1 00:00:21,313 --> 00:00:25,067 Weet je wat, Hugo? Ik heb het altijd maar over mezelf. 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,195 Vertel eens over jouw leven. Dus… 3 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 …heb je een vriendinnetje thuis? 4 00:00:31,281 --> 00:00:36,912 Nou, er is een meisje, Natalia. Ze is niet mijn vriendin. We zijn gewoon labpartners. 5 00:00:36,995 --> 00:00:41,083 Maar één keer wilde ze een pen lenen, terwijl ze er al een had. 6 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 Of was het een vulpotlood? -Wat interessant. Geweldig. 7 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 Dus, het was Valentijnsdag 1985. 8 00:00:49,299 --> 00:00:55,013 Nee, wacht. Ik was nog niet klaar. -O, jawel. Het was Valentijnsdag 1985. 9 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 En bij Las Colinas had iedereen er zin in. 10 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 Een commercieel importgebruik dat is overgewaaid uit de VS… 11 00:01:06,275 --> 00:01:10,195 …en elk jaar steeds afgezaagder wordt? Nee, dank je. 12 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Valentijnsdag is de fastfoodketen van de feestdagen. 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Oké, niet iedereen. 14 00:01:15,701 --> 00:01:21,373 Zo keek Máximo ook toen ik zei dat ik niks klefs wilde doen vandaag. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 Het is zo'n schatje. 16 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 Hoelang zijn jullie nu samen? Negen dagen? 17 00:01:26,628 --> 00:01:32,551 Ja? Wat gek dat jij dat weet en ik niet. Wie houdt z'n relatiedagen nou bij? 18 00:01:32,634 --> 00:01:37,014 Negen dagen. Ik vind het zo leuk om dat bij te houden. 19 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 Gefeliciteerd, 'hermigo'. Hebben jullie nog grote plannen vanavond? 20 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 Ze heeft niks met Valentijnsdag. 21 00:01:43,896 --> 00:01:47,149 Maar dat scheelt weer, toch? De druk is eraf. 22 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 Ja, zeker. 23 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 En jullie? Doet Chad nog iets speciaals? 24 00:01:52,112 --> 00:01:56,992 Nah, zo is hij niet. We gaan de deur niet uit. Ook leuk. 25 00:02:00,037 --> 00:02:05,292 We waren gelukkig. Ook al was 't nog steeds ongemakkelijk met Julia. 26 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 Maar Valentijnsdag zou dat allemaal naar boven brengen. 27 00:02:09,295 --> 00:02:14,551 En nog meer. Voor de dag om was, zouden sommige relaties opbloeien… 28 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 …zou eentje tijdelijk verbroken worden… 29 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 …en zou eentje voorgoed voorbij zijn. 30 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Serieus? Moet je altijd zo mysterieus doen? 31 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Geen idee. Is dat zo? 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Vertel het verhaal nou maar. 33 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 Valentijnsdag kan namelijk veel relaties onder druk zetten. 34 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Inclusief geheime relaties. 35 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 Nou, dat was leuk. 36 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 Het was sensationeel. En je haar bewoog niet eens. 37 00:02:53,298 --> 00:02:58,345 Na maandenlang gevoos was er iets veranderd tussen Diane en Héctor. 38 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Voor de een had het nog steeds niks te betekenen… 39 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 …maar voor de ander was het iets veel, veel groters geworden. 40 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 De hoveniers zijn er, dus ga door de achteringang. 41 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 Trouwens… 42 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 …fijne Valentijnsdag. 43 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Gadver. 44 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 Ik dacht even dat je het meende. -Nee, joh. 45 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 Zo vies. 46 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 Achterom. 47 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 VOOR DIANE WIL JE MIJN VALENTIJN ZIJN? X 48 00:03:53,317 --> 00:03:58,238 Ondertussen was het Lorena's laatste dag voor ze terugging naar Mexicali. 49 00:03:58,322 --> 00:04:03,035 Sinds het aan was tussen haar en Memo waren ze geen seconde alleen. 50 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 Geen handen. 51 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 Toch wilde Memo Lupe overhalen… 52 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 …om ze hun laatste avond met z'n tweetjes te gunnen. 53 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Lupe. 54 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Ik ben hier om mijn liefde te verklaren. 55 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 Wat? -Niet aan jou. Aan Lorena. 56 00:04:27,434 --> 00:04:31,688 Je nichtje, de liefde van mijn leven, vertrekt morgen. 57 00:04:31,772 --> 00:04:35,984 Daarom sta ik erop dat je ons één date gunt op deze dag van de liefde. 58 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Ik accepteer geen nee. 59 00:04:41,114 --> 00:04:44,910 En ik probeerde mezelf nog te bewijzen aan Diane. 60 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 Dus ik besloot verder te gaan dan haar dagelijkse krant. 61 00:04:48,455 --> 00:04:52,626 Hier, je koffie en je krant. En een gebakje. 62 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 En een plantje voor je kantoor. 63 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 En pepermuntjes. 64 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 En een muffin voor als 't niet smaakt. 65 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Bedankt voor al deze losse voorwerpen. 66 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Trouwens, ik heb een belangrijke klus voor je. 67 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 We bieden al maandenlang een luxe valentijnspakket aan… 68 00:05:11,186 --> 00:05:15,023 …in onze koningssuite, maar dat is nooit geboekt. Tot vanochtend. 69 00:05:15,107 --> 00:05:20,028 En wat zit er in 't luxe valentijnspakket? -Dat is het leuke. Ik heb geen idee. 70 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 Maar Mr en Mrs Teller verwachten waar voor hun geld. 71 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Moet ik iets bedenken? Ik hou van Valentijnsdag. 72 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 Ik vind het geweldig. Ik hou van pakketjes. 73 00:05:29,538 --> 00:05:35,210 Super. Het is 'n flinke klus, maar geen zorgen. Je staat er niet alleen voor. 74 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 Oké, jongens. Maak er iets romantisch van. 75 00:05:47,389 --> 00:05:50,434 Ik neem deze kamer. -Ik een andere. 76 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 Ondertussen had Sara nog steeds een gebroken hart. 77 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Ze nam het je abuela kwalijk… 78 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 …maar dat kon ze natuurlijk niet zeggen, dus haar woede kwam er raar uit. 79 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 Echt knetterhard. 80 00:06:24,384 --> 00:06:28,514 Ik zet hem wel zachter. -Ik bedoel je gekauw. Het is zo hard. 81 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 Ik eet een banaan. Ik kauw amper. 82 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 En toch klinkt het alsof je mond vol schroefjes zit. 83 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 Nee. Ik hoor niks. En kijk hoe dicht mijn oren bij mijn mond zitten. 84 00:06:48,992 --> 00:06:53,121 Wat fijn om een haak te hebben. -Esteban. Praat met ons. Alsjeblieft. 85 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Fijne Valentijnsdag. 86 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 En nu wegwezen. 87 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 Wegwezen? 88 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 Als je het niet erg vindt. Ik wil je verrassen met het avondeten. 89 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 Ik ga pulpo enamorado maken. 90 00:07:05,551 --> 00:07:09,054 Verdorie, nou heb ik het verklapt. -Ja, mama… Wegwezen. 91 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Goed dan. 92 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Maar jij gaat met me mee. 93 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 Ik heb je hulp nodig… Ik heb niks voor hem. 94 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 Ja, gaan jullie maar… 95 00:07:18,355 --> 00:07:21,733 Jullie mogen mijn hartvormige flan niet zien. Alweer? 96 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 We gaan. 97 00:07:26,989 --> 00:07:31,451 Bloemen. Ballonnen. -Champagne. Rozenblaadjes. 98 00:07:33,412 --> 00:07:35,622 Dit is niks, hè? -Waardeloos. 99 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Wat doen we nu? 100 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 Chocolade-aardbeien. 101 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Don Pablo heeft me geleerd hoe je zwanen vouwt. 102 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 Ik kan zoenende zwanen maken van twee handdoeken. 103 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 O, ja. Ik zie Mr en Mrs Teller nu al voor me… 104 00:07:50,929 --> 00:07:55,517 Susan, kijk die zwanen. Ik zei toch dat dit het waard was? 105 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 Sorry dat ik niet kwam met: 'Chocolade-aardbeien.' 106 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 Waarom is het zo raar tussen ons? 107 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 We kunnen niet eens in dezelfde ruimte zijn. 108 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Ik weet het, het is raar. 109 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 Ik mis onze vriendschap. 110 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 Wat is er gebeurd? 111 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 Dat moment op het balkon… 112 00:08:59,540 --> 00:09:03,585 Héctor, de charmeur. Ik zag je haar wel uitchecken. 113 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 Nah. -Dus, nog plannen voor de grote V-dag? 114 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 Je hebt vast een hoop chicks tegelijk. 115 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 Er is maar één chick voor mij. 116 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 Dat klinkt alsof iemand het beest heeft getemd. 117 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 Vertel eens over dat mokkel. Kom op, man. Vertel op. 118 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Hoe ziet ze eruit? Is ze mijn type? 119 00:09:22,646 --> 00:09:25,774 In zekere zin wel. Jullie hebben veel gemeen. 120 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Kom op, nee. Ik wil details, oké? Is ze ouder, is ze jonger? 121 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 Ze is… ouder. 122 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 Ja, ik wist het. Ze is een lekkere mama. Mama, mama, mama. 123 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 Zeg dat niet. 124 00:09:37,160 --> 00:09:42,207 Mijn moedertje is lekker. Pas maar op. Straks versier ik haar. 125 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Dat hoop ik niet. 126 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 Chad scharrelt met de mamacita. Stel je eens voor. 127 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 Nee, dank je. -Hé, weet je wat? 128 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Als het misloopt met Julia… 129 00:09:50,841 --> 00:09:54,761 …heeft ze dan een zus? -Nee. Alleen een… zoon. 130 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 O, jezus. Papacito, je wordt papa. 131 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 Het doet er niet toe, oké? 132 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 Ze is op me uitgekeken. -Wacht, op Valentijnsdag? 133 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Ja, ik weet het. 134 00:10:08,859 --> 00:10:12,738 Ik heb zelfs een teddybeer gekocht en nu… -Een teddybeer? 135 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 Dit is 'n echte vrouw, oké? Een moeder. 136 00:10:15,157 --> 00:10:19,453 Je… Als iemand m'n moeder een teddybeer zou geven, zou ik diegene uitlachen. 137 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Je moet uitpakken als je haar leuk vindt. Ga ervoor. 138 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 Neem een risico. Koop een mooi 'hu-weel'. 139 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 Snap je? Omdat jullie de j niet uitspreken? 140 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 Prettig zaken te doen. 141 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Oké. Wil je… over het balkon praten? 142 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 Ja. Nee. Ik bedoel… 143 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 Je zei dat die zoen een vergissing was… 144 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 …en dat vind ik ook. 145 00:11:09,545 --> 00:11:12,881 Precies. Het was stom. -Zo stom. Het had niks te betekenen. 146 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 Nog minder dan niks. 147 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 Maar toch gebeurde 't en ik word er gek van. 148 00:11:17,177 --> 00:11:20,973 En ik moet mijn hart luchten, maar ik kan het niemand vertellen. 149 00:11:21,223 --> 00:11:25,727 Je kunt het mij vertellen. -Nee. Dat kan niet. 150 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 Ik schaam me. 151 00:11:33,026 --> 00:11:38,323 Hier, doe deze om als blinddoek. -Dit is niet het moment voor een piñata. 152 00:11:38,407 --> 00:11:42,744 Nee, als we elkaar niet aankijken, is het makkelijker om je hart te luchten. 153 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Hier, ik zal het voordoen. 154 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 Ik heb vorige week Lupes yoghurt opgegeten. 155 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Dat lucht echt op. 156 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 Oké, mijn beurt. 157 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 Daar gaan we. 158 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Er rust een enorme last op mijn schouders sinds die… 159 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 …zoen. 160 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 En ik vind dat ik het Chad moet vertellen, maar dan ben ik hem misschien kwijt… 161 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 …en ik wil het Isabel vertellen, maar dan ben jij haar misschien kwijt… 162 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 …en ik wil er met jou over praten… 163 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 …maar sindsdien is het zo raar tussen ons. 164 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 Ik heb het gevoel dat wat ik ook doe, ik iedereen teleurstel. 165 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 Het is allemaal zo veel. 166 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 Het is nooit gebeurd. 167 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Hoe bedoel je? 168 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 Als het nooit is gebeurd, heb je niks te verbergen voor Chad of Isabel. 169 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Als het nooit is gebeurd, wordt 't je niet te veel. 170 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 Als het nooit is gebeurd, dan… 171 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 …kunnen we weer vrienden zijn. 172 00:13:23,345 --> 00:13:28,016 We zijn de enige twee mensen die daar waren. Het is ons verhaal. 173 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 Dus we hoeven alleen maar te zeggen dat het nooit is gebeurd en… 174 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 …dan is het nooit gebeurd. 175 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Het is nooit gebeurd. 176 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 Het is nooit gebeurd. 177 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 Parijs. 178 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Wat? 179 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 Die doen me denken aan de lichtjes in Parijs. 180 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 We hebben nog rekwisieten van die Model United Nations. 181 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 Ja. De keuken kan coq au vin en croissants maken. 182 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 Chad heeft een antieke platenspeler die hier heel tof zou staan. 183 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Aan de slag. 184 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 Is het gelukt met Lupe? 185 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 Nee. Ze wil ons nog steeds in de gaten houden als we samen zijn. 186 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 Zelfs nu. 187 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 Het lijkt erop dat dit onze Valentijnsdag is. 188 00:14:28,535 --> 00:14:31,788 Nou, laten we er dan maar het beste van maken. 189 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Zo jong en verliefd. 190 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 Weet je aan wie ze me doen denken? 191 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 Aan jou en die ene jongen met die dunne beentjes, die in de tuinen werkte? 192 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 Mauricio. 193 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 Moge hij rusten in vrede. 194 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 Met die dunne beentjes ontkwam hij niet aan die haai. 195 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Jullie keken precies hetzelfde naar elkaar. 196 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 Het komt vast allemaal naar boven, hè? 197 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 Ik weet dat je niet graag met je moeder praat, maar… 198 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 …ik wil dat je weet dat ik er voor je ben. 199 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 Bedankt. Laten we ons nu maar focussen op een cadeau voor Esteban. 200 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 Zou hij dit mooi vinden? 201 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 Ja, die is perfect. 202 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Hallo, ik ben Esteban, een losgeslagen rebel. 203 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 Maar ik hou me wel aan de maximumsnelheid. 204 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Zit hier een gordel op? 205 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Kom op, Sara. Nee. 206 00:16:00,460 --> 00:16:03,255 Het is meer zoiets. Let op. 207 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Komt ie. 208 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Ik ben Esteban, de koning van de rock-’n-roll… 209 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 …maar als hij te hard staat, kan ik hem ook zachter zetten, goed? 210 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 Weet je wat? Ik zet hem wel uit. 211 00:16:27,988 --> 00:16:33,327 Diane, zoals we hadden afgesproken, geef ik je mijn plannen op tijd door. 212 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 Volgend weekend zoek ik mijn zoon en kleinzoon op. 213 00:16:37,623 --> 00:16:42,127 Ik zou graag ja zeggen, maar we moeten nog veel doen voor dat Hollywood-feest. 214 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 We moeten het hebben over uitnodigingen, catering… 215 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Zullen we dit een andere keer bespreken? 216 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Is dit een grap? 217 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 Als van jou houden een grap is, dan ben ik de grootste clown. 218 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 Diane, ik ben met honderden… nee, tientallen vrouwen geweest. 219 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 Maar er is er niet een zoals jij, Diane Davies, mi amor. 220 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 Oké. Je hebt het verkeerd begrepen. 221 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 Ik zal je nooit verlaten. Ik zal er altijd voor je zijn. 222 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 Wat? Nee. Wat is dat? 223 00:17:22,459 --> 00:17:25,796 Je wilde toch ook alleen maar seks? -Maar, mi amor… 224 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 Noem me niet zo. 225 00:17:28,841 --> 00:17:33,762 Weet je wat? Je hebt het verpest. Sorry, Héctor. Het is voorbij. 226 00:17:35,055 --> 00:17:37,599 Wacht. Voorbij? 227 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Prima, we hoeven niet van elkaar te houden. 228 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 Gewoon seks. Drie keer per week. 229 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 En af en toe een etentje waarbij we alles delen. 230 00:17:46,692 --> 00:17:50,237 O, god, nee. -Oké, prima. Geen etentje. Alleen seks. 231 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 En koetjes en kalfjes. We praten over wat er op tv is. 232 00:17:53,407 --> 00:17:57,703 Héctor, je moet gaan. En als iemand hierachter komt, ben je ontslagen. 233 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 Ik ga. 234 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Laatste aanbod. 235 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 Ik zeg niks, alleen seks. Jij zegt wanneer. 236 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 Ik ben je speeltje. Nou? 237 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 Wegwezen. -Ik ga al. 238 00:18:20,434 --> 00:18:24,104 Daar ben je. Wow, ziet er strak uit. 239 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 Hoe ging het? -Niet zo goed, Chad. 240 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 Niet zo goed. 241 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 Hier. Geef maar aan Julia. 242 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 Bedankt, man, maar dit is niet haar smaak. 243 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Zeg, Héctor. 244 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 Wie je ook heeft afgewezen, haar zoon mist een geweldige papa. 245 00:18:56,136 --> 00:18:59,681 Dit lijkt al echt op Parijs. -Ben je er ooit geweest? 246 00:18:59,765 --> 00:19:04,478 Nee, maar ik ga daar ooit wonen. Dan show ik m'n kleren op de Fashion Week. 247 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 Super. Dan kom ik overvliegen in mijn privéjet. 248 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 Afgesproken. 249 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Geweldig. 250 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 Handen omhoog. Hier is de cool-politie. 251 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 Geen zorgen. Het is geen echt pistool. 252 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Al ben ik ooit beroofd door 'n man die zo deed met zijn vingers. 253 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 Maar het was pikdonker. 254 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 Ik wil een foto van je maken. Waar ligt het fototoestel? 255 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 Op mijn dressoir. 256 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Niet afdoen. 257 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Het eten ruikt heerlijk. 258 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Tja, pulpo enamorado is al generaties lang een speciaal familierecept. 259 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 M'n oma's moeder gaf het aan haar door… 260 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 …m'n oma gaf het door aan m'n moeder en m'n moeder aan mij. 261 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 De hoeveelheden komen heel nauw. Elk ingrediënt moet kloppen. 262 00:19:57,072 --> 00:20:00,450 Het is erg ingewikkeld, dus ik heb kip gemaakt. 263 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 Wat ontzettend… 264 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Mam, waar blijf je? 265 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 Het fototoestel ligt op de… 266 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 Memo, dit is vreselijk. 267 00:20:19,303 --> 00:20:23,515 Ik smeekte tía Lupe nog één keer, maar toen zei ze dat ik vanavond moet werken. 268 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 Dus de enige manier om samen te zijn… 269 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 …is als je me helpt in de wasserij. -De wasserij? 270 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 Dus we moeten lakens vouwen op Valentijnsdag? 271 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Wat ben je boos. 272 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 Heerlijk. 273 00:20:36,904 --> 00:20:40,824 En handdoeken? En kussenslopen? -Ga door. Het is zo sexy. 274 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 En tafelkleden? En servetten? 275 00:20:43,744 --> 00:20:49,416 Dit is onze laatste avond samen. Dit accepteer ik niet. 276 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 Geniet van jullie avond samen - Lupe 277 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 Dus al die tijd… 278 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 …was Roberta niet samen met Máximo, maar met jou. 279 00:21:28,872 --> 00:21:32,000 Sara, hoe kon je? Het is een zonde. -Maar we… 280 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 Wat zouden de mensen zeggen als ze erachter komen? 281 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 Geen idee… 282 00:21:38,632 --> 00:21:41,885 Cool-politie. Kom nu eten of ik arresteer jullie… 283 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 Ik dek het wel af met aluminiumfolie, zodat het niet koud wordt. 284 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 En je toekomst dan? Hoe wil je een gezin stichten? 285 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 Er is niets belangrijkers dan dat. 286 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 Mijn leven zou niets waard zijn zonder mijn kinderen. 287 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 Ik weet het niet. Ik… 288 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ik weet niet of ik wel een man wil. 289 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Hoe kom je daarbij? Je hebt het nooit geprobeerd met een jongen. 290 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 Ik heb nooit de behoefte gehad. 291 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 Niet te geloven. 292 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 Wat zou je vader zeggen? 293 00:22:27,931 --> 00:22:31,351 Sorry, waar ligt de aluminiumfolie? 294 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 Ik vind hem wel. 295 00:22:43,989 --> 00:22:48,410 We hebben het geflikt. -Ja. Hoe zeg je 'goed gedaan' in 't Frans? 296 00:22:48,493 --> 00:22:51,830 O, zo van… 297 00:22:52,956 --> 00:22:56,960 Nou, jij ook… 298 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 Ik ben blij dat we weer vrienden zijn. 299 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Ik ook. 300 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 Ze komen zo. Zullen we het nog één keer doornemen? 301 00:23:10,474 --> 00:23:14,061 Mrs Teller, zal ik je onze Parijse suite laten zien? 302 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 Mr Teller, dit is echt enig. 303 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Dure champagne. 304 00:23:21,902 --> 00:23:26,657 Geen zorgen. Die kostte maar een miljoen dollar. Die van twee miljoen was op. 305 00:23:30,994 --> 00:23:34,706 Wat fantastisch. Wacht, hebben jullie dit gedaan? 306 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Ja, maar we moeten gaan. De Tellers komen zo. 307 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 Nee, lieverd. 308 00:23:39,837 --> 00:23:44,174 Wij zijn de Tellers. Ik heb dit geboekt onder 'n nepnaam om je te verrassen. 309 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 Ik zei alleen dat we de deur niet uitgingen. 310 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 O, mijn god. Je bent geweldig. 311 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 Dat je je eigen suite moest klaarmaken. 312 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 Nou, vrienden, maak er een mooie avond van. 313 00:24:00,232 --> 00:24:03,735 Bedankt, Máximo. Jij ook. -O, mijn god. 314 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 Hé, die platenspeler heb ik ook. 315 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 Het komt goed. Luister goed. 316 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 We doen alsof dit nooit is gebeurd, we praten nooit meer over Roberta… 317 00:24:18,542 --> 00:24:23,338 …en dan groei je over deze fase heen. -Fase? Mam… 318 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 Je bent een tiener. Je bent in de war. 319 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 We vergeten het en gaan verder. 320 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Mam, luister naar me. Dat is niet… 321 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 Dat kan ik niet. 322 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Dat wil ik niet. 323 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 Het is een zonde. 324 00:24:48,655 --> 00:24:52,075 Ik kan niet leven met iemand in m'n huis die zich zo gedraagt. 325 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 Nou, ik kan niet leven in een huis waar ik moet liegen over wie ik ben. 326 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 Sara… 327 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 Ik kan die kant van jou niet accepteren. 328 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Mam. Ik meende wat ik zei. 329 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 Het is niet juist. 330 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 Het spijt me. 331 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 Ik kan het niet goedkeuren. 332 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 Het spijt me. 333 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 Ik haat je. 334 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 En toen, Hugo… 335 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 …zeiden je moeder en abuela dingen tegen elkaar… 336 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 …die ik maar niet zal herhalen. 337 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 Het zou lang duren voordat ze dit achter zich konden laten. 338 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 Maar destijds had ik natuurlijk andere dingen aan mijn hoofd. 339 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Máximo. 340 00:26:17,661 --> 00:26:22,249 Ja, we hadden pas morgenavond afgesproken, maar ik heb iets voor je. 341 00:26:22,332 --> 00:26:27,087 Chocolaatjes. Wat zoetsappig. -Niet zomaar chocolaatjes. 342 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 Ik heb ze allemaal gestolen uit de gastenkamers van Las Colinas. 343 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 Speciaal voor jou. 344 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 Ze zijn perfect. 345 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 Joe… 346 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 …die extra stop die je op 't reisplan had gezet? 347 00:26:51,904 --> 00:26:55,407 Wacht even. Die plek waar je absoluut niet heen wilde… 348 00:26:55,490 --> 00:26:59,161 …en zelfs boos over was? -Ja. Die plek. 349 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 Kunnen we daar toch heen? 350 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 Wat een geweldig idee, baas. Ik regel het graag voor je. 351 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 Dus je gaat Isabel opzoeken. 352 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 Geen idee. 353 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 Is dat zo? 354 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Stel je voor dat hij je baas is. 355 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 Respect. -Echt vreselijk. 356 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Maar zoals ik al zei… 357 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 …veranderden we die Valentijnsdag allemaal op een andere manier. 358 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 Sommige relaties bloeiden op. 359 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 Eén relatie eindigde voorgoed. 360 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 En hoewel alles op een dag zou veranderen… 361 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 …en ze het allebei niet wilden… 362 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 …werd één relatie verbroken. 363 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 Vertaling: Inge van Bakel