1 00:00:21,313 --> 00:00:25,067 Ved du hvad, Hugo? Jeg taler altid om mig selv. 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,195 Fortæl lidt om dit liv. Nå... 3 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 ...har du en kæreste derhjemme? 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 Ja, der er en pige, Natalia. 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 Vi har bare fysik sammen. 6 00:00:36,995 --> 00:00:41,083 Men en dag skulle hun låne en kuglepen, selvom hun havde en selv. 7 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 -Eller var det en stiftblyant? -Wow, fantastisk historie. 8 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 Nå, det var valentinsdag 1985. 9 00:00:49,299 --> 00:00:52,427 -Min historie var ikke slut. -Jo, den var. 10 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Valentinsdag. Kærligheden og venskabets dag. 11 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 På Las Colinas glædede vi os meget. 12 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 En højtid opfundet af amerikanske kapitalister, 13 00:01:06,275 --> 00:01:10,195 som bliver mere og mere udvandet for hvert år. Nej tak. 14 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Valentinsdag er højtidernes fastfood. 15 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Okay, ikke alle glædede sig. 16 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 Sådan så Máximo også ud, da jeg sagde til ham, 17 00:01:18,954 --> 00:01:23,417 at jeg ikke gad noget pladderromantik. Han er så sød. 18 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 Hvor længe har I været kærester? Ni dage? 19 00:01:26,628 --> 00:01:32,551 Ja. Sjovt, at du ved det, og jeg ikke gør. Hvem tæller dage i et forhold? 20 00:01:32,634 --> 00:01:37,014 Ni dage! Jeg elsker at tælle dage i vores forhold. 21 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 Tillykke, hermigo. Har I nogen vilde planer i aften? 22 00:01:41,268 --> 00:01:45,272 Hun er ikke så meget til valentinsdag. Så det er jo nemmere for mig. 23 00:01:45,772 --> 00:01:48,901 -Ingen pres. -Klart. 24 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 Skal du og Chad noget særligt? 25 00:01:52,112 --> 00:01:55,407 Nej, han gider ikke den slags. Vi bliver bare hjemme. 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 -Det bliver fint. -Ja. 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,914 -Hola, chicas. -Vi var alle glade. 28 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 Selvom det stadig var lidt akavet med Julia og mig. 29 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 Men alt det ville valentinsdag få bragt op til overfladen. 30 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 Og mere til. 31 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 Før dagen var omme, ville nogle forhold blive tættere, 32 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 ét ville gå i stykker, men blive stærkere, 33 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 og ét ville være forbi for evigt. 34 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Behøver du gøre alting så mystisk? 35 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Det ved jeg ikke. Gør jeg? 36 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Fortæl nu bare. 37 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 Ser du, valentinsdag kan lægge et stort pres på et forhold. 38 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Også de hemmelige. 39 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 Det var sjovt. 40 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 Det var fænomenalt. Og dit hår bevægede sig slet ikke. 41 00:02:53,298 --> 00:02:58,345 Efter mange stævnemøder havde noget ændret sig i Diane og Héctors forhold. 42 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 For den ene var det stadig en ligegyldig affære, 43 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 men for den anden var det blevet til meget, meget mere. 44 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 Havemændene er der. Tag bagdøren, så ingen ser dig. 45 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 I øvrigt... 46 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 ...glædelig valentinsdag. 47 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Klamt! 48 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 -Jeg troede lige, du mente det. -Selvfølgelig ikke. 49 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 Klamt. 50 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 -Bagdøren. -Nå ja. 51 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 TIL DIANE 52 00:03:53,317 --> 00:03:58,238 Det var Lorenas sidste dag, før hun skulle hjem til Mexicali. 53 00:03:58,322 --> 00:04:03,035 Lige siden hun og Memo blev kærester, havde det været umuligt at blive alene. 54 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 Ingen hænder! 55 00:04:09,082 --> 00:04:15,422 Men Memo ville overtale Lupe til at lade dem få den sidste aften sammen. 56 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Lupe? 57 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Tiden er kommet til at erklære min kærlighed. 58 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 -Hvad? -Ikke til dig! Til Lorena. 59 00:04:27,434 --> 00:04:31,688 Din niece, min store kærlighed, rejser i morgen. 60 00:04:31,772 --> 00:04:35,984 Derfor vil jeg gerne invitere hende ud på denne kærlighedens dag. 61 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Og jeg godtager ikke et nej! 62 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 -Nej. -Okay. 63 00:04:41,114 --> 00:04:44,910 Jeg ville stadig gerne vise Diane, hvad jeg var værd. 64 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 Så jeg gik et skridt længere end den sædvanlige avis. 65 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 Her er din kaffe og avisen. 66 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Og en basse. 67 00:04:52,709 --> 00:04:57,130 Og en lille plante til dit kontor. Og en æske pebermyntepastiller. 68 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 Og en muffin, hvis du ikke kan lide bassen. 69 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Tak for alle de... løse genstande. 70 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Jeg har faktisk en vigtig opgave til dig. 71 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Vi har reklameret med en luksuspakke til valentinsdag 72 00:05:11,186 --> 00:05:15,023 i præsidentsuiten, men ingen har købt den. Før i morges. 73 00:05:15,107 --> 00:05:20,028 -Hvad indeholder den luksuspakke? -Det er det sjove. Jeg aner det ikke. 74 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 Men til den pris skal det være noget godt. 75 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Skal jeg finde på noget? Jeg elsker valentinsdag. 76 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 Jeg elsker kærlighed. Jeg elsker pakker. 77 00:05:29,538 --> 00:05:30,831 Pragtfuldt. 78 00:05:31,498 --> 00:05:35,210 Det er et stort arbejde, men du skal ikke gøre det alene. 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 Godt, I to, fyld suiten med romantik. 80 00:05:47,389 --> 00:05:50,434 -Jeg tager det værelse. -Så tager jeg et andet. 81 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 Sara kæmpede stadig med sit knuste hjerte. 82 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Hun bebrejdede din abuela bruddet med Roberta. 83 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 Men det kunne hun jo ikke sige, så vreden kom ud på underlige måder. 84 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 Det er virkelig højt. 85 00:06:24,384 --> 00:06:28,514 -Jeg skruer ned. -Når du tygger. Det er meget højt. 86 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 Jeg spiser banan. Jeg tygger næsten ikke. 87 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 Og alligevel lyder det, som om du har munden fuld af skruer. 88 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 Jeg kan ikke høre noget, og mine ører sidder tæt på munden. 89 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 Hvor dejligt at have en knage. 90 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 Esteban, kom og snak med os. 91 00:06:53,747 --> 00:06:58,502 -Glædelig valentinsdag. Ud med dig. -Ud? 92 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 Altså hvis du vil. Jeg ville overraske dig med en middag. 93 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 Jeg laver pulpo enamorado. 94 00:07:05,551 --> 00:07:09,054 -Øv, det var overraskelsen. -Ja, mor. Ud med dig. 95 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Godt. 96 00:07:11,974 --> 00:07:15,936 Men du går med. Hjælp! Jeg har ikke købt noget til ham. 97 00:07:16,854 --> 00:07:20,148 Ja, gå. I må ikke se den hjerteformede budding, jeg... 98 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 Øv, nu igen. 99 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 Vi ses. 100 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 Blomster. Balloner. 101 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 Champagne. Rosenblade. 102 00:07:33,412 --> 00:07:35,622 -Det er grimt, ikke? -Totalt. 103 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Hvad gør vi? 104 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 Jordbær med chokoladeovertræk! 105 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Don Pablo har lært mig at folde svaneservietter. 106 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 Jeg kan folde håndklæderne som kyssende svaner. 107 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 Ja, jeg kan lige høre mr. og mrs. Teller: 108 00:07:50,929 --> 00:07:55,517 Se, Susan. Svanerne er af håndklæder! Det er alle pengene værd. 109 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 Undskyld, at det ikke er så genialt som "jordbær med chokolade". 110 00:08:04,776 --> 00:08:09,531 Hvorfor er det så mærkeligt mellem os? Vi kan ikke engang være i stue sammen. 111 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Jeg ved det. Det er mærkeligt. 112 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 Jeg savner at være venner. 113 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 Hvad skete der? 114 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 Altanen skete. 115 00:08:59,540 --> 00:09:03,585 Héctor, damernes ven. Jeg så godt, du tjekkede hende ud. 116 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 -Næh... -Nogen planer for V-dag? 117 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 Du har sikkert gang i mange tøser. 118 00:09:09,341 --> 00:09:14,847 -Jeg vil kun have gang i én tøs. -Nogen har vist tæmmet vilddyret. 119 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 Fortæl om din nye sild. Kom nu, spyt ud. 120 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Hvordan er hun fysisk? Er hun min type? 121 00:09:22,646 --> 00:09:25,774 På en måde, ja. I har meget tilfælles. 122 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Kom nu, flere detaljer. Er hun ældre? Er hun yngre? 123 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 Hun er... ældre. 124 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 Ja, jeg vidste det. En lækker mama. Mama, mama, mama... 125 00:09:35,993 --> 00:09:40,205 -Lad være med at sige mama. -Min mamacita er for lækker. 126 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 -Pas på, ellers scorer jeg hende. -Det håber jeg ikke. 127 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 Chad og mamacita finder sammen. Forestil dig lige. 128 00:09:46,670 --> 00:09:50,757 -Helst ikke. -Hør lige, hvis det går galt med Julia, 129 00:09:50,841 --> 00:09:54,761 -har hun så en søster? -Nej. Kun en søn. 130 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Hold da kæft! Papacito, du skal være far. 131 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 -Nej. -Jo! 132 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 Det er også lige meget. 133 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 -Hun har lagt mig på is. -På valentinsdag? 134 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Ja, utroligt, ikke? 135 00:10:08,859 --> 00:10:12,738 -Jeg købte endda en kæmpe bamse, og nu... -En kæmpe bamse? 136 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 Du er sammen med en kvinde. En mor! 137 00:10:15,157 --> 00:10:19,453 Hvis nogen gav min mor en kæmpe bamse, ville jeg grine højt ad ham. 138 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Du må give den hele armen, hvis du kan lide hende. 139 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 Tag chancen. Giv hende noget pænt. Et "smukke". 140 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 Du ved, fordi I ikke kan sige "y". 141 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 Tak for handlen. 142 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Okay. Vil du gerne... tale om altanen? 143 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 Ja! Nej. Jeg mener... 144 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 Du sagde, at det, der skete, var en fejl. 145 00:11:08,210 --> 00:11:10,754 -Og jeg er enig. -Ja. Det var dumt. 146 00:11:10,838 --> 00:11:14,550 -Meget dumt. Det betød ingenting. -Slet ikke. Helt uvæsentligt. 147 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 Men det skete! Og det gør mig vanvittig. 148 00:11:17,177 --> 00:11:20,973 Jeg er ved at eksplodere, men jeg kan ikke tale med nogen om det. 149 00:11:21,223 --> 00:11:25,727 -Du kan tale med mig. -Nej. Det kan jeg ikke. 150 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 Det er så flovt. 151 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 Her, bind det for øjnene. 152 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 Vil du lege piñata nu? 153 00:11:38,407 --> 00:11:42,744 Nej, men hvis du ikke kan se mig, er det nemmere at sige det. 154 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Se her. 155 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 Jeg spiste Lupes yoghurt i sidste uge. 156 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Nu har jeg det meget bedre. 157 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 Okay, min tur. 158 00:12:05,225 --> 00:12:08,187 Okay? Så gør jeg det. 159 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Jeg har gået rundt med en enorm vægt på mine skuldre siden det... 160 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 ...kys. 161 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 Jeg føler, at jeg bør sige det til Chad, men det kan ødelægge vores forhold. 162 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Jeg bør også sige det til Isabel, men det kan ødelægge jeres forhold. 163 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Jeg vil gerne tale med dig om det, 164 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 men det hele er jo blevet så underligt og akavet mellem os to. 165 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 Jeg føler bare, at jeg skuffer alle, uanset hvad jeg gør. 166 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 Jeg føler mig så overvældet. 167 00:13:02,783 --> 00:13:06,578 -Det skete slet ikke. -Hvad mener du? 168 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 Hvis det ikke skete, skjuler du jo ingenting for Chad og Isabel. 169 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Så behøver du ikke føle dig overvældet. 170 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 Hvis det ikke skete... 171 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 ...kan vi være venner igen. 172 00:13:23,345 --> 00:13:28,016 Vi er de eneste to, der var til stede. Det er os, der fortæller historien. 173 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 Vi behøver bare sige, at det ikke skete... 174 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 ...så skete det ikke. 175 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Det skete ikke. 176 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 Det skete ikke. 177 00:13:49,121 --> 00:13:52,207 -Paris. -Hvad? 178 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 De lys minder mig om Paris. 179 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 Vi har stadig nogle ting fra det FN-møde, de holdt her. 180 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 Ja. Og vi beder køkkenet lave coq au vin og croissanter. 181 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 Chad har en antik pladespiller, som ville være flot her. 182 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Det gør vi. 183 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 Havde du mere held med Lupe? 184 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 Nej. Hun insisterer på at overvåge os, når vi er sammen. 185 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 Selv nu. 186 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 Vores valentinsdag bliver åbenbart sådan her. 187 00:14:28,535 --> 00:14:31,788 Nå, så må vi få den til at vare. 188 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Åh, at være ung og forelsket. 189 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 Ved du, hvem de minder mig om? 190 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 Dig og ham der med de tynde ben, der arbejdede som havemand. 191 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 Mauricio. 192 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 Må han hvile i fred. 193 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 De tynde ben kunne ikke svømme hurtigere end hajen. 194 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 I sendte også hinanden den slags blikke. 195 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 Jeg er sikker på, det vækker minder. 196 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 Jeg ved godt, du ikke vil tale med din mor om den slags, 197 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 men jeg er her altså for dig. 198 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 Tak. Lad os nu få købt den gave til Esteban. 199 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 -Tror du, han kan lide den her? -Den? 200 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 Ja, den er perfekt. 201 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Jeg hedder Esteban, og jeg har "vildt blod"! 202 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 Men jeg holder mig altid under fartgrænsen. 203 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Har den ingen sikkerhedssele? 204 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Helt ærligt, Sara. Nej. Ikke sådan. 205 00:16:00,460 --> 00:16:03,255 Det er nærmere... Se her. 206 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Er du klar? 207 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Jeg er Esteban, kongen af rock and roll! 208 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 Men hvis det er for højt, kan jeg godt skrue ned. Sådan? 209 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 Nej, ved du hvad, jeg slukker bare. Undskyld. 210 00:16:27,988 --> 00:16:33,327 Diane, som aftalt giver jeg besked i god tid om mine fridage. 211 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 I næste weekend besøger jeg min søn og mit barnebarn. 212 00:16:37,623 --> 00:16:42,127 Gid jeg kunne sige ja, men vi får travlt med næste måneds Hollywood-fest. 213 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 Vi skal snart tale om invitationer, mad... 214 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Vi taler om det senere. 215 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 Okay. 216 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Er det en spøg? 217 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 Hvis det er en spøg at elske dig, er jeg verdens største klovn. 218 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 Jeg har været sammen med hundredvis... nej, dusinvis af kvinder. 219 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 Men ingen kan sammenlignes med dig, Diane Davies, mi amor. 220 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 Du har vist misforstået noget. 221 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 Jeg forlader dig aldrig. Jeg vil altid være her. 222 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 Hvad? Nej. Hvad er det? 223 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 Det her var helt uforpligtende. 224 00:17:24,795 --> 00:17:27,005 -Mi amor... -Hold op med at kalde mig det. 225 00:17:28,841 --> 00:17:33,762 Ved du hvad? Du har ødelagt det. Beklager, Héctor. Det er slut. 226 00:17:35,055 --> 00:17:37,599 Vent. Slut? 227 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Fint, vi behøver ikke elske hinanden. 228 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 Kun uforpligtende sex. Tre gange om ugen. 229 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 Og en middag i ny og næ, hvor vi udveksler hemmeligheder. 230 00:17:46,692 --> 00:17:50,237 -Åh gud, nej. -Fint. Ingen middag, kun sex. 231 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Og let samtale. Vi kan tale om, hvad vi ser i TV. 232 00:17:53,407 --> 00:17:57,703 Héctor, du skal gå nu. Hvis nogen hører om os, er du fyret. 233 00:17:58,829 --> 00:18:01,832 Okay. Så går jeg. 234 00:18:05,377 --> 00:18:09,214 Sidste tilbud. Jeg siger ikke et ord. Kun sex. Du bestemmer hvornår. 235 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 Jeg er bare en rekvisit. 236 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 -Ud! -Jeg går nu. 237 00:18:20,434 --> 00:18:24,104 Der er han! Wow, du ser smart ud. 238 00:18:24,730 --> 00:18:28,942 -Hvordan gik det? -Ikke så godt, Chad. Ikke så godt. 239 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Nej. 240 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 Her, giv det til Julia. 241 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 Tak, men det er ikke hendes stil. 242 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Du, Héctor. 243 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 Hvem hun end var, går hendes søn glip af en god far. 244 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 Nu ligner det lidt Paris. 245 00:18:58,597 --> 00:19:02,100 -Har du været der? -Nej, men jeg skal bo der en dag. 246 00:19:02,184 --> 00:19:07,439 -Når mit tøj kommer med i modeugen. -Perfekt. Jeg besøger dig i mit privatfly. 247 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 Det er en aftale. 248 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Hvor er de flotte! 249 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 Hænderne op! Det er modepolitiet! 250 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 Tag det roligt, det var bare min hånd. 251 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Men jeg blev engang røvet af en mand, der pegede på mig. 252 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 -Det var mørkt. -Du er så fin! 253 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 Jeg vil have et billede af dig. Hvor er kameraet? 254 00:19:35,384 --> 00:19:39,012 -Det står på min kommode. -Jeg henter det. Du tager dem ikke af! 255 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Maden dufter virkelig dejligt. 256 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Ja, pulpo enamorado er en opskrift, der har været i familien i generationer. 257 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 Min oldemor lærte min mormor den, 258 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 min mormor lærte min mor den, og min mor lærte mig den. 259 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 Alting skal måles helt præcist af. Hver eneste ingrediens. 260 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 Det er meget svært. 261 00:19:59,157 --> 00:20:03,745 -Så jeg har lavet kylling. -Den historie er meget... 262 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Mor, hvorfor tager det så lang tid? 263 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 Kameraet står på... 264 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 Memo, det er frygteligt. 265 00:20:19,303 --> 00:20:23,515 Jeg bad Lupe om lov igen, men nu skal jeg arbejde i aften. 266 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 Vi kan kun være sammen, 267 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 -hvis du hjælper mig i vaskerummet. -I vaskerummet? 268 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 Skal vi lægge sengetøj sammen på valentinsdag? 269 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Hvor er du vred. 270 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 Jeg elsker det. 271 00:20:36,904 --> 00:20:40,824 -Og håndklæder? Og pudevår? -Fortsæt. Det er så sexet. 272 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 Og duge? Og servietter? 273 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 Det er vores sidste aften sammen. 274 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 Det her finder jeg mig ikke i. 275 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 "Nyd jeres aften sammen. Lupe." 276 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 Så al den tid... 277 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 ...var det ikke Roberta og Máximo. Det var Roberta og dig. 278 00:21:28,872 --> 00:21:32,000 -Hvor kunne du, Sara? Det er en synd! -Men mor... 279 00:21:32,084 --> 00:21:37,798 -Tænk, hvis folk hører det. Hvad så? -Det ved jeg ikke. 280 00:21:38,632 --> 00:21:41,885 Modepolitiet! I er anholdt for ikke at komme og spise... 281 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 Jeg kan lægge noget sølvpapir over. 282 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 Hvad med din fremtid? Hvordan vil du få en familie? 283 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 Der findes ikke noget vigtigere. 284 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 Mit liv ville ikke have nogen mening uden mine børn. 285 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 Det ved jeg ikke. Jeg... 286 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Jeg tror ikke, jeg gider have en mand. 287 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Hvordan ved du det? Du har jo slet ikke prøvet en dreng. 288 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 Jeg har aldrig haft lyst til det. 289 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 Det var dog utroligt. 290 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 Hvad ville din far sige? 291 00:22:27,931 --> 00:22:31,351 Undskyld. Hvor har du sølvpapiret? 292 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 Jeg finder det selv. 293 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 -Vi gjorde det. -Vi gjorde det. 294 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 Hvordan siger man "godt arbejde" på fransk? 295 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 Man siger... 296 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 Nå, men så også... 297 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 til dig. 298 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 Jeg er glad for, at vi er venner igen. 299 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Også mig. 300 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 Nå, de kommer snart. Skal vi lige gennemgå det? 301 00:23:10,474 --> 00:23:14,061 Kære fru Teller. Må jeg vise Dem vores pragtfulde Paris-suite? 302 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 Hr. Teller dog, det er jo fuldstændig himmelsk. 303 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Dyr champagne. Oh la la. 304 00:23:21,902 --> 00:23:26,657 Åh, den kostede kun en million dollar. Der var ikke flere til to millioner. 305 00:23:30,994 --> 00:23:34,706 Hvor er det flot! Har I lavet alt det? 306 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Ja, men vi går nu. Teller-parret kommer snart. 307 00:23:38,335 --> 00:23:41,421 Nej, skat. Vi er Teller-parret. 308 00:23:41,505 --> 00:23:47,511 Jeg reserverede suiten under falsk navn. Vi bliver hjemme, men jeg sagde ikke hvor. 309 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 Gud, hvor er du fantastisk. 310 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 Tænk, at du skulle pynte din egen suite. 311 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 Nå, venner. Hav en dejlig aften. Au revoir. 312 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 Tak, Máximo, i lige måde. 313 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 Jeg har en pladespiller magen til. 314 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 Det skal nok gå. Hør her. 315 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 Vi lader, som om det ikke er sket, og vi taler aldrig om Roberta igen. 316 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 Du vokser fra den fase af dit liv. 317 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 Fase? Mor... 318 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 Ja, fase. Du er teenager. Du er forvirret. 319 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 Nu glemmer vi det, og så tænker vi fremad. 320 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Mor, hør på mig. Jeg er ikke... 321 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 Det kan jeg ikke. 322 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Det vil jeg ikke. 323 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 Det er en synd. 324 00:24:48,655 --> 00:24:52,075 Jeg kan ikke have sådan en synder i mit hus. 325 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 Og jeg kan ikke bo et sted, hvor jeg skal lyve om, hvem jeg er! 326 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 Sara... 327 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 Jeg kan ikke acceptere den del af dig. 328 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Mor, jeg mente, hvad jeg sagde. 329 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 Det er forkert. 330 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 Det er jeg ked af. 331 00:25:27,528 --> 00:25:32,699 Jeg kan ikke sige, at det er i orden. Undskyld. 332 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 Jeg hader dig! 333 00:25:43,418 --> 00:25:48,173 Og så, Hugo, sagde din mor og din abuela nogle ting til hinanden, 334 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 som jeg aldrig vil gentage. 335 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 Der ville gå lang tid, før de kom over det, der skete den dag. 336 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 Men på det tidspunkt havde jeg andre ting at tænke på. 337 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Máximo. 338 00:26:17,661 --> 00:26:22,249 Vi skulle først mødes i morgen, men jeg ville give dig de her. 339 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 Chokolade. Hvor... 340 00:26:24,835 --> 00:26:27,087 -...pladderromantisk. -Ikke bare chokolade. 341 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 Jeg har stjålet hver eneste af dem fra hovedpuderne på Las Colinas. 342 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 For din skyld. 343 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 De er helt perfekte. 344 00:26:46,857 --> 00:26:51,820 Joe... det ekstra stop, du lagde ind i rejseplanen... 345 00:26:51,904 --> 00:26:55,407 Øjeblik. Det sted, du overhovedet ikke ville hen 346 00:26:55,490 --> 00:26:59,161 -og blev vred over, at jeg foreslog? -Ja, det. 347 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 Gider du undersøge det? 348 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 Sikke en god idé, chef. Det skal være mig en glæde at sørge for. 349 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 Nå, det er Isabel, du vil besøge. 350 00:27:11,757 --> 00:27:14,885 Det ved jeg ikke. Er det? 351 00:27:16,094 --> 00:27:19,348 -Forestil dig at arbejde for ham. Tortur. -Hvordan gør du? 352 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Men som sagt... 353 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 ...ændrede den valentinsdag os alle sammen på forskellige måder. 354 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 Nogle forhold blev tættere. 355 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 Et forhold var slut. 356 00:27:47,084 --> 00:27:52,673 Og selvom det en dag ændrede sig, og trods det, at ingen af dem ønskede det, 357 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 var et forhold knust. 358 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve