1 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 Tead mida, Hugo? 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 Ma aina räägin endast. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 Räägi mulle oma elust. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 Niisiis… 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 Kas sul on mõni pruut või mis? 6 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 Noh, on üks tüdruk nimega Natalia. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 Ta pole mu pruut, vaid laboripartner. 8 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 Aga kord… - Jah. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 …küsis ta minult pastakat, kuigi tal oli juba üks olemas. 10 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 Või oli tal täitepliiats? - Vau, vapustav lugu. Viimase peal. 11 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 Niisiis, käes oli 1985. aasta valentinipäev. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 Oot, mu lugu polnud läbi. 13 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 Oli küll. 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Käes oli 1985. aasta valentinipäev. 15 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 Ning olime Las Colinases kõik elevil. 16 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 Odav, firmade poolt loodud USA import, mis tungib meie riiki 17 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 ja muudab kõike iga aasta üldisemaks? 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 Tänan, ei. 19 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Valentinipäev on pühade kiirtoidukett. 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Olgu, kõik polnud elevil. 21 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 Máximo tegi sama nägu, kui ütlesin talle, 22 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 et ma ei taha täna mitte midagi imalat. 23 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 Ta on nii armas. 24 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 Ja te olete käinud nüüd üheksa päeva? 25 00:01:26,628 --> 00:01:29,798 Jah? Veider, et sina seda tead ja mina mitte. 26 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 Kes sedasi suhtega arvet peab? 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 Üheksa päeva! 28 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 Nii tore on sedasi meie suhtega arvet pidada. 29 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 Õnnitlen, „hermigo“. 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,185 Kas teil tänaseks suuri plaane on? 31 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 Valentinipäev ei meeldi talle eriti. 32 00:01:43,896 --> 00:01:47,149 Aga seda kergem mul. Eks? Survet pole. 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 Jajah, kindlasti. 34 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 Aga sina? Kas Chad teeb midagi erilist? 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Ei, ta pole sedasorti tüüp. 36 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 Me veedame õhtu siin. 37 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 See tuleb tore. 38 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Hei. 39 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 Hei. - Kõik olid õnnelikud. 40 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 Kuigi mina ja Julia tundsime end ikka ebamugavalt. 41 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 Aga valentinipäev toob kõik selle esile. 42 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 Ja mitte ainult. 43 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 Enne päeva lõppu muutuvad mõned suhted lähedasemaks, 44 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 üks puruneb, et tugevamana taastuda, 45 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 ning üks lõpeb igaveseks. 46 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Tõesti? Kas sa pead alati salapäraselt rääkima? 47 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Ma ei tea. Kas pean? 48 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Lihtsalt räägi lugu. 49 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 Vaata, valentinipäev võib suhted suure surve alla panna. 50 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Ka salasuhted. 51 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 No see oli lõbus. 52 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 See oli vapustav ja su soeng isegi ei liikunud. 53 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Pärast mitut kuud pinnalist seksi 54 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 oli Diane'i ja Héctori suhte juures midagi muutunud. 55 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Ühe jaoks neist oli see ikka tähendusetu afäär. 56 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 Aga teise jaoks oli sellest midagi palju enamat saanud. 57 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 Aiatöötajad on kohal. Välju tagant, et sind ei nähtaks. 58 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 Muide, 59 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 head valentinipäeva. 60 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Rõve! 61 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 Hetkeks arvasin, et sul on tõsi taga. - Muidugi mitte. 62 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 Nii rõve. 63 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 Välju tagant. - Jah. 64 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 DIANE'ILE OLE VALENTINIPÄEVAL MINU 65 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 Samal ajal oli Lorena viimast päeva Acapulcos, 66 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 enne kui Mexicalisse naaseb. 67 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 Memoga käima hakkamisest saati 68 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 oli neil võimatu vaid kahekesi aega veeta. 69 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 Ei mingeid käsi! 70 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 Memo kavatses siiski veenda Lupet, 71 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 et ta laseks neil viimase ühise õhtu kahekesi veeta. 72 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Lupe. 73 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Ma tulin ütlema, et olen armunud. 74 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 Mis asja? - Mitte sinusse! Lorenasse. 75 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 Su õetütar, 76 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 minu suur tõeline armastus, lahkub homme. 77 00:04:31,772 --> 00:04:35,984 Seega nõuan, et laseksid meid kohtingule sel erilisel armastuse päeval. 78 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Ma ei lepi vastusega „ei“. 79 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 Ei. - Olgu. 80 00:04:41,114 --> 00:04:44,910 Mina aga otsisin ikka viisi, kuidas end Diane'ile tõestada. 81 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 Seega otsustasin talle ajalehe toomisest kaugemale minna. 82 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 Teie kohv ja ajaleht. 83 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 Ning saiake. 84 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 Ja väike ilutaim kabineti jaoks. 85 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 Ja pakk piparmündikomme. 86 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 Ja muffin, juhuks kui saiake ei maitse. 87 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Aitäh kõigi nende lahtiste esemete eest. 88 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Tegelikult on mul sulle tähtis ülesanne. 89 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Oleme mitu kuud pakkunud valentinipäeva luksuspaketti 90 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 presidendisviidis, aga keegi ei broneerinud seda. 91 00:05:13,981 --> 00:05:17,484 Enne tänast hommikut. - Ja mis on valentinipäeva luksuspaketis? 92 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 See on lõbus osa. Mul pole aimugi. 93 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 Aga hr ja pr Teller maksid palju, nii et parem olgu hea. 94 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Kas mõtlen midagi välja? Ma armastan valentinipäeva. 95 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 Armastan armastust. Ma armastan pakette. 96 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Võrratu. 97 00:05:31,456 --> 00:05:35,210 See on küll suur töö, aga ära muretse, sa ei tee seda üksi. 98 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 Olgu, te kaks. Täitke see sviit romantikaga. 99 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 Ma võtan selle toa! 100 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 Ma võtan mõne teise toa! 101 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 Samal ajal üritas Sara oma südamevaluga toime tulla. 102 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Ta süüdistas Robertaga lahkuminekus su abuela't. 103 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 Aga mõistagi ei saanud ta seda öelda, seega tema viha väljendus veidral moel. 104 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 Nii vali on! 105 00:06:24,384 --> 00:06:28,514 Panen vaiksemaks. - Su mälumine. See on nii vali. 106 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 Ma söön banaani. Vaevu mälun. 107 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 Ent kõlab siiski, nagu sul oleks suu kruve täis. 108 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 Ma ei kuule midagi. Ja mu kõrvad on mu suu lähedal. 109 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 Issand, kui hea on nagi omada. 110 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 Esteban, palun tule räägi meiega! 111 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Head valentinipäeva! 112 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 Kao nüüd välja. 113 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 Kaon välja? 114 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 Kui sobib. Ma tahan sulle õhtusöögiks üllatuseine teha. 115 00:07:03,590 --> 00:07:06,635 Valmistan pulpo enamorado. Pagan, üllatus pidi olema. 116 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 Jah, ema. 117 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 Kao välja! 118 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Hästi. 119 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Aga sina tuled minuga. 120 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 Vajan su abi. Mul pole talle kingitust! 121 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 Jah, minge mõlemad, 122 00:07:18,355 --> 00:07:21,733 et mu südamekujulist flan'i ei näeks. Jälle rääkisin välja? 123 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 Me läheme. 124 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 Lilled. Õhupallid. 125 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 Šampanja. Roosi õielehed. 126 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 See imeb, eks? 127 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 Täielik rämps. 128 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Mida teha? 129 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 Šokolaadiga kaetud maasikad! 130 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Don Pablo õpetas mind salvrätist luike tegema. 131 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 Võin teha voodile kahest rätikust suudlevad luiged. 132 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 Muidugi. Kujutan hr ja pr Tellerit ette. 133 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 Püha müristus, Susan! Luiged on rätikutest. 134 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Ütlesin, et asi on hinda väärt! 135 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 Vabandust, et see pole nii hea kui: „Šokolaadiga kaetud maasikad!“ 136 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 Miks me nii veidralt läbi saame? 137 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 Me ei suuda isegi samas toas olla. 138 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Ma tean, veider on. 139 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 Ma igatsen meie sõprust. 140 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 Mis juhtus? 141 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 See, mis rõdu peal juhtus. 142 00:08:59,540 --> 00:09:01,291 Naistemees Héctor. 143 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 Ma näen sind kaunitari kiikamas. 144 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 Ei… - Kas sul suure v-päeva plaane on? 145 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 Küllap sa käid korraga paljude tibidega. 146 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 Ma tahan vaid ühe tibiga käia. 147 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 Tundub, et keegi taltsutas elaja. 148 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 No räägi mulle sellest kaunitarist. Lase käia, mees. 149 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Milline ta füüsiliselt on? Minu tüüp? 150 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 Teatud mõttes küll. 151 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 Teil on palju ühist. 152 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Ole nüüd. Ma tahan üksikasju. Kas ta on vanem või noorem? 153 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 Ta on… vanem. 154 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 Arvasingi! Ta on kuum mamma. Mamma… 155 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 Palun mitte „mamma“. 156 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 Mu mamma on kuum! - Olgu… 157 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 Ettevaatust, üritan ehk temaga ise. 158 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Loodan, et mitte. 159 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 Chad ja mamacita panevad ära. Kujuta ette. 160 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 Üritan mitte. - Tead mida? 161 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Kui mul Juliaga asja ei saa, 162 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 siis kas mammal õde on? - Ei. 163 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 Ainult poeg. 164 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Isver! Papacito, sinust saab issi. 165 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 Ei! - Jah! 166 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 Enam pole nagunii tähtis. 167 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 Ta tunded paistavad jahtuvat. - Valentinipäeval? 168 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Jah. 169 00:10:08,859 --> 00:10:12,738 Ma isegi ostsin talle suure kaisulooma ja… - Suure kaisulooma? 170 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 Vana, sa käid päris naisega. Emaga. 171 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 Kui keegi minu emale suure kaisulooma kingiks, 172 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 naeraksin ma talle näkku. 173 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Tee midagi uhket, kui ta meeldib. Pane kõik mängu. 174 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 Riski. Kingi talle midagi ilusat, nagu „huveele“. 175 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 Mõistad? Sest teie keeles j-tähte ei hääldata. 176 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 Oli meeldiv äri teha. 177 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Olgu. Kas sa tahad… rõdul juhtunust rääkida? 178 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 Jah! Ei. Tähendab… 179 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 Sa ütlesid, et seal juhtunu oli viga… 180 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 ning ma nõustun. 181 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 Jah. See oli rumal. 182 00:11:10,838 --> 00:11:14,550 Nii rumal. See oli eimiski. - Vähemgi. See ei tähendanud midagi. 183 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 Aga see siiski juhtus! Ning ajab mind hulluks. 184 00:11:17,177 --> 00:11:20,973 Ja kui ma seda ei väljenda, plahvatan, aga ma ei saa kellelegi rääkida. 185 00:11:21,223 --> 00:11:22,099 Mulle saad. 186 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 Ei. Ei saa. 187 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 Mul on piinlik. 188 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 Kata oma silmad sellega. 189 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 Veider aeg piñata jaoks. 190 00:11:38,407 --> 00:11:42,744 Ei. Kui me ei pea teineteist vaatama, on sul kergem öelda, mis sind vaevab. 191 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Ma demonstreerin. 192 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 Mina sõin möödunud nädalal Lupe jogurti ära. 193 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Tunnen end nüüd palju paremini! 194 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 Olgu, minu kord. 195 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Olgu. 196 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 No nii. 197 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Ma lihtsalt olen kandnud oma õlgadel tohutut raskust pärast seda… 198 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 suudlust. 199 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 Ning ma peaksin Chadile rääkima, aga see võib meie suhtega lõpu teha. 200 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Ja peaksin Isabelile rääkima, aga see võib teie suhtega lõpu teha. 201 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Ning tahan sellest sinuga rääkida, 202 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 aga see tegi meie vahel asjad nii veidraks. 203 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 Mulle lihtsalt tundub, et valmistan igal juhul kõigile pettumuse. 204 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 Ma ei suuda seda kõike taluda. 205 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 Seda ei juhtunud. 206 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Mis mõttes? 207 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 Kui seda ei juhtunud, pole sul Chadi ega Isabeli eest midagi varjata. 208 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Kui seda ei juhtunud, ei pea sa raskust taluma. 209 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 Kui seda ei juhtunud… 210 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 saame taas sõbrad olla. 211 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 Vaid meie kahekesi olime seal. 212 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 See lugu on meie rääkida. 213 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 Seega peame vaid ütlema, et seda ei juhtunud, siis… 214 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 seda ei juhtunudki. 215 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Seda ei juhtunud. 216 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 Seda ei juhtunud. 217 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 Pariis. 218 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Mida? 219 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 Lambid meenutavad mulle Pariisi omi. 220 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 Meil võib ÜRO matke rekvisiite alles olla. 221 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 Muidugi! Köök võib coq au vin'i ja croissant'e teha. 222 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 Chadil on vana grammofon, mis näeks siin lahe välja. 223 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Hakkame pihta. 224 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 Kas sul oli Lupega rohkem õnne kui mul? 225 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 Ei. Ta tahab ikka valvata meid iga kord, kui koos oleme. 226 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 Isegi praegu. 227 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 Paistab, et see siin ongi meie valentinipäev. 228 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 Noh, 229 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 peame sellest viimast võtma. 230 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Olla noor ja armunud… 231 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 Tead, keda nad mulle meenutavad? 232 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 Sind ja seda peenikeste jalgadega kutti, kes aias töötas. 233 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 Mauricio. 234 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 Puhaku ta rahus. 235 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 Nende peenikeste jalgadega ta haist kiiremini ujuda ei suutnud. 236 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Te vaatasite teineteist samal moel. 237 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 See vist tuletab sulle vanu aegu meelde. 238 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 Sulle küll ei meeldi oma emale teatud asjadest rääkida, 239 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 aga tea, et ma olen sulle toeks. 240 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 Aitäh. Keskendume Estebani kingitusele. 241 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 Kas talle see meeldiks? 242 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 Jah, see on täiuslik. 243 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Tere! Minu nimi on Esteban ning ma olen põhjuseta mässaja! 244 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 Lubatud sõidukiiruse piires. 245 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Ja kas mootorrattal turvavööd on? 246 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Ole nüüd, Sara. Ei. 247 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 Pigem on nii. 248 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Pane tähele. 249 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 No nii. 250 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Mina olen Esteban, rock'n'roll'i kuningas! 251 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 Aga kui see on liiga vali, võin vaiksemaks keerata. Kas sobib? 252 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 Teate, ma lihtsalt panen kinni. 253 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 Diane, nagu kokku leppisime, 254 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 teavitan sind varakult vabade päevade võtmisest. 255 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 Järgmine nädalavahetus külastan ma oma poega ja pojapoega. 256 00:16:37,623 --> 00:16:39,082 Tahaksin nõusoleku anda, 257 00:16:39,166 --> 00:16:42,127 aga tuleva kuu Hollywoodi peo jaoks on palju tööd teha. 258 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 Peamegi hakkama rääkima kutsetest, toitlustusest… 259 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Paneme selle vestluse pausile. Eks? 260 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 Olgu. 261 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Kas see on nali? 262 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 Kui sinu armastamine on nali, siis olen mina suurim kloun. 263 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 Diane, ma olen olnud mitmesaja, ei, mitmekümne naisega. 264 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 Aga sinuga pole nad võrreldavad, Diane Davies, mi amor. 265 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 Tegu on vist arusaamatusega. 266 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 Ma ei jäta sind iial maha. Olen alati siin. 267 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 Mida? Ei. Mis see on? 268 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 Sa nõustusid, et see on lihtsalt seks. 269 00:17:24,795 --> 00:17:27,005 Aga mi amor… - Palun ära kutsu mind nii. 270 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 Tegelikult, tead mida? 271 00:17:30,467 --> 00:17:33,762 Sa rikkusid asja ära. Kahjuks on sellega lõpp, Héctor. 272 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 Oot. 273 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 Lõpp? 274 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Olgu, me ei pea teineteist armastama. 275 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 Vaid tähtsusetu seks. Kolm korda nädalas. 276 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 Ja vahel õhtusöök küünlavalgel, kus saladusi jagame. 277 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Issand, ei. 278 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 Olgu. Ei mingit õhtusööki, ainult seks. 279 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Ja räägime tühjast-tähjast, näiteks mida TV-st vaatame. 280 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 Héctor, sa pead lahkuma. 281 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 Ja kui keegi meist teada saab, oled vallandatud. 282 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Olgu. 283 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 Ma lähen. 284 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Viimane pakkumine. 285 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 Ma ei ütle sõnagi. Ainult seks, millal tahad. 286 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 Olen rekvisiit. Võta või jäta. 287 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 Välja! - Juba lähen. 288 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 Siin ta ongi! 289 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 Sa näed uhke välja. 290 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 Kuidas läks? - Mitte eriti hästi, Chad. 291 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 Mitte eriti hästi. 292 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Ei… 293 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 Võta. Võid selle Juliale anda. 294 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 Aitüma, mees, aga see pole tema stiil. 295 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Kuule, Héctor. 296 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 Kes iganes sulle korvi andis, jättis oma poja heast isast ilma. 297 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 Nüüd hakkab Pariisi tunne tekkima. 298 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 Oled seal käinud? 299 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 Ei, aga raudselt kolin kunagi sinna. 300 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 Näitan ehk moenädalal oma rõivaid. 301 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 Täiuslik. Ma külastan sind oma eralennukiga. 302 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 Oleme kokku leppinud. 303 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Võrratu! Jumaldan neid. 304 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 Käed üles! Laheduspolitsei! 305 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 Ärge muretsege, see pole päris püstol. 306 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Kuigi mind röövis kord mees, kes sihtis mind sõrmedega. 307 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 Väga pime oli. 308 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 Pean sinust pilti tegema. Kus kaamera on? 309 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 Mu kummuti peal vist. 310 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Ei võta neid ära! 311 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Söök lõhnab isuäratavalt! 312 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Noh, pulpo enamorado retsept on mitu põlvkonda mu peres olnud. 313 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 Mu vaarema andis selle mu vanaemale, 314 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 mu vanaema andis selle minu emale ning mu ema minule. 315 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 Iga kogus peab olema täpne, iga koostisosa just õige. 316 00:19:57,072 --> 00:20:00,450 See on äärmiselt keeruline, seega tegin hoopis kanaroa. 317 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 See lugu on väga… 318 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Ema, miks sul nii kaua läheb? 319 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 Ema, kaamera on ju… 320 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 Memo, kohutav lugu. 321 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 Anusin veel korra, et Lupe meid kohtingule laseks, 322 00:20:22,014 --> 00:20:26,018 aga ta ütles, et pean täna töötama. Nüüd saame koos olla vaid juhul, 323 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 kui sa mind pesuköögis aitad. - Pesuköögis? 324 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 Peaksime valentinipäeval voodilinu voltima? 325 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Sa said nii kurjaks! 326 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 See meeldib mulle. 327 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 Ja rätikuid? Ja padjapüüre? 328 00:20:38,989 --> 00:20:40,824 Nimeta edasi! See on nii seksikas. 329 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 Ja laudlinu? Ja salvrätikuid? 330 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 Täna on meie viimane ühine õhtu! 331 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 See ei lähe läbi. 332 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 TOREDAT ÕHTUT TEILE LUPE 333 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 Nii et kogu selle aja… 334 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 polnud Roberta Máximoga, vaid sinuga. 335 00:21:28,872 --> 00:21:32,000 Kuidas sa võisid nii teha? See on patt! - Aga me… 336 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 Mida inimesed ütleksid, kui teada saaksid? 337 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 Ma ei tea. 338 00:21:38,632 --> 00:21:41,885 Laheduspolitsei! Olete vahistatud, sest ei tulnud sööma… 339 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 Ma võin söögi fooliumi alla panna, et see ära ei jahtuks. 340 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 Ja su tulevik? Kuidas lapsi saaksid? 341 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 Sellest pole miski tähtsam. 342 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 Mu elu oleks tühine ilma mu lasteta. 343 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 Ma ei tea. Lihtsalt… 344 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ma pole kindel, kas omale meest tahan. 345 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Kust sa tead? Sa pole üritanudki poisiga olla! 346 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 Mul pole kunagi üritamiseks huvi olnud. 347 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 Uskumatu… 348 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 Mida su isa ütleks? 349 00:22:27,931 --> 00:22:29,016 Vabandust. 350 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Kus te fooliumi hoiate? 351 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 Küll ma leian. 352 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 Ära tegime. - Jah. 353 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 Kuidas on prantsuse keeles „tubli töö“? 354 00:22:48,493 --> 00:22:51,830 Aa, see on… 355 00:22:52,956 --> 00:22:56,960 No… ka sinu poolt. 356 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 Tore, et me taas sõbrad oleme. 357 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Minu meelest ka. 358 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 Nad saabuvad peagi. Vaatame sviidi viimast korda üle? 359 00:23:10,474 --> 00:23:14,061 Kulla pr Teller, kas võin meie hiilgavat Pariisi sviiti näidata? 360 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 Hr Teller, see on täiesti jumalik. 361 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Kallis šampanja. 362 00:23:21,902 --> 00:23:26,657 Ära muretse, see maksis vaid miljoni. Kahe miljoni dollarine šampanja oli otsas. 363 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 See on vägev! 364 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 Sina tegid selle? 365 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Jah. Aga lahkume parem. Tellerid saabuvad iga hetk. 366 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 Ei, kullake. 367 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 Meie olemegi Tellerid. 368 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 Broneerisin sviidi varjunimega, et sind üllatada. 369 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 Ma ei täpsustanud ju, kus „siin“ õhtu veedame. 370 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 Issand. Sa oled vapustav. 371 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 Uskumatu, et sa pidid oma sviidi ette valmistama. 372 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 Noh, mu sõbrad, võrratut õhtut teile. 373 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 Aitäh, Máximo, sulle samuti. 374 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 Jumal küll… 375 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 Mul on samasugune grammofon. 376 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 Kõik saab korda. Teeme järgmist. 377 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 Teeskleme, et seda ei juhtunud, ega räägi Robertast enam kunagi. 378 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 Ning küll see faas sul möödub. 379 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 Faas? Ema… 380 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 Sa oled teismeline ja segaduses. 381 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 Unustame selle ja liigume edasi. 382 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Ema, kuula mind! See pole… 383 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 Ma ei saa nii teha. 384 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Ma ei taha nii teha. 385 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 See on patt! 386 00:24:48,655 --> 00:24:52,075 Mu kodus ei saa elada keegi, kes jätkuvalt sedasi käitub. 387 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 No ma ei kavatse elada kohas, kus pean enda kohta valetama! 388 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 Sara… 389 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 Ma ei saa leppida selle osaga sinust. 390 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Ema, ma rääkisin tõsiselt. 391 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 Nii pole õige. 392 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 Mul on kahju. 393 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 Ma ei saa seda heaks kiita. 394 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 Anna andeks. 395 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 Ma vihkan sind! 396 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 Ning siis, Hugo, 397 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 ütlesid su ema ja abuela teineteisele asju, 398 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 mida ma sinule iial ei korda. 399 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 Neil läks kaua aega, et saada üle sellest, mis tol päeval juhtus. 400 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 Mõistagi olid samal ajal minu mõtted mujal. 401 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Máximo. 402 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 Tegime küll plaanid homseks õhtuks, 403 00:26:19,830 --> 00:26:22,249 aga tahtsin sulle need tuua. 404 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 Šokolaadid. Nii… 405 00:26:24,835 --> 00:26:25,711 imal. 406 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 Need pole suvalised. 407 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 Varastasin iga šokolaadi Las Colinase külaliste tubade patjadelt. 408 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 Just sinu jaoks. 409 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 Need on täiuslikud! 410 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 Joe… 411 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 see lisapeatus, mille sa reisiplaani panid… 412 00:26:51,904 --> 00:26:55,407 Pea hoogu. See, kuhu sa mingil juhul minna ei tahtnud, 413 00:26:55,490 --> 00:26:59,161 ja mille soovitamise pärast pahandasid? - Jah, see. 414 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 Kas võiksid siiski seda uurida? 415 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 Võrratu idee, boss. Teen seda meeleldi su jaoks. 416 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 Isabel on siis see, keda vaatama lähed. 417 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 Ma ei tea. 418 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 On või? 419 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Mõtle, kui selline ülemus on. 420 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 Kuidas toime tuled? - Piin on. 421 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Aga nagu ütlesin, 422 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 see valentinipäev muutis meid kõiki erineval moel. 423 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 Mõned suhted muutusid lähedasemaks. 424 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 Üks suhe lõppes igaveseks. 425 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 Ja mis sest, et kunagi tulevikus olukord muutub, 426 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 tol hetkel, vastu mõlema tahtmist, 427 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 üks suhe purunes. 428 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 Tõlkinud Silver Pärnpuu