1 00:00:07,299 --> 00:00:12,221 《阿卡普科》 2 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 雨果,你知道嗎? 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 一直都是我在講我的故事 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 跟我說你的生活 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 所以 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 你在美國有女朋友嗎? 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 有一個叫做娜塔麗雅的女孩 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 她不是我的女朋友,我們只是實驗室夥伴 9 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 -但有一天… -對 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 她跟我借一支筆,但她已經有筆了 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 -還是因為我的是自動筆呢? -好精彩的故事,我超愛 12 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 所以,那天是1985年的情人節 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 不行,等等,我的故事還沒說完 14 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 是,已經說完了 15 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 那天是1985年的情人節 16 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 在拉斯科利納斯,大家都很期待 17 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 這個沒品味 美國企業創造的節日,正在入侵我們國家 18 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 竟然讓大家習慣每年慶祝這個節日? 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 不用了,謝謝 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 情人節就像是連鎖快餐店的節日 21 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 好吧,不是每個人都很期待 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 我向馬克西莫說這番話時 他就是妳這種表情 23 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 我今天不想要任何俗氣的慶祝 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 他好可愛 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 你們倆已經交往九天了吧? 26 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 是吧? 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,798 真怪,妳竟然比我還清楚 28 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 誰會那樣記交往幾日啊? 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 九天了 30 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 我喜歡這樣記錄我們的交往天數 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 “兄弟朋友”,恭喜你 32 00:01:38,640 --> 00:01:41,185 你們今晚有慶祝計畫嗎? 33 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 她對情人節不感興趣 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 但這樣我也比較輕鬆,對吧? 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 我也沒壓力了 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 對,當然 37 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 那妳呢?查德有什麼特別計畫嗎? 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 沒有,他不太在乎過情人節 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 我們今晚就待在家裡 40 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 那樣很好 41 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 嘿… 42 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 -嗨 -我們都很幸福 43 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 即使胡莉亞和我的相處仍有些不自在 44 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 但情人節會讓所有問題浮出檯面 45 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 以及更多問題 46 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 在那天結束前,有些關係會變得更親密 47 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 有些關係必須先經歷破裂 才能變得更堅固 48 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 然而,有一段關係會從此結束 49 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 真的嗎?你非得把故事說得那麼神祕嗎? 50 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 我不知道,我有嗎? 51 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 直接說故事吧 52 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 是這樣的 情人節會為情人們帶來許多壓力 53 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 包括地下情 54 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 我玩得很開心 55 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 你的表現令我驚艷 而且你的頭髮完全沒有動過 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 經過了幾個月的床伴關係 57 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 黛安與赫克托的關係有了改變 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 對於他們其中一人來說 這依舊只是露水情緣 59 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 但是對另一位來說 那已經變成別具意義的關係了 60 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 後勤員工已經上班了 你從後門離開才不會被看見 61 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 順便一提 62 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 情人節快樂 63 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 好噁心 64 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 -那一瞬間,我還以為你是認真的 -當然不是 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 超噁心的 66 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 -從後門走 -好的 67 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 (致我的情人黛安,親親) 68 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 同時間,那天是洛雷娜回墨西加利之前 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 待在阿卡普科的最後一天 70 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 自從她與曼摩開始交往後 71 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 他們發現根本不可能有機會獨處 72 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 不准牽手 73 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 曼摩還是下定決心去說服盧沛 74 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 讓他們倆在最後一晚獨自約會 75 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 盧沛 76 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 我來這裡宣示我的愛情 77 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 -什麼? -不是對妳,是對洛雷娜 78 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 妳的外甥女 79 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 我最美好的真愛明天就要離開了 80 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 所以我堅持要求妳允許我們獨自約會 81 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 在這個代表愛情的特別日子 82 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 我絕不接受否定的答案 83 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 -不准 -好吧 84 00:04:41,114 --> 00:04:43,200 至於我,我還在找方法 85 00:04:43,283 --> 00:04:44,910 向黛安證明我的能力 86 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 所以我決定更別出心裁 不只給她每天的報紙 87 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 這是妳的咖啡和報紙 88 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 還有一個丹麥酥皮餅 89 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 還有一盆小植物點綴妳的辦公室 90 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 還有一盒薄荷糖 91 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 還有一個馬芬蛋糕 以防妳不愛吃丹麥酥皮餅 92 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 謝謝你提供這些沒必要的物品 93 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 其實我有一項重要任務要交給你 94 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 過去幾個月以來 我們推出了一個總統套房 95 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 豪華情人節套組,但沒有人預定 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,023 直到今天早上 97 00:05:15,107 --> 00:05:17,484 那麼豪華情人節套組裡包含了什麼? 98 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 那就是有趣的地方,我不知道 99 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 但是以泰勒夫婦付出的價錢來說 這個套組最好很棒 100 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 妳要我想一些噱頭嗎?我好喜歡情人節 101 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 我很喜歡愛的感覺,我喜歡套組 102 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 太好了 103 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 (總裁,黛安戴維斯) 104 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 我知道這是一項重要工作,但你別擔心 你不會獨自去做的 105 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 好,你們倆把這間總統套房 佈置得羅曼蒂克吧 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 我負責佈置這間 107 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 我去佈置另一個房間 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 與此同時,莎拉還在療她的情傷 109 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 她怪罪你外婆害她與羅貝塔分手 110 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 但她當然不能說出口 所以她用奇怪的方式發洩她的怒氣 111 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 真的很大聲 112 00:06:24,343 --> 00:06:25,177 我可以轉小聲點 113 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 我是指妳的咀嚼聲超大聲 114 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 -我在吃香蕉,我幾乎沒咬 -對 115 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 然而那聽起來還是像妳滿嘴的螺絲釘 116 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 沒有,我什麼也聽不到 而且妳看,我的雙耳離嘴巴超近的 117 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 天啊,有專屬掛鉤的感覺真好 118 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 埃斯特萬,來跟我們聊天,拜託 119 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 情人節快樂 120 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 妳現在出去 121 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 出去? 122 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 如果方便的話,我想為妳煮一頓驚喜晚餐 123 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 我要煮海鮮燉湯 124 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 哎,這應該是驚喜才對 125 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 對,媽媽 126 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 妳出去 127 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 好吧 128 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 但妳得跟我一起出去 129 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 我需要妳幫忙,我沒有準備禮物給他 130 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 對,妳們倆都出去 131 00:07:18,355 --> 00:07:20,148 我不要被妳們看到我做愛心形狀果餡餅 132 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 又說漏嘴 133 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 我們出去了 134 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 花、氣球 135 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 香檳、玫瑰花瓣 136 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 這些佈置很爛吧? 137 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 爛透了 138 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 我們該怎麼做? 139 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 裹上巧克力的草莓 140 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 巴勃羅先生教過我怎麼用餐巾摺天鵝 141 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 我可以把兩條毛巾 摺成親吻的天鵝放在床上 142 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 當然,我可以想像 泰勒先生和太太現在會說 143 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 我的天啊,蘇珊,天鵝是用毛巾摺成的 144 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 我就說花那麼多錢絕對值得 145 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 抱歉,我的想法沒有那麼棒 “裹上巧克力的草莓” 146 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 我們之間怎麼會那麼尷尬? 147 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 我們甚至無法待在同一個房間裡 148 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 我知道,真的很尷尬 149 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 我懷念從前當朋友的時光 150 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 我們怎麼了? 151 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 那天在陽台發生的事 152 00:08:59,540 --> 00:09:01,291 大情聖赫克托 153 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 我見到你在打量那個美女 154 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 -沒有 -你的情人節有什麼計畫嗎? 155 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 你一定得同時應付很多女孩 156 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 我只想對某個女孩認真 157 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 聽起來有人馴服了野獸 158 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 告訴我關於這個美女的事 來吧,老兄,說吧 159 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 她的外型如何?是我喜歡的類型嗎? 160 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 某個程度上來說,是 161 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 你們有很多共同點 162 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 拜託,不是,我要聽細節,好嗎? 她比你年長,還是年輕? 163 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 她…比我年長 164 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 好耶,我就知道,她是個辣媽,媽媽… 165 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 請你別說“媽媽”這個詞 166 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 -我的辣媽超正 -好 167 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 嘿,你最好注意點,我可能也會去把她 168 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 我真的希望你不會 169 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 查德勾搭上了辣媽,試想那個畫面 170 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 -我試著不去想 -嘿,我跟你說 171 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 若我跟胡莉亞走不下去 172 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 -她有姊妹嗎? -沒有 173 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 只有一個兒子 174 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 天啊,酷爸,你要當爸爸了 175 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 -不會 -會的 176 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 根本不重要,好嗎? 177 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 -她似乎對我感覺淡了 -等等,在情人節這天嗎? 178 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 對,我知道 179 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 我甚至還準備了一個巨熊公仔要送她 但現在我… 180 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 一個巨熊公仔? 181 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 老兄,你在跟成熟女性交往,好嗎? 她是人母 182 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 你不能…若有人送我媽一個巨熊公仔 183 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 我會…當面嘲笑他,好嗎? 184 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 若你喜歡她,你得別出心裁,大膽出擊 185 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 放手一博,送她好東西,例如,“烏寶” 186 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 你懂嗎?因為你們的J都不發音 187 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 與你交易很愉快 188 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 好吧,妳想談在陽台發生的事嗎? 189 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 好,不,我是指… 190 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 你說過那天發生的事是一個錯誤 191 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 而且,我也認同 192 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 對,我們那樣很蠢 193 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 太蠢了,那沒什麼大不了的 194 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 根本不值得一提,不具任何意義 195 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 但它還是發生了,而且快把我搞瘋了 196 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 若我不把內心的想法說出來 197 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 我會發瘋,但我又不能說 198 00:11:19,847 --> 00:11:20,973 因為我不能跟任何人說 199 00:11:21,223 --> 00:11:22,099 妳可以跟我說 200 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 不,我不能 201 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 我覺得很難為情 202 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 來吧,用這個遮住妳雙眼 203 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 現在玩皮納塔很怪 204 00:11:38,407 --> 00:11:40,158 不是,若我們不必看著彼此 205 00:11:40,242 --> 00:11:42,744 這樣比較容易說出心中的想法 206 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 來吧,我示範給妳看 207 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 我就是上週偷吃掉盧沛優格的人 208 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 我現在感覺好多了 209 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 好…換我… 210 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 好 211 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 我要說了 212 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 我一直承受著這股巨大的壓力 自從我們… 213 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 …接吻過後 214 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 而我覺得該向查德坦承 但那可能會令我們分手 215 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 而且我覺得該告訴伊莎貝爾 但那可能會害你們分手 216 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 我也想跟你談那件事 217 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 但那件事讓我們的關係變得很尷尬 218 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 我覺得無論我怎麼做都會令每一個人失望 219 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 我已經不知所措了 220 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 那件事從未發生過 221 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 什麼意思? 222 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 若那件事從未發生過 那麼妳就不必隱瞞查德或伊莎貝爾了 223 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 若那件事從未發生過 那麼妳就不會感到不知所措了 224 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 若那件事從未發生過,那麼… 225 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 我們還能再當朋友 226 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 當時那裡只有我們倆 227 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 這就是我們的說法 228 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 所以我們只需要說 那件事沒有發生過,那麼… 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 那件事就從未發生過 230 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 那件事從未發生過 231 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 那件事從未發生過 232 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 巴黎 233 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 什麼? 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 這些燈令我想起巴黎的燈火… 235 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 我想我們之前舉辦模擬聯合國時 還剩下一些道具 236 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 對,廚房可以做紅酒燉雞和可頌麵包 237 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 查德有一部古董唱片機 放在這裡當裝飾會很棒 238 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 我們開始吧 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 妳去跟盧沛談的結果有比我好嗎? 240 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 沒有,她依然堅持要 無時無刻監視我們約會 241 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 即使是現在 242 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 看來我們的情人節就是這樣過了 243 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 這個嘛 244 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 我們還是得盡量享受 245 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 那麼年輕,又談戀愛的感覺真好 246 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 妳知道他們讓我想到誰嗎? 247 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 妳跟那個在花園工作的鉛筆腿傢伙 他叫什麼來著? 248 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 馬奧里西歐 249 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 願他安息 250 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 他的鉛筆腿沒能幫他游贏那條鯊魚 251 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 你們以前也是用同樣的眼神凝視著彼此 252 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 這一定讓妳想起了往事吧 253 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 我知道妳不想跟媽媽談論某些事,但是… 254 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 我要妳知道,我會陪在妳身邊 255 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 謝謝,我們專心幫埃斯特萬挑禮物吧 256 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 妳覺得他會喜歡這個嗎? 257 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 會,這很適合他 258 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 哈囉,我叫做埃斯特萬 我是《養子不教誰之過》的主角 259 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 但我騎車絕對不會超速 260 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 機車有安全帶嗎? 261 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 拜託,莎拉,不是這樣 262 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 會比較像是… 263 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 …注意看好了 264 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 像這樣 265 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 哈囉,我是貓王埃斯特萬 266 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 但若太大聲了,我可以調小聲一點 這樣可以嗎? 267 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 算了,我還是關掉好了 268 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 黛安,我們之前說好了 269 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 我提早通知妳我的休假時間 270 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 下週末,我要去探望我兒子和孫子 271 00:16:37,623 --> 00:16:39,082 我真希望能答應你 272 00:16:39,166 --> 00:16:42,127 但我們下個月要舉辦的好萊塢派對 有很多事得準備 273 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 其實我們得開始討論邀請函、餐飲… 274 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 我們先暫停這個討論,好嗎? 275 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 好的 276 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 你在開玩笑嗎? 277 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 若愛上妳是個玩笑 那我是世上最大的笑話 278 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 黛安,我交往過幾百…不,是幾十個女人 279 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 但沒有任何一個比得上妳 黛安戴維斯,我愛妳 280 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 好吧,看來我們有些誤會 281 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 我絕對不會離開妳,我會永遠在妳身邊 282 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 什麼?不要,那是什麼? 283 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 你同意的,我們只是玩玩而已 284 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 但是,我的愛人… 285 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 請你別再那樣叫我 286 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 其實,你知道嗎? 287 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 你毀了這一切 288 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 赫克托,抱歉,我們結束了 289 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 等等 290 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 結束了? 291 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 好,好吧,我們不必相愛 292 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 有性無愛,一週三次 293 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 偶爾吃頓燭光晚餐,分享彼此私密的祕密 294 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 天啊,不要 295 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 好,好吧,不吃晚餐,只做愛 296 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 加上普通閒聊,我們聊電視上的節目 297 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 赫克托,你該離開了 298 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 還有,若有人發現我們的關係 你就會被開除 299 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 好 300 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 我要走了 301 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 最後提議 302 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 我一個字也不會說,只做愛,妳決定時間 303 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 我只是一個工具人,接受或放棄 304 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 -出去 -我說了要走了 305 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 你在這裡啊 306 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 你看起來很帥 307 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 -順利嗎? -查德,不太順利 308 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 不太順利 309 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 不會吧 310 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 這個給你,你可以送給胡莉亞 311 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 好,老兄,謝謝你,但這不是她的風格 312 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 嘿,赫克托 313 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 拒絕你的那個人 她兒子錯過了一個好爸爸 314 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 現在這裡看起來有點像巴黎了 315 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 妳去過嗎? 316 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 沒有,但我總有一天要住在那裡 317 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 或許在時裝週展示我設計的衣服 318 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 太好了,我會搭我的私人飛機去探望妳 319 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 就這樣說定了 320 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 太好了…我好喜歡 321 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 舉起雙手,我是酷警察 322 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 別擔心,這不是真的槍 323 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 隨然我曾經被一個 用手指頂著我的男人搶劫 324 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 但那是因為當時夜色太黑 325 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 我得幫你拍張照,相機在哪裡? 326 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 應該在我的衣櫃裡 327 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 不准你拿下來 328 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 你做的菜很香 329 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 那道海鮮燉湯是我們家祖傳的食譜 330 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 我的曾祖母精心傳給我的祖母 331 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 然後我的祖母傳給我的母親 再由我的母親傳給我 332 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 每種調味份量和食材都必須精確 333 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 這道菜的做法非常複雜 334 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 所以我才煮了雞肉 335 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 那故事非常… 336 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 媽,妳怎麼拿那麼久? 337 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 照相機就在… 338 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 曼摩,實在是太糟糕了 339 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 我又求了盧沛阿姨一次 拜託她讓我們單獨約會 340 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 結果她說我今晚得工作 341 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 所以我們唯一能約會的方式就是 342 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 -你去洗衣房幫我忙 -洗衣房嗎? 343 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 所以我們的情人節要在摺床單中度過? 344 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 你好生氣 345 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 我超愛的 346 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 還有摺毛巾和枕頭套嗎? 347 00:20:38,989 --> 00:20:40,824 繼續說那些布製品,你這樣好性感 348 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 還有摺桌布和餐巾? 349 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 這是我們相處的最後一夜 350 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 我不能接受這種情況 351 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 (好好享受你們今晚的約會,盧沛筆) 352 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 所以這段期間 353 00:21:24,743 --> 00:21:26,495 不是羅貝塔和馬克西莫在交往 354 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 是羅貝塔和妳在交往 355 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 莎拉,妳怎麼可以做種事? 356 00:21:30,457 --> 00:21:32,000 -這是一種罪過 -但我們… 357 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 要是被別人知道怎麼辦?他們會怎麼說? 358 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 我不知道 359 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 酷警察來了 360 00:21:39,967 --> 00:21:41,885 妳們因為沒去吃飯而被逮捕… 361 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 我可以先用錫箔紙把菜包起來 菜才不會冷掉 362 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 妳的未來怎麼辦? 妳要怎麼建立一個家庭? 363 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 沒有什麼比組織一個家庭更重要 364 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 若沒有我的孩子們,我的人生就毫無意義 365 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 我不知道,我只是… 366 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 我不確定我想要一個丈夫 367 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 妳怎麼知道? 妳根本沒嘗試過與男孩子交往 368 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 我根本不想嘗試 369 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 我不敢置信 370 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 妳的父親會怎麼說? 371 00:22:27,931 --> 00:22:29,016 很抱歉 372 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 妳的錫箔紙放在哪裡? 373 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 我自己找 374 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 -我們做到了 -我們做到了 375 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 法語的“做得好”怎麼說? 376 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 是… 377 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 那麼… 378 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 你也是 379 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 我很開心我們又能當回朋友 380 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 我也是 381 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 他們快到了,我們該做最後檢查嗎? 382 00:23:10,474 --> 00:23:11,600 我親愛的泰勒太太 383 00:23:11,683 --> 00:23:14,061 我能帶妳參觀我們的華麗巴黎套房嗎? 384 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 天啊,泰勒先生,這裡真是太美了 385 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 有高級香檳,太棒了 386 00:23:21,902 --> 00:23:24,279 別擔心,這只要一百萬美金而已 387 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 他們的兩百萬美金香檳賣完了 388 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 這裡的佈置真是太棒了 389 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 等等,是你們佈置的? 390 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 對,但我們該離開了 泰勒夫婦馬上要抵達 391 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 不,親愛的 392 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 我們就是泰勒夫婦 393 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 我用假名訂了這間套房要給妳驚喜 394 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 我跟妳說我們要待在度假村裡 但我沒說是哪間房裡 395 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 天啊,你太棒了 396 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 我不敢相信妳得親自佈置妳的套房 397 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 朋友們,祝你們有美好的夜晚 398 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 馬克西莫,謝謝,你也是 399 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 天啊 400 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 嘿,我有一台一模一樣的唱片機 401 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 沒事的,我們只需這樣做 402 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 我們假裝這件事從未發生過 我們別再提起羅貝塔 403 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 妳過了這個階段就會改變 404 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 這個階段?媽… 405 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 妳這階段還是個青少女,妳很迷惘 406 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 我們忘了這件事,繼續過生活 407 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 媽,妳聽我說,那不是… 408 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 我辦不到 409 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 我不想那樣做 410 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 這是一種罪惡 411 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 住在我屋簷底下的人… 412 00:24:50,157 --> 00:24:52,075 不准繼續那種行為 413 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 我不要住在一個必須說謊掩飾 真實自己的地方 414 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 莎拉 415 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 我不能接受那部分的妳 416 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 媽,我是認真的 417 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 那樣是不對的 418 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 抱歉 419 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 我不能跟妳說那樣沒關係 420 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 抱歉 421 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 我恨妳 422 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 雨果,然後 423 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 你媽媽和外婆對彼此說了一些話 424 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 我絕對不會重複說給你聽 425 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 她們花了很長的時間 才修補好那天發生的事 426 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 當然,在那段時期 我心裡也有其他的煩惱 427 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 馬克西莫 428 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 我知道我們明晚才要約會 429 00:26:19,830 --> 00:26:22,249 但我想來送這些東西給妳 430 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 是巧克力,太… 431 00:26:24,835 --> 00:26:25,711 老土了 432 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 這些不是普通的巧克力 433 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 每一顆都是我從拉斯科利納斯 客房裡枕頭上偷來的 434 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 特別為了妳準備的 435 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 這些巧克力太棒了 436 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 喬… 437 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 關於你在行程中增加的那一站 438 00:26:51,904 --> 00:26:52,946 等等,先等一下 439 00:26:53,030 --> 00:26:55,407 就是你說絕對不想去 440 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 而且還氣我提議你去的那處嗎? 441 00:26:57,701 --> 00:26:59,161 對,那處 442 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 你介意看一下怎麼去嗎? 443 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 老闆,那是個很棒的主意 我很樂意替你處理 444 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 所以你是要去見伊莎貝爾 445 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 我不知道 446 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 是嗎? 447 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 你能想像幫他工作有多難嗎? 448 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 -你是怎麼做到的? -是一種折磨 449 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 但如我所說 450 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 那個情人節以不同的方式 改變了我們所有人 451 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 有些關係變得更緊密 452 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 有一段關係從此結束 453 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 即使有一天事情會改變 454 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 儘管沒有人想要這樣 455 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 有一段關係破碎了 456 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 字幕翻譯:陳佳瑜