth full of screws. 129 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 [sighs] 130 00:06:40,317 --> 00:06:42,444 Mm-mmm. Mm-mmm. 131 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 No. I can't hear anything. And look how close my ears are to my mouth. 132 00:06:46,573 --> 00:06:48,909 [speaks Spanish, chuckles] 133 00:06:48,992 --> 00:06:50,994 Oh God, it feels so good to have a hook. 134 00:06:51,036 --> 00:06:53,080 Oh, Esteban! Come talk to us. Please! 135 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 Happy Valentine's Day! 136 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 Now get out. 137 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 Get out? 138 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 If that's okay. I want to cook a surprise dinner for you. 139 00:07:03,590 --> 00:07:05,509 I'm making pulpo enamorado. 140 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 Dammit, that was supposed to be a surprise. 141 00:07:07,010 --> 00:07:07,845 Yes, mama… 142 00:07:07,886 --> 00:07:09,012 Get out. 143 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Fine. 144 00:07:11,974 --> 00:07:13,475 But you need to come with me. 145 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 I need your help-- I didn't get him anything! 146 00:07:16,854 --> 00:07:18,313 Yes, both of you go-- 147 00:07:18,355 --> 00:07:20,190 --I don't want you to see the heart-shaped flan I'm making. 148 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 Again? 149 00:07:23,193 --> 00:07:25,362 -We're going. -[speaks Spanish] 150 00:07:26,989 --> 00:07:28,574 Flowers. Balloons. 151 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 Champagne. Rose petals. 152 00:07:33,412 --> 00:07:34,538 This sucks, doesn't it. 153 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 It's total trash. 154 00:07:36,164 --> 00:07:37,749 [both sigh] 155 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 What do we do? 156 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 [gasps] Chocolate covered strawberries! 157 00:07:41,795 --> 00:07:45,215 Um, Don Pablo taught me how to make a swan out of a napkin. 158 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 I could turn two towels into kissing swans on the bed. 159 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 Oh, sure. I can picture Mr. and Mrs. Teller now… 160 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 [imitating Mr. Teller] Holy moly, Susan. The swans are made out of towels. 161 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 I told you it was gonna be worth all our money. 162 00:07:55,601 --> 00:07:57,561 [in Spanish] Oh, I'm sorry it's not as brilliant as… 163 00:07:57,644 --> 00:07:59,354 [imitating Julia] …"Chocolate covered strawberries!" 164 00:08:04,776 --> 00:08:07,070 [normal voice] Why is it so weird between us? 165 00:08:07,112 --> 00:08:09,573 We can't even be in the same room together. 166 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 I know, it is weird. 167 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 I miss being friends. 168 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 What happened? 169 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 What happened was the balcony… 170 00:08:40,020 --> 00:08:42,856 [singing Phil Collins's "You Can't Hurry Love" in Spanish] 171 00:08:59,540 --> 00:09:01,708 -[in English] Héctor, the ladies' man. -[sighs] 172 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 I see you checking out that babe. 173 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 -Nah. -So, any plans for the big V-day? 174 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 I mean, you must be juggling so many chicks. 175 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 There's only one chick I care about juggling. 176 00:09:11,593 --> 00:09:14,847 Whoa, it sounds like somebody tamed the beast. 177 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 Well, tell me about this babe. Come on, man. Spill it. 178 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 What's she like physically, you know? Is she my type? 179 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 In a way, yes. 180 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 You have a lot in common. 181 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Oh, come on, no. I want details, okay? Is she older, is she younger? 182 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 She's, uh… older. 183 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 Yes, I knew it. She's a hot mama. Mama, mama, mama. 184 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 Please don't say "mama." 185 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 -[in Spanish] MY LITTLE MAMA IS HOT!!! -[in English] Okay. 186 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 Hey, you better be careful. I might make a move on her. 187 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 I really hope not. 188 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 Chad and the mamacita hooking up. Just picture that. 189 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 -I'm trying not to. -Hey, you know what? 190 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 If things cool off with Julia, 191 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 -does she have a sister? -No. 192 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 Just a son. 193 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Oh, gosh. Papacito, you're gonna be a daddy. 194 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 -No. -Yes. 195 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 Doesn't matter anyway, okay? 196 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 -She seems to be cooling on me now. -Wait, on Valentine's Day? 197 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Yes, I know. 198 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 I even got her a giant stuffed animal, and now I-- 199 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 A giant stuffed animal? 200 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 Dude, you're dating a real woman, okay? A mother. 201 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 You can't-- If somebody got my mother a giant stuffed animal, 202 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 I would-- I would laugh in their face, okay? 203 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 You need to go big if you like her. Put it all on the line. 204 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 Take a chance. Get her something nice like "hoo-lery." 205 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 You know? 'Cause the "J" is silent with you guys? 206 00:10:30,130 --> 00:10:32,508 [band continues playing] 207 00:10:33,717 --> 00:10:34,718 [Chad] Oh! 208 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 [in Spanish] Pleasure doing business. 209 00:10:53,278 --> 00:10:57,324 Okay. Do you want to… talk about the balcony? 210 00:10:57,366 --> 00:11:00,452 Yes! No. I mean… 211 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 You said what happened there was a mistake… 212 00:11:08,210 --> 00:11:09,503 …and I agree. 213 00:11:09,545 --> 00:11:10,796 Right. It was stupid. 214 00:11:10,838 --> 00:11:12,923 So stupid. It was nothing. 215 00:11:12,965 --> 00:11:14,591 Less than nothing! It didn't mean anything. 216 00:11:14,633 --> 00:11:17,135 But it still happened! And it's driving me crazy. 217 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 And if I don't say what's been on my mind then 218 00:11:18,512 --> 00:11:19,805 I'm going to explode, but I can't 219 00:11:19,847 --> 00:11:20,973 because I can't tell anyone. 220 00:11:21,223 --> 00:11:22,140 You can tell me. 221 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 No. I can't. 222 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 I'm embarrassed. 223 00:11:33,026 --> 00:11:36,446 Here, put this over your eyes. 224 00:11:36,488 --> 00:11:38,365 This is a weird time for a piñata. 225 00:11:38,407 --> 00:11:40,158 No. If we don't have to look at each other, 226 00:11:40,242 --> 00:11:42,786 it'll be easier to say what's on your mind. 227 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Here, I'll show you. 228 00:11:46,248 --> 00:11:48,000 [sighs, speaks Spanish] 229 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 I'm the one who ate Lupe's yogurt last week. 230 00:11:53,338 --> 00:11:54,256 [whoops, laughs] 231 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 -I feel so much better now! -[sighs] 232 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 Okay…my turn… 233 00:12:00,220 --> 00:12:01,513 [sighs] 234 00:12:04,141 --> 00:12:06,226 -[clears throat, speaks in English] Okay. -Mm-hmm. 235 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 [in Spanish] Here I go. 236 00:12:08,729 --> 00:12:11,148 [inhales deeply, speaks Spanish] 237 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 I've just been carrying this huge weight on my shoulders after that… 238 00:12:21,033 --> 00:12:22,534 …kiss. 239 00:12:22,576 --> 00:12:28,832 And I feel like I should tell Chad, but that could end our relationship; 240 00:12:28,874 --> 00:12:35,047 and I feel I should tell Isabel, but that could end your relationship; 241 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 and I want to talk to you about it, 242 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 but it's made things so weird between us. 243 00:12:45,098 --> 00:12:50,854 [sighs] I just feel like I'm disappointing everyone no matter what I do. 244 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 I'm so overwhelmed. [sniffles] 245 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 It never happened. 246 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 What do you mean? 247 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 If it never happened, then you have nothing to hide from Chad or Isabel. 248 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 If it never happened, then you don't have to feel overwhelmed. 249 00:13:17,422 --> 00:13:20,217 If it never happened, then… 250 00:13:20,259 --> 00:13:23,178 …we can be friends again. 251 00:13:23,345 --> 00:13:25,806 We're the only two people who were there. 252 00:13:25,848 --> 00:13:28,058 It's our story to tell. 253 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 So all we have to do is say it didn't happen, and… 254 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 …it never happened. 255 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 It never happened. 256 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 -It never happened. -Mmm. 257 00:13:44,867 --> 00:13:45,868 Hmm. 258 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 Paris. 259 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 What? 260 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 The lights remind me of all the lights in Paris… 261 00:13:56,420 --> 00:13:59,840 I think we still have some props left from that Model U.N. we hosted. 262 00:13:59,882 --> 00:14:03,177 Right. The kitchen could make coq au vin and croissants… 263 00:14:03,218 --> 00:14:07,764 Chad's got an antique record player that could look cool here… 264 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Let's get started. 265 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 [in English] You have more luck with Lupe than I did? 266 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 No. She still insists on watching us anytime we're together. 267 00:14:19,026 --> 00:14:20,944 -[sighs] -Even now. 268 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 Looks like this will be our Valentine's Day. 269 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 Well, 270 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 we'll have to make it last. 271 00:14:42,841 --> 00:14:46,678 [in Spanish] Ah, to be young and in love. 272 00:14:46,720 --> 00:14:49,223 You know who those two remind me of? 273 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 You and that one with the skinny little legs, who worked in the gardens? 274 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 -Mauricio. -Mmm. 275 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 May he rest in peace. 276 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 Those skinny little legs didn't help him out-swim that shark. 277 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 You used to look at each other the same way… 278 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 -This must really take you back. -Hmm. 279 00:15:24,591 --> 00:15:28,011 I know you don't like to talk to your mother about some things, but 280 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 I want you to know that I'm here for you. 281 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 Thanks. Let's just focus on getting Esteban's gift. 282 00:15:38,272 --> 00:15:41,441 -Do you think he'd like this? -[speaks Spanish] 283 00:15:41,525 --> 00:15:44,653 [chuckles] Yeah, it's perfect. 284 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 [imitating Esteban] Hello, my name is Esteban and I'm a REBEL WITHOUT A CAUSE! 285 00:15:50,284 --> 00:15:52,953 While staying under the speed limit. [chuckles] 286 00:15:52,995 --> 00:15:55,664 And is there a seat belt on this thing? 287 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Oh, come on, Sara. No. 288 00:16:00,460 --> 00:16:01,753 It's more like this… 289 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 …pay attention. 290 00:16:04,047 --> 00:16:05,299 Here goes… 291 00:16:05,966 --> 00:16:09,011 [imitating Esteban] I'm Esteban, the king of rock and roll! 292 00:16:09,052 --> 00:16:13,724 But, if it's too loud, I can turn it down. Is that good? 293 00:16:13,765 --> 00:16:17,728 You know what, I'll just turn it off. [laughs] 294 00:16:17,811 --> 00:16:19,605 -[laughs] -[speaks Spanish] 295 00:16:20,814 --> 00:16:23,358 [both laugh] 296 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 [in English] Diane, as we agreed, 297 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 I'm letting you know early about any personal time. 298 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 Next weekend, I'll be visiting my son and grandson. 299 00:16:37,080 --> 00:16:39,082 Ugh, I wish I could say yes, 300 00:16:39,166 --> 00:16:42,127 but we have so much work to do for that Hollywood party next month. 301 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 In fact, we have to start talking about invitations, catering-- 302 00:16:46,298 --> 00:16:47,257 [kisses] 303 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Let's put a pin in this conversation, shall we? 304 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 Okay. 305 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Is this a joke? 306 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 If loving you is a joke, then I am the world's biggest clown. 307 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 Diane, I have been with hundreds-- No, dozens of women. 308 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 But none compare to you, Diane Davies, mi amor. 309 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 Okay, I think there's been a misunderstanding here. 310 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 I will never leave you. I will always be here. 311 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 What? No. What is that? 312 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 You agreed, this was supposed to be casual. 313 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 But, mi amor-- 314 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 Please stop calling me that. 315 00:17:27,089 --> 00:17:28,048 Oh. 316 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 [sighs] In fact, you know what? 317 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 You ruined it. 318 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 I'm sorry, Héctor, it's over. 319 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 Wait. 320 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 [stammers] Over? 321 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Okay, fine. We don't have to love each other. 322 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 -Just meaningless sex. Three times a week. -[sighs] 323 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 And an occasional candlelit dinner, we share our intimate secrets. 324 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Oh, God, no. 325 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 Okay, fine. No dinner. Just sex. 326 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 And light conversation. We talk about what we're watching on TV. 327 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 Héctor, you need to go. 328 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 And if anyone finds out about us, you're fired. 329 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Okay. 330 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 I'm going. 331 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Uh, final offer. 332 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 I won't say a word, just sex. You say when. 333 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 I'm just a prop. Take it or leave it. 334 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 -Get out! -I said I'm going. 335 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 [Chad] There he is! 336 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 Whoa, looking slick. 337 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 -How'd it go? -Not so good, Chad. 338 00:18:27,024 --> 00:18:28,942 -Oh. -Not so good. 339 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 No. 340 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 Here. You can give this to Julia. 341 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 Yeah, thanks, man, but this really isn't her style. 342 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Hey, Héctor. 343 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 Whoever turned you down, her son's missing out on a great dad. 344 00:18:56,136 --> 00:18:58,555 [in Spanish] Now this is starting to feel like Paris. 345 00:18:58,597 --> 00:18:59,723 Have you ever been? 346 00:18:59,765 --> 00:19:02,142 No, but I'm definitely going to live there someday. 347 00:19:02,184 --> 00:19:04,520 Maybe show my clothes at Fashion Week. 348 00:19:04,561 --> 00:19:07,397 Great. I'll visit you there in my private jet. 349 00:19:07,481 --> 00:19:08,899 [in English] It's a date. 350 00:19:08,982 --> 00:19:10,734 [chuckles] 351 00:19:15,030 --> 00:19:17,282 -[in Spanish] Great…I love them. -[Nora chuckles] 352 00:19:17,366 --> 00:19:20,410 -[laughs, whoops] -[Nora speaking Spanish] 353 00:19:20,494 --> 00:19:24,039 Hands up! It's the cool police! [imitates gun sounds] 354 00:19:24,081 --> 00:19:26,708 Don't worry, it's not a real gun. 355 00:19:26,750 --> 00:19:29,837 Although once I did get robbed by a man who just pointed his fingers at me. 356 00:19:29,878 --> 00:19:32,089 -But that's because it was very dark. -[speaks Spanish] 357 00:19:32,130 --> 00:19:35,342 I need to get a picture of you. Where's the camera? 358 00:19:35,384 --> 00:19:37,761 -I think it's on my dresser. -[speaks Spanish] 359 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Don't you dare take that off! 360 00:19:39,054 --> 00:19:40,681 -[Sara laughs] -[mutters, chuckles] 361 00:19:40,764 --> 00:19:43,392 The food smells great! 362 00:19:43,433 --> 00:19:47,729 Well, pulpo enamorado is a special recipe that's been in our family for generations. 363 00:19:47,771 --> 00:19:49,815 It was carefully passed down from my great-grandmother to my grandmother, 364 00:19:49,857 --> 00:19:52,901 and then from my grandmother to my mother, and then from my mother to me. 365 00:19:52,943 --> 00:19:57,030 Every measurement must be precise. Every ingredient just so. 366 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 It's extremely complicated 367 00:19:59,157 --> 00:20:00,492 so I made chicken. 368 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 [chuckles] That story is very… 369 00:20:04,580 --> 00:20:07,624 Mom, what's taking so long? 370 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 The camera's right on the-- 371 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 [in English] Memo, this is terrible. 372 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 I begged Tía Lupe one more time to let us go on a date, 373 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 but then she said I have to work. Tonight. 374 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 So now the only way for us to spend time together 375 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 -is if you help me in the laundry room. -The laundry room? 376 00:20:29,271 --> 00:20:32,316 [in Spanish] So we're supposed to spend Valentine's Day folding fitted sheets?! 377 00:20:32,357 --> 00:20:34,610 -You're so angry! -[sighs] 378 00:20:34,651 --> 00:20:36,862 I love it. 379 00:20:36,904 --> 00:20:38,947 And towels?! And pillow cases?! 380 00:20:38,989 --> 00:20:40,866 Keep naming linens! It's so sexy. 381 00:20:40,908 --> 00:20:43,702 -And tablecloths?! And napkins?! -[sighs] 382 00:20:43,744 --> 00:20:46,330 This is our last night together! 383 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 This. Will. Not. Stand. 384 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 "Enjoy your evening together - Lupe" 385 00:21:20,155 --> 00:21:21,281 [breathes shakily] 386 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 So this whole time, 387 00:21:24,743 --> 00:21:26,537 it wasn't Roberta and Máximo, 388 00:21:26,578 --> 00:21:28,789 it was… Roberta and you. [breathes shakily] 389 00:21:28,872 --> 00:21:30,415 Sara, how could you do this? 390 00:21:30,457 --> 00:21:32,042 -It's a sin! -But we-- 391 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 What if people find out? What would they say? 392 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 -I don't know-- -[breathes shakily] 393 00:21:37,881 --> 00:21:39,883 [imitates gun sounds] Cool police! 394 00:21:39,967 --> 00:21:42,845 You're under arrest for failure to report to dinner… [chuckles] 395 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 I can put some foil over it so it doesn't get cold. 396 00:21:50,394 --> 00:21:52,396 [breathes heavily] 397 00:21:53,605 --> 00:21:58,527 [sighs] And what about your future? How do you think you'll make a family? 398 00:21:59,403 --> 00:22:02,281 There's nothing more important than that. 399 00:22:02,322 --> 00:22:05,826 My life would be nothing without my children. 400 00:22:05,868 --> 00:22:08,704 I don't know. I just-- 401 00:22:08,745 --> 00:22:11,623 I'm not sure I want a husband. 402 00:22:11,665 --> 00:22:15,794 [sighs] How would you know? You've never even tried to be with a boy! 403 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 I've never felt like trying. 404 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 I can't believe it! 405 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 What would your father say? 406 00:22:27,931 --> 00:22:29,057 [Esteban] So sorry-- 407 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Where do you keep your foil? 408 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 I'll find it. 409 00:22:37,316 --> 00:22:40,319 ["Au Revoir Mon Cœur" plays on record player] 410 00:22:43,989 --> 00:22:45,908 [both] We did it. 411 00:22:45,949 --> 00:22:48,452 How do you say "great work" in French? 412 00:22:48,493 --> 00:22:51,788 Oh, it's [gibberish French sounds]. 413 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 [kisses] 414 00:22:52,956 --> 00:22:56,919 Well, [gibberish French sounds] to you too. 415 00:22:57,002 --> 00:22:59,838 -[chuckles] -[laughs] 416 00:23:00,464 --> 00:23:04,009 [chuckles] I'm glad we're friends again. 417 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Me too. 418 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 They'll be here soon. Should we do a final walk through? 419 00:23:09,640 --> 00:23:11,600 [imitating Mr. Teller, in English] Mrs. Teller, my dear, 420 00:23:11,683 --> 00:23:14,061 may I show you around our glorious Parisian suite? 421 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 [imitating Mrs. Teller] Oh, why, Mr. Teller, this is absolutely divine. 422 00:23:17,439 --> 00:23:18,482 -[gasps] -[chuckles] 423 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 Ooh, expensive champagne. Ooh-la-la. 424 00:23:21,902 --> 00:23:24,279 Oh, don't worry. It was only a million dollars. 425 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 They were out of the two-million-dollar champagne. 426 00:23:26,740 --> 00:23:28,867 -Ooh. [laughs] -[chuckles] 427 00:23:28,951 --> 00:23:30,911 -[door opens] -[Chad] Whoa! 428 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 This is awesome. 429 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 Wait, did you do all this? 430 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Yeah, but we should get going. The Tellers should be here in any minute. 431 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 No, sweetie. 432 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 We are the Tellers. 433 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 I booked this suite under a fake name to surprise you. 434 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 Told you we were staying in, but I didn't say where. 435 00:23:47,594 --> 00:23:50,305 Oh, my God. You're amazing. [giggles] 436 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 I can't believe you had to prepare your own suite. 437 00:23:56,353 --> 00:24:00,148 Well, my friends, have a wonderful night. [speaks French] 438 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 [in English] Thanks, Máximo. You too. 439 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 Oh, my God. 440 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 Hey, I have a record player just like that one. 441 00:24:06,488 --> 00:24:07,656 [door closes] 442 00:24:09,241 --> 00:24:11,952 [in Spanish] It's going to be okay. Here's what we'll do. 443 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 We'll pretend this never happened, we'll never speak about Roberta again, 444 00:24:18,542 --> 00:24:21,211 -and you'll grow out of this phase. -[sighs] 445 00:24:21,253 --> 00:24:23,380 Phase? Mom-- 446 00:24:23,422 --> 00:24:28,051 You're a teenager. You're confused. 447 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 We'll forget this and move on. 448 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Mom, listen to me! That's not-- 449 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 I can't do that. 450 00:24:43,567 --> 00:24:45,027 I don't want to do that. 451 00:24:45,068 --> 00:24:48,614 It's a sin. 452 00:24:48,655 --> 00:24:50,115 I can't have someone living in my home who… 453 00:24:50,157 --> 00:24:52,117 continues to behave that way. 454 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 Well, I'm not going to live in a place where I have to lie about who I am! 455 00:25:03,128 --> 00:25:04,838 Sara… 456 00:25:06,006 --> 00:25:07,007 [speaks Spanish] 457 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 I can't accept that part of you. 458 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Mom. I meant what I said. 459 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 It's not right. 460 00:25:16,683 --> 00:25:18,393 [speaks Spanish, sobs] 461 00:25:24,233 --> 00:25:27,444 I'm sorry. [sniffles] 462 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 I can't tell you that it's okay. 463 00:25:30,072 --> 00:25:32,699 [breathes shakily] I'm sorry. 464 00:25:32,741 --> 00:25:33,951 [sniffles] 465 00:25:37,079 --> 00:25:39,122 [sobs, inhales] 466 00:25:39,206 --> 00:25:40,415 [echoing] I hate you! 467 00:25:43,418 --> 00:25:45,379 [in English] And then, Hugo, 468 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 your mother and abuela said some things to each other 469 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 that I'll never repeat to you. 470 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 It would take a long time for them to get over what happened that day. 471 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 Of course, at the time, I had other things on my mind. 472 00:26:11,405 --> 00:26:12,489 [Hugo sighs] 473 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Máximo. 474 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 [in Spanish] I know our plans aren't until tomorrow night, 475 00:26:19,830 --> 00:26:22,291 but I wanted to drop by and give you these. 476 00:26:22,332 --> 00:26:24,793 Chocolates. How… 477 00:26:24,835 --> 00:26:25,752 …cheesy. 478 00:26:25,794 --> 00:26:27,129 Not just any chocolate. 479 00:26:27,171 --> 00:26:31,216 I stole each one of these chocolates off pillows in guest rooms at Las Colinas. 480 00:26:31,300 --> 00:26:33,677 -[chuckles] -Just for you. 481 00:26:33,760 --> 00:26:36,430 [chuckles] They're perfect! 482 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 [in English] Uh, Joe… 483 00:26:48,525 --> 00:26:51,820 [stammers] …that extra stop you put on the itinerary? 484 00:26:51,904 --> 00:26:52,946 Wait, hold on a second. 485 00:26:53,030 --> 00:26:55,407 The one you told me that you definitely did not want to go to, 486 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 -and was angry at me for even suggesting? -[sighs] 487 00:26:57,701 --> 00:26:59,161 Yeah. That one. 488 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 Do you mind looking into it after all? 489 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 That's a wonderful idea, boss. I'd be happy to take care of that for you. 490 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 So, it's Isabel you're going to see. 491 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 I don't know. 492 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 Is it? 493 00:27:14,968 --> 00:27:16,011 [sighs] 494 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Imagine what it's like working for the guy. 495 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 -I don't know how you do it. -It's torture. 496 00:27:19,431 --> 00:27:20,641 But, as I said, 497 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 that Valentine's Day changed us all in different ways. 498 00:27:26,230 --> 00:27:27,898 ["All Through The Night" by Cyndi Lauper plays] 499 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 [Older Máximo] Some relationships grew closer. 500 00:27:32,402 --> 00:27:35,239 [no audible dialogue] 501 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 [Older Máximo] One relationship ended forever. 502 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 And even though one day things would change, 503 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 and despite neither one wanting it, 504 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 one relationship was shattered.